Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Тема 2.9. Программы-переводчики





Основные требования к уровню обучения

Студент должен:

иметь представление: о прикладном программном обеспечении; о назначении программ для перевода текста; о типах программ для перевода текста, получивших наиболее широкое распространение среди пользователей;

знать: возможности и порядок работы с прикладным и специальным программным обеспечением;

уметь: применять прикладные и специальные программы.

Программы-переводчики. Общий обзор. Назначение и возможности. Порядок работы.

Вопросы для самоконтроля:

1. Перечислите компьютерные средства автоматизации перевода.

2. Какие российские системы машинного перевода вы знаете?

 

3. Какие возможности представляет программf – переводчик PROMT?

4. В чем заключаются особенности организации перевода в системах PROMT?

5. Перечислите порядок действия при выполнении перевода.

6. Чем электронные словари отличаются от программ – переводчиков?

Лабораторная работа №8 Компьютерный перевод текста

Чтобы перевести текст, необходимо выполнить следующие действия:

1. Запустить программу Promt.

2. Выбрать команду Открыть в меню Файл. Появится окно для выбора документа. Открыть файл с исходным текстом или создать новый документ, если Вы хотите набрать новый текст непосредственно в PROMT.

3. Проверить разбивку текста на абзацы.

4. Проверить орфографию и отредактировать исходный текст, если это необходимо.

5. Выбрать шаблон тематики, подходящий для перевода данного документа.

6. Создать тематику документа, настроив компоненты выбранного шаблона тематики:

1. Подключить словари, которые будут использоваться при переводе документа. Если не подключен ни один словарь, при переводе будет использоваться только общелексический Генеральный словарь.

2. Зарезервировать слова, которые должны оставаться в тексте перевода так, как они встречаются в исходном тексте.

3. Подключить препроцессор, если нужно отменить перевод некоторых конструкций, например, адресов электронной почты, имен файлов, а также выбрать форму представления даты и времени в тексте перевода.

4. Задать значения алгоритмов перевода для перевода всего документа.

5. Подключить макрос, который нужно использовать при переводе документа.

6. Подключить базу переводов Ассоциированной памяти, если нужно использовать занесенные в нее ранее переводы сегментов текста.

7. Отметить абзацы, которые не требуют перевода.

8. Перевести текст (сразу весь документ или по абзацам).

9. Ввести незнакомые слова в свой пользовательский словарь, если необходимо, чтобы они в дальнейшем переводились.

10. Воспользоваться электронным словарем для уточнения значений слов

11. Уточнить значения алгоритмов перевода для отдельных абзацев.

12. Обратить внимание на слова с вариантами переводов.

13. Сохранить результаты перевода.

Выполнить машинный перевод текста с английского языка на русский язык при помощи системы машинного перевода Promt и сохранить результате в отдельном текстовом файле. Оцените текст, полученный в результате выполнения машинного перевода, и выполнить корректировку полученного текстового файла в соответствии с правилами русского языка. Результат корректировки сохранить в отдельном текстовом файле.

На английском языке Перевод Русский эквивалент
A bad corn promise is better than a good lawsuit.    
A bargain is a bargain.    
A bird in the hand is worth two in the bush.    
A burden of one's own choice is not felt.    
A burnt child dreads the fire.    
A curst cow has short horns.    
A drop in the bucket.    
A good Jack makes a good Jill.    
A great ship asks deep waters.    
A hungry belly has no ears.    
A little body often harbours a great soul.    
A man can die but once.    
A man can do no more than he can.    
A storm in a teacup.    
A tattler is worse than a thief.    
A thief knows a thief as a wolf knows a wolf.    
A wolf in sheep's clothing.    
A word spoken is past recalling.    
All is well that ends well.    
All things are difficult before they are easy.    
As plain as two and two make four.    
As the call, so the echo.    

 

Date: 2015-11-13; view: 1153; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию