Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Согласные





№ п/п   Класси­фикация звуков   Корей­ские буквы Русская практическая транскрипция Концевича (РПТ) (с 1960-х годов) Латинская транскрип­ция McCune– Reischauer’a (1939) «Новая романизация» Министерства культуры и туризма РК (Сеул, 2000)   Примеры в РПТ
1 2 3 4 5 6 7
  Взрывные глухие К-, -г-, -к K-, -g-, -k G-,-k1 국가кукка, 김 Ким, 고기 коги, 연구 ёнгу / [йǒнгу], 감기 камги, 박 Пак, 먹다 мокта / [мǒкта]
  придыхат. КХ,-к K’,-k K 칼кхаль, 크다 кхыда, 부엌 пуок / [пуǒк]
  сильные КК KK KK 꿈ккум, 꽃ккот, 가까이 каккаи, 꺾은 ккоккын / [ккǒккын]1 (но 꺾다 ккокта / [ккǒкта]), 밖 пак
  глухие Т-, -д-, -т T-,-d-, -t D-,-t2 달таль, 가다 када, 곧 кот
  придыхат. ТХ T’ T 토끼тхокки, 교통 кётхонъ, 밭 пат, 밑에 митхе (но 밑 мит!), 같은 катхын (но 같다 катта)
  сильные ТТ TT TT 땅ттан/ [ттанъ], 이뜸 иттым
  глухие П-, -б-, -п P-,-b-, -p B-,-p2 바람парам, 나비 наби, 밥 пап(но밥을паб-ыль!),입ип(но 입을 иб-ыль)
  придыхат. ПХ P’1 P 파리пхари, 높이 нопхи (но 높다 нопта!), 잎 ип
  силь­ные П П PP PP 뿌리ппури, 오빠 оппа
  Щелевые глухие С, -т S,(sh) 3, -t S(-t2) 사람сарам, 무슨 мусын, 선생 сонсэн / [сǒнсэнъ], 옷 от
  сильные СС, -т SS SS(-t2) 쓰다ссыда, 있어 иссо / [иссǒ-], 벌써 польссо / [пǒльссǒ]
  глухие Х H H 하다хада, 대학 тэхак, 방학 панхак / [панъхак], 말하다 мархада, но 놓아 ноа, т.е. с выпадением Х
  Сложные (аффрикаты) глухие Ч-, -дж-4, -т CH-, -j-, -t J 집чип, 아버지абоджи/ [абǒ­джи], 민족мин­джок (но 문자 мунча/ мун­чча]!), 잡지 чапчи, 곶 кот
  придыхатель­ ные. ЧХ,-т CH’, -t CH 참чхам,부채пучхэ, 김치 кимчхи, 객차 кэкчха, 좇다 чотта, 꽃 ккот
  сильные ЧЧ TCH JJ 짜다ччада, 어째하여 оччэхаё / [ǒччэхайǒ], 남쪽 намччок, 일찍이 ильччиги
  Носовые (сонорные) Н N N 나라нара,아니ани,신문синмун,만ман
  М M M 마음маым,남자намджа, 다만таман, 방문 панмун / [панъмун], 밤 пам
    5 -Н(-нъ) 5 -NG -NG 강 кан / [канъ], 공부 конбу / [конъбу] (но 공일 конъиль!)
  Вибранты и плавные -Р-, -ЛЬ6 -R-, -L -R-, -L 다르다 тарыда, 말 маль (но 말하다 мархада!), 빨리 ппалли

Примечания:

1)Здесь и далее в квадратных скобках даны написания в фонетической транскрипции.

2) В корейских взрывных и сложных согласных различаются три ряда — глухие непридыхательные, глухие придыхательные и сильные (удвоенные) звуки. Кроме того корейские согласные изменяются в зависимости от их положения в слове: обычные глухие согласные, находясь между гласными, становятся звонкими, а в конце слога и перед согласными (кроме сонорных) остаются глухими. В «новой романизации» корейские буквы для глухих непридыхательных ради простоты передаются буквами для звонких G, D, B и J перед гласными в начале слова и K, T, P перед согласным и в конце слова. Им соответствуют в РПТ глухие К, Т, П, Ч в начале слова, звонкие Г, Д, Б, ДЖ (а не ЧЖ!) в середине слова между гласными и после М и Н. Корейские придыхательные транскрибируются в южнокорейской «романизации» латинскими глухими K, T, P и CH, а в русском глухими с добавлением Х, т.е. КХ, ТХ, КХ и ЧХ. Корейские сильные согласные передаются удвоенным написанием и в латинской (KK, TT, PP, JJ) и в русской транскрипции (КК, ТТ, ПП, ЧЧ).

3) Написание SH нередко используетсяв Корее под влиянием японской латиницы «ромадзи» для передачи S перед I и «йотированными» гласными YA, YO, YŎ, YE. В русскойтранскрипции корейское всегда передается только как С, а не Ш (см. искаженное написание доширак «обед или закуска в упаковке»вм. правильного тосирак или японское суши «колобки из риса с рыбой и овощами»вместо правильного суси).

4) Еще раз обращаем внимание, что звонкий вариант аффрикаты Ч следует транскрибировать не как ЧЖ (в словаре Холодовича ), а как ДЖ ( звонкий эквивалент Ч, принятый во всех транскрипциях).

5) Корейская буква в виде «кружка» () перед гласными буквами в начале слога не произносится и в транскрипции не передается. В конце же слога она звучит как заднеязычный носовой согласный типа английского NG. Обозначение латинского буквосочетания NG посредством НГ не принято в русской транскрипции корейских слов. В русской транскрипции NG передается обычным Н, т.е. так же как в случае с переднеязычным N. Но перед «йотированными» гласными Я, Ё, Е, Ю и И звук NG обозначается буквосочетанием НЪ.

6) Буквосочетание ЛЬ () перед Л () и Н () переходит в ЛЛ (ㄹㄹ). Следует также помнить, что перед читается как Р, т. е. предпочтительно писать РХ, а не ЛЬХ.

Date: 2015-11-13; view: 364; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию