Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Мауи, несущий огонь





 

Когда родился Мауи, последний ребенок в семье, его мать подумала, что у нее не хватит для него еды. Она отнесла его на берег моря, завернула в прядь своих волос и бросила в морскую пену. Но Мауи не утонул. Сначала к нему подплыла медуза: она обернула его своим мягким телом и согревала, пока он плыл по волнам. Потом его заметил бог моря и решил позаботиться о нем; он принес младенца в свое жилище, обогрел и приласкал его. Маленький Мауи вырос в доме бога моря.

Но еще мальчиком он вернулся в страну своей матери. Он увидел мать и четверых братьев и прошел за ними в дом. Это был дом, куда заходили все жители страны. Мауи сел рядом с одним из своих братьев. Когда же мать позвала детей, чтобы идти с ними домой, она увидела рядом с ними незнакомого мальчика. Она не знала его и не взяла с собой. Но он все равно увязался следом. И когда четверо его братьев вышли за порог их собственного дома, они увидели его рядом и стали играть с ним. Сначала они играли в прятки, но потом смастерили для себя копья из стеблей тростника и начали кидать их в стену дома.

Хрупкие копья не могли пробить толстый слой травы, которой был обложен дом. Но Мауи заколдовал тростник, из которого сделал себе копье, тот стал прочным и тяжелым, и проделал в стене большую дыру. Мать вышла, чтобы отругать мальчика и прогнать его прочь. Но когда женщина, стоя на пороге, увидела, как он сердит и как легко разрушает ее дом своими копьями, она узнала в нем великую силу, которая была у его отца, и она позвала его в дом. Мальчик не вошел, пока она не положила руку ему на плечи и не повлекла за собой. Когда же она это сделала, его братья почувствовали зависть и ревность. Они не понимали, почему их мать уделяет внимание этому странному мальчику. Они не хотели, чтобы он оставался с ними. И тогда заговорил старший брат. Он сказал: «Ничего, пусть он будет с нами и станет нашим дорогим братом». И братья пригласили Мауи войти в дом.

Дверные косяки – Короткий косяк и Длинный косяк – не желали пускать его. (Поговаривали, что это были его дяди, которые заправляли хозяйством в доме, пока мальчики были еще маленькими.) Мауи поднял копье. Он бросил его в Длинный косяк и опрокинул его. Он снова бросил копье и опрокинул Короткий косяк. После этого он вошел в дом и стал жить со своими братьями.

В те дни, как утверждают люди, знающие сказания о старых временах, мужчины и женщины на островах не видели птиц. Те летали вокруг домов, было слышно хлопанье их крыльев и шелест потревоженных ими листьев. И еще была слышна дивная музыка. Но люди, никогда не видевшие птиц, считали, что это звучит музыка богов, которые не хотят, чтобы люди их видели. Мауи видел птиц. Он радовался их ярким оперениям, и, когда он звал их, они прилетали и рассаживались на ветках вокруг него и пели для него свои самые радостные песни.

Как‑то раз в страну, где жил Мауи, прибыл заморский гость. Он много хвастался о диковинах, которыми была полна его страна, и люди из страны Мауи подумали, что у них нет ничего достойного подобного восхваления. И тогда Мауи позвал птиц. Они прилетели, и со всех сторон полилось их сладкоголосое пение. Гость, который так красноречиво хвастал о чудесах в своей стране, признал, что в его стране нет ничего подобного этому дивному пению.

Теперь, когда пением птиц восхищались все, Мауи произнес заклинание, и птицы стали видны всем: красные, желтые, голубые – всех мыслимых цветов и оттенков. Восторг от их созерцания был ничуть не меньше, чем восторг от их пения. С тех пор птицы всегда были видны людям, и люди не уставали радоваться яркому оперению и неповторимому пению. Это сделал Мауи, еще когда был мальчиком и рос в доме своей матери вместе с братьями и сестрами.

 

Его мать, очевидно, знала о существовании огня и о том, как его использовать; не зря же ее звали Гина‑из‑огня; знала она и о том, как получилось, что ее птицы знали, где спрятан огонь, и что надо сделать, чтобы он разгорелся. Но люди, жившие на острове, не знали огня: они ели сырые коренья и сырую рыбу, они страдали от холода. Для них Мауи и решил добыть огонь; именно для них он отправился в нижний мир, для них он обошел верхний мир в поисках огня.

В Новой Зеландии есть сказка о Мауи, которую гавайцы не знают. Там рассказывают, как он посетил свою прапрабабку Махуи‑Ике, которая была хранительницей огня в подземном мире. Он нашел дыру в земле, которая вела в подземный мир, и отправился в гости к Махуи‑Ике. Старуху настолько очаровал ее красивый потомок, что она спросила его, что он хочет получить от нее. Мауи попросил у нее немного огня, чтобы принести его к себе в дом. Махуи‑Ике выдернула один из своих ногтей на руке, который был пылающим огнем, и Мауи вернулся с огнем в верхний мир.

Переходя ручей, Мауи уронил ноготь в воду и погасил огонь. Потом он вернулся к Махуи‑Ике и сказал ей, что, пока он шел домой, огонь погас. Прапрабабушка ответила, что такое иногда случается, выдернула еще один ноготь и вручила ему. Оказавшись в верхнем мире, Мауи снова погасил огонь.

Вернувшись в нижний мир, он получил третий ноготь и опять уронил его в ручей. Он проделывал это снова и снова до тех пор, пока у Махуи‑Ике не остался всего один ноготь на ноге. Прежде она проявляла терпение, но тут ей стало ясно, что ее праправнук – просто обманщик, который пытается обхитрить ее. Она выдернула последний ноготь и погнала Мауи в верхний мир огромным языком пламени. Она швырнула пламя на землю, воскликнув: «Если ты хотел огня, так получай его!»

И весь мир охватил огонь. Мауи побежал в верхний мир, а разъяренная Махуи‑Ике следовала за ним по пятам. Он бросился в воду. Но вокруг горели леса, горела земля, и вода закипела. Мауи побежал дальше, Махуи‑Ике – за ним. По пути он произнес волшебное заклинание, которое должно было вызвать дождь, чтобы загасить огонь:

 

Грохочущему грому,

Великому дождю – долгому дождю;

Моросящему дождю – короткому дождю;

Дождю, стучащему по листьям.

Грозы, грозы!

Придите и пролейтесь на землю

Стремительным ливнем.

 

Дождь пришел: долгий дождь, короткий дождь, дождь, стучащий по листьям и проливающийся на землю стремительным ливнем. Огонь, который свирепствовал в лесах и опустошал землю, был погашен. Махуи‑Ике, преследовавшая Мауи, едва не утонула в потоках воды. Она увидела, что от огня, всего огня, который был в нижнем и верхнем мире, ничего не осталось. Тогда она собрала отдельные искры, которые ей удалось найти, и спрятала под корой деревьев, чтобы огонь до них не добрался. Мать Мауи, судя по всему, знала, где именно старуха спрятала огонь. Если нет, то это знали ее священные птицы. Они могли срывать кору с деревьев и тереть ее, пока не получали огонь.

На Гавайях рассказывают, как Мауи и его братья каждый день выходили в море ловить рыбу. Однажды, удалившись в море достаточно далеко, они увидели дым, поднимающийся над склоном горы.

– Что это? – сказал один.

– Огонь! Но чей же он? – сказал второй.

– Давайте поплывем к берегу и приготовим нашу рыбу на этом огне, – предложил третий.

Наловив рыбы, Мауи и его братья направили каноэ к берегу. Самый быстроногий из них побежал вверх по склону горы, но когда он достиг места, откуда поднимался дым, то увидел только болотную курочку, которая скребла глину вокруг обугленных головешек. Курочки прятались в местах, где их невозможно было заметить, но Мауи продолжал преследовать их, надеясь поймать момент, когда огонь будет разведен.

Его братья отправлялись на рыбную ловлю, а Мауи наблюдал, не покажется ли где дым от разведенного курочками огня. Но только они не разводили огонь в те дни, когда Мауи не рыбачил с братьями. «Мы не сможем сегодня приготовить для себя бананы, – сказала старая птица молодым, – потому что быстроногий сын Гины где‑то рядом. Он заметит нас и прибежит раньше, чем мы успеем погасить огонь. Помните, что хранитель огня приказал нам никогда не говорить людям, где он спрятан и как его можно взять из нашего тайника».

Мауи догадался, что курочки следят за ним и не разводят огонь, пока не увидят, что он вышел в море на каноэ. Он знал, что они пересчитывают людей, которые находятся в каноэ, и если одного не хватает, они не готовят пищу. Всякий раз, когда он выходил на рыбалку, он видел поднимающийся над склоном горы дым.

Тогда Мауи решил обмануть упрямых курочек, не желавших отдавать огонь, тем самым обрекая людей на то, чтобы есть сырые коренья и сырую рыбу. Свернул Мауи циновку и закрепил ее в каноэ так, чтобы издалека ее можно было принять за человека. Потом он спрятался на берегу. Братья отправились рыбачить, а курочки сосчитали людей в каноэ. «Сегодня быстроногий сын Гины ловит рыбу, – сказала молодая курочка, – мы сможем испечь себе бананы».

Они вместе собрали хворост, потерли кору и получили огонь. От костра поднялся дым, и быстроногий Мауи устремился вверх по склону горы. Он подбежал к стае птиц как раз в тот момент, когда самая старая курочка выплескивала воду на угли. Схватил Мауи птицу за шею и крепко зажал ее в руках.

– Я убью тебя за то, что ты прячешь от людей огонь.

А курочка и говорит:

– Если ты убьешь меня, Мауи, тебе никто и никогда не покажет, где взять огонь.

– Покажи мне, где взять огонь, и я тебя отпущу! – воскликнул Мауи.

Хитрая птица решила обмануть Мауи. Она подумала, что сумеет отвлечь его, он ее отпустит, и она улетит, так и не сказав правды.

– Пощади меня, Мауи! А я тебе скажу, где можно взять огонь. Попробуй потереть стебель тростника.

Стал Мауи тереть стебель тростника, а искр все нет и нет, одна влага. Но при этом он продолжал держать курочку за шею. В гневе повернулся Мауи к курочке и еще сильнее сжал ее шею, а она ему опять:

– Если ты убьешь меня, Мауи, тебе никто и никогда не покажет, где взять огонь. – Хитрая птица не оставляла надежды обмануть Мауи. – Иди и потри стебли таро! Получишь огонь.

Не выпуская птицу из рук, Мауи потер стебли таро, но огонь так и не появился. Он сильнее сжал шею. Птица уже была полумертвой, но все еще старалась обмануть человека.

– Возьми листья бананов и потри их. Получишь огонь.

Мауи так и сделал, но огня так и не добыл. Рассвирепев, он едва не придушил курочку.

– Иди в лес и найди там сандаловое дерево и дерево гау, – наконец подсказала курочка.

Мауи потер кору этих деревьев, и скоро огонь у него разгорелся. Распространявшее сладкий аромат сандаловое дерево Мауи назвал «или‑аха» – огненная кора, потому что легче всего огонь получается от трения именно коры. Взяв ветки этих деревьев, Мауи пошел к людям. Он показал им, как добывать огонь трением одной палочки о другую. Больше людям не приходилось питаться сырыми кореньями и сырой рыбой. У них появился огонь. Мауи был все‑таки сердит на птицу: зачем она гоняла его, почему не сказала сразу про нужные деревья? И он прижег огнем гребешок курочки. С тех пор гребешки у кур стали красными.

 

Date: 2015-11-15; view: 338; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию