Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Введение 4





 

Добрый вечер! مَساءُ الخَيْرِ.
Добрый вечер! مَساءُ النّورِ.
Как дела? كَيْفَ حالُكِ؟
Хорошо, спасибо. أنا بِخَيْرٍ، شُكْراً.
Ты – египтянка? هَلْ أنْتِ مِصْرِيّةٌ؟
Нет, я сирийка. لا، أنا سورِيّةٌ.
Кто эта девушка? مَنْ هَذِهِ الآنِسَةُ؟
Это моя сестра Хинд. هِيَ أُخْتي هِنْدٌ.
Привет. مَرْحَباً.

 

في المطار 1. В аэропорту

 

Я Хасан Мурад. أنا حَسَنُ مُراد.
Я учитель арабского языка. أنا مُدَرِّسُ لُغَةٍ عَرَبِيَّةٍ.
Я из Каира. Каир в Египте. أنا مِنَ القاهِرَةِ. القاهِرَةُ في مِصْرَ.
Я египтянин. Мой дом в Каире. أنا مِصْرِيٌّ، وَبَيْتي في القاهِرَةِ.
Сейчас я в Каирском аэропорту. ألآنَ، أنا في مَطارِ القاهِرَةِ.
Это большой аэропорт. هوَ مَطارٌ كَبيرٌ.
Моя машина у аэропорта. سَيّارَتي خارِجَ المَطارِ.
Я в зале ожидания. أنا في صالَةِ الإنْتِظارِ.
Я ожидаю моего друга и его семью. أنا في إنْتِظارِ صَديقِي وأُسْرَتِهِِ.
Имя моего друга – Али аль-Халяби. صَديقِي إسْمُهُ السَّيِّدُ عَلِي الحَلَبيُّ.
Он из Дамаска. هوَ مِنْ دِمَشْقَ.
Дамаск – столица Сирии. دِمَشْقُ عاصِمَةُ سورِيَا.
Мой друг сириец. Он бизнесмен. صَديقي سُورِيٌّ. هُوَ رَجُلُ أعْمالٍ.
Мой друг сейчас с чиновником паспортного отдела, صَديقِي الآنَ مَعَ ضابِطِ الجَوازاتِ،
а после этого он (будет занят) с таможенным инспектором. وَبَعْدَ هَذا مَعَ مُفَتِّشِ الجُمْرُكِ.

 

مع مفتش الجمرك 2. У таможенного инспектора

 

Откуда вы (из какой страны)? مِنْ أيِّ بَلَدٍ أنْتُمْ؟
Мы из Сирии. نَحْنُ مِنْ سُورِيَا.
У вас с собой паспорта? هَلْ مَعَكُمْ جَوازاتُ سَفَرٍ؟
Да, вот мой дорожный (= заграничный) паспорт. نَعَمْ، هَذا هُوَ جَوازُ سَفَري.
А ты (вы), госпожа? وأنْتِ يا سَيِّدَة؟
Вот мой паспорт. هذا هُوَ جَوازُ سَفَري.
А вы, мадемуазель? وأنْتِ يا آنِسة؟
Мой паспорт у моего отца. جَوازُ سَفَري مَعَ أبي.
Спасибо. شُكْراً.
Пожалуйста (не стоит благодарности). العَفْوَ.
У вас есть при себе («с вами») иностранные вещи? هَلْ مَعَكُمْ أشْياءٌ أجْنَبِيَّةٌ؟
Да, у меня («со мной») швейцарские часы. نَعَمْ، مَعي ساعَةٌ سُويسْرِيَّةٌ.
А вы, госпожа? وَأنْتِ يا سَيِّدة؟
У меня флакон французского одеколона. مَعي زُجاجَةُ كولونْيا فَرَنسِيَّةٌ.
А у вас, мадемуазель? وأنْتِ يا آنِسة؟
У меня немецкий фотоаппарат. مَعي آلةُ تَصْويرٍ أَلْمانِيَةٌ.
(Есть ли) у вас что-нибудь ещё («другая вещь»)? هَلْ مَعَكُمْ شَيءٌ آخَرُ؟
Нет. لا.
Спасибо. شُكْراً.
Не стоит благодарности. العَفْوَ.

 

في صالة الانتظار 3. В зале ожидания

 

Добро пожаловать! Как ваши дела? أهْلاً وَسَهْلاً! كَيْفَ حالُكُمْ؟
У нас всё в порядке, спасибо. نَحْنُ بِخَيرٍ، شُكْراً.
Вот моя жена Фаузия. هَذِهِ زَوْجَتي فَوْزِيّة.
А это моя дочь Набиля. وَهَذِهِ إبْنَتي نَبيلَةُ.
Как поживаете, госпожа Фаузия? كَيْفَ حالُكِ يا سَيِّدَةُ فَوْزِيَّة؟
Хорошо, профессор Хасан, спасибо. أنا بِخَيْرٍ يا أُسْتاذَ حَسَنْ، شُكْراً.
А вы, мадемуазель Набиля, как ваши дела? وَأنْتِ يا آنِسةُ نَبيلَة، كَيْفَ حالُكِ؟
Хорошо, профессор Хасан, спасибо. أنا بِخَيْرٍ يا أُسْتاذ حَسَنْ، شُكْراً.
Мои жена и сын ждут вас («в ожидании вас») дома. زَوْجَتي وإبْني في إنْتِظارِكُمْ في البَيْتِ.
Вот моя машина. ها هِيَ سَيّارَتي.

 

المدرس من لبنان 4. Учитель из Ливана

 

Ты араб? هَلْ أنْتَ عَرَبِيٌّ؟
Да.   نَعَمْ.
Из какой страны? مِنْ أيِّ بَلَدٍ؟
Из Ливана. مِن لُبْنانَ.
Ты бизнесмен («мужчина дел = деловой»)? هَلْ أنْتَ رَجُلُ أعْمالٍ؟
Нет, я учитель, а ты? لا، أنا مُدَرِّسٌ. وأنْتَ؟
Я студент. أنا طالِبٌ.
Ты из Египта? هَلْ أنْتَ مِن مِصْرَ؟
Нет, я из Сирии. لا، أنا مِنْ سورِيّا.

 

عربي من سوريا وعربية من مصر 5. Араб из Сирии и арабка из Египта

 

Ты студентка? هَلْ أنْتِ طالِِبَةٌ؟
Да, я египетская студентка. نَعَمْ، أنا طالِبَةٌ مِصْرِيَّةٌ.
Ты из Каира? هَلْ أنْتِ مِنَ القاهِرَةِ؟
Да, я из Каира, а ты? نَعَمْ، أنا مِنَ القاهِرَةِ. وأنْتَ؟
Я студент из Дамаска. أنا طالِبٌ مِنَ دِمَشْقَ.
Ты из столицы Сирии, а я из столицы Египта. أنْتَ مِنْ عاصِمَةِ سورِيا، وأنا مِنْ عاصِمَةِ مِصْرَ.
Ты – арабка из Египта, а я – араб из Сирии. أنْتِ عَرَبِيَّةٌ مِنْ مِصْرَ، وأنا عَرَبِيٌّ مِنْ سورِيّا.

 

نحن نعيش في القاهرة 6. Мы живём в Каире

 

Я живу в доме в Каире. أنا أسْكُنُ في بَيْتٍ بالقاهِرَةِ.
В доме есть верхний и нижний этажи. في البَيْتِ طابِقٌ عُلْوِيٌّ وَطابِقٌ سُفْلِيَّ.
Спальни («комнаты сна») на верхнем этаже, غُرَفُ النَّوْمِ في الطّابِقِ العُلْوِيِّ.
а на нижнем – гостиная («комната для сидения») في الطّابِقِ السُّفْلِيِّ غُرْفَةُ الجُلوسِ،
библиотека («комната чтения») и столовая («комната еды»). وَغُرْفَةُ المَكْتَبِ وَغُرْفَةُ الأكْلِ.
Мы сидим в гостиной, نَحْنُ نَجْلِسُ في غُرْفةِ الجُلوسِ،
а едим в столовой. وَنأْكُلُ في غُرْفَةِ الأكْلِ،
В библиотеке мы читаем, пишем и учимся. وَنَقْرَأُ وَنَكْتُبُ وَنَدْرُسُ في غُرْفَةِ المَكْتَبِ.
Вокруг нашего дома сад, حَوْلَ بَيْتِنا حَديقَةٌ،
у нас есть наш садовник, который там работает. عِنْدَنا بُسْتانِيٌّ يَعْمَلُ في الحَديقَةِ.
В доме – большая кухня. وَفي البَيْتِ مَطْبَخٌ كَبيرٌ،
У нас есть повариха, которая готовит пищу. عِنْدَنا طَبّاخَةٌ تَطْبُخُ لَنا الطَّعامَ.
Мы сейчас в столовой. نَحْنُ الآنَ في غُرْفَةِ الأكْلِ،
Это большая комната. هِيَ غُرْفَةٌ كَبيرَةٌ.
У нас сейчас господин Халяби, его жена и дочь. مَعَنا الآنَ السَّيِّدُ الحَلَبِي وَزَوْجَتُهُ وَإبْنَتُهُ.
Мы сидим за столом («вокруг стола»). نَحْنُ نَجْلِسُ حَوْلَ المائِدَةِ.

 

حول مائدة 7. За столом

 

Это вкусная еда! هَذا الطَّعامُ لَذيذٌ!
Да, очень вкусная! نَعَمْ، لَذيذٌ جِدّاً!
Госпожа Самира, вы прекрасно готовите («ты ловкая, умелая повариха»). أنْتِ طَبّاخَةٌ ماهِرَةٌ يا سَيّدة سَميرة.
У нас есть повариха, которая нам готовит. عِنْدَنا طَبّاخَةٌ تَطْبُخُ لَنا.
Моя жена тоже хорошо готовит. زَوجَتي أيْضاً طَبّاخَةٌ ماهِرَةٌ.
Ваш дом прекрасный, профессор Хасан! بَيْتُكُم جَميلٌ يا أُستاذَ حَسَن!
Спасибо тебе, господин Али. شُكراً لَكَ يا سَيِّدَ عَلي.
У вас в Дамаске большой дом? في دِمَشْقَ، هَلْ عِنْدَكُم بَيْتٌ كَبيرٌ؟
Нет, мы живем в квартире. لا، نَحْنُ نَسْكُنُ في شِقَّةٍ.
Она близко от университета? هَلْ هِيَ قَريبَةٌ مِنَ الجامِعَةِ؟
Да, она близко от университета, но далеко от офиса моего папы. نَعَمْ، هِيَ قَريبَةٌ مِنَ الجامِعَةِ، لَكِنْ بَعيدَةٌ عَنْ مَكْتَبِ أبي.
Ты едешь на машине до офиса, господин Али? هَلْ تَذْهَبُ إلى مَكْتَبِكَ بالسَيّارَةِ، يا سَيِّدَ عَلي؟
Да, Сами. نَعَمْ يا سامي.

 

 

في الحديقة 8. В саду

 

Набиля, давайте пойдём в сад? لِنَذْهَبَ إلى الحَديقَةِ يا نَبيلة؟
Да, давайте пойдём. نَعَمْ، لِنَذْهَبْ.
Этот сад красив. هَذِهِ حَديقَةٌ جَميلَةٌ.
Кто тот человек? مَنْ ذَلِكَ الرَّجُلُ؟
Он садовник. Его зовут Омар. هُوَ البُسْتانِيُّ. إسْمُهُ عُمَرْ.
Омар, ты превосходный садовник. أنْتَ بُسْتانِيٌّ ماهِرٌ جِدّاً يا عُمَرُ!
Спасибо, барышня. شُكْراً يا آنِسة.
Что это за дерево? ما هَذِهِ الشَّجَرَةُ؟
Это (дерево) апельсин? هَلْ هِيَ شَجَرَةُ بُرْتُقالٍ؟
Нет, это (дерево) лимон. لا، هِيَ شَجَرَةُ لَيْمونٍ.
Этот розовый куст прекрасен! هَذِهِ شَجَرَةُ وَرْدٍ جَميلَةٌ.
Да, а эта роза – тебе от меня! نَعَمْ، وَهَذِهِ الوَرْدَةُ لَكِ مِنّي!

 

سامي وكريم 9. Сами и Керим

 

Керим, ты живёшь с («твоей») семьей? هَلْ تَسْكُنُ مَعَ أُسْرَتِكَ يا كريمُ؟
Нет, я живу с другом. لا، أنا أسْكُنُ مَعَ صَديقٍ.
Где? أيْنَ؟
В квартире. في شِقَّةٍ.
Квартира далеко («далекая») от университета? هَلِ الشِقَّةُ بَعيدَةٌ عَنِ الجامِعَةِ؟
Нет, она поблизости («близкая») от него. لا، هِيَ قَريبَةٌ مِنَ الجامِعَةِ.
Твой друг – студент? وَهَلْ صَديقُكَ طالِبٌ؟
Да, он арабский студент. نَعَمْ، هُوَ طالِبٌ عَرَبِيٌّ.

 

سمير وامير 10. Самир и Амир

 

Ты учишься в Каирском университете? هَلْ تَدْرُسُ في جامِعَةِ القاهِرَةِ؟
Да. نَعَمْ.
Университет большой? هَلِ الجامِعَةُ كَبيرَةٌ؟
Да, очень! نَعَمْ، كَبيرَةٌ جِدّاً.
Университет близко? هَلِ الجامِعَةُ قَريبَةٌ؟
Нет, далеко! لا، الجامِعَةُ بَعيدَةٌ،
Очень далеко. بَعيدَةٌ جِدّاً!
У тебя есть машина? وَهَلْ عِنْدَكَ سَيَّارَةٌ؟
Да, у меня машина. نَعَمْ، عِنْدي سَيَّارَةٌ،
Очень большая. سَيَّارَةٌ كَبيرَةٌ جِدّاً،
У меня автобус! عِنْدي أوتوبيسٌ (باصٌ)!

 

في الفندق 11. В гостинице

 

Я – Ахмед Заки. أنا أحمَد زَكي.
Я сотрудник гостиницы "Мухтар". أنا مُوَظَّفٌ بِفُنْدُقِ "مُخْتارْ".
Гостиница "Мухтар" – большая гостиница. فُنْدُقُ مُخْتارْ فُنْدُقٌ كَبيرٌ.
В ней много номеров («комнат»). فيهِ غُرَفٌ كَثيرَةٌ،
И в каждом кровать, телефон, وَفي كُلِّ غُرْفَةٍ سَريرٌ وَتِليفونٌ (هاتِفٌ)،
холодная и горячая вода. وَماءٌ بارِدٌ، وَماءٌ ساخِنٌ.
В гостинице есть ресторан и бар, في الفُنْدُقِ مَطْعَمٌ وَبارٌ،
и кафе, где подают чай и кофе («зал для кофе и чая»). وَصالَةٌ لِلقَهْوَةِ والشّايِ.
Гостиница полна людьми: الفُنْدُقُ مَلآنٌ بِالنّاسِ،
из арабских и других («иностранных») стран. مِنَ البِلادِ العَرَبِيَّةِ والبِلادِ الأجْنَبِيَّةِ.
Они едят и пьют в ресторане, هُمْ يأكُلونَ وَيَشْرَبونَ في المَطْعَمِ،
потом сидят в зале ثُمَّ يَجْلِسونَ في الصّالَةِ،
и читают газеты и журналы. وَيَقْرَأونَ الجَرائِدَ والمَجَلاَّتِ.
Или идут, ходят в кино и театр, أوْ يَذْهَبونَ إلَى السِينِما أوِ المَسْرَحِ،
потом возвращаются в отель ثُمَّ يَرْجِعونَ إلى الفُنْدُقِ،
и поднимаются в свои комнаты. وَيَصْعَدونَ إلى غُرَفِهِمْ.

 

في خدمتكم 12. К вашим услугам

 

Здравствуйте («мир вам»)! السَّلامُ عَلَيْكُمْ!
Здравствуйте («и вам мир»)! و عَلَيْكُمُ السَلامْ!
Я – Али аль-Халяби из Дамаска. أنا عَلي الحَلَبيّ، مِنْ دِمَشْقَ.
Это моя супруга, а это моя дочь. وَهَذِهِ زَوْجَتي، وَهَذِهِ إبْنَتي.
Добро пожаловать! أهْلاً وَسَهْلاً!
Ваш друг заказал вам здесь два номера на две недели («на срок двух недель»). صَديقُكُمُ حَجَزَ لَكُمْ هُنا غُرْفَتَيْنِ لِمُدَّةِ أُسْبوعَيْنِ.
На каком этаже? في أيِّ طابِقٍ؟
На пятом этаже. في الطّابِقِ الخامِسِ.
В гостинице есть лифт? هَلْ بِالفُنْدُقِ مِصْعَدٌ؟
Конечно («естественно»). طَبْعاً.
Где ключи? أيْنَ المَفاتيحُ؟
Вот ключ от большой комнаты, هَذا هُوَ مِفْتاحُ الغُرْفَةِ الكَبيرَةِ،
а это ключ от маленькой комнаты. وَهَذا هُوَ مِفْتاحُ الغُرْفَةِ الصَّغيرَةِ.
Я иду с вами. أنا أذْهَبُ مَعَكُمْ.
Лифт с этой стороны. المِصْعَدُ مِنْ هُنا.
Спасибо! شُكْراً.
Пожалуйста! Я к вашим услугам. العَفْوَ! أنا في خِدْمَتِكُمْ.

 

المصعد معطّل 13. Лифт не работает

 

Доброе утро! («утро добра = доброе») صَبَاحُ الخَيْرِ.
Доброе утро! («утро светлое») صَبَاحُ النّورِ.
Меня зовут («мое имя») Махмуд Рамадан. إسْمي مَحْمُودْ رَمَضَانْ.
Добро пожаловать, господин Рамадан! أهْلاً وَسَهْلاً يا سَيِّدْ رَمَضَانْ.
Чем могу служить («какая служба»)? أَيُّ خِدْمَةٍ؟
На прошлой неделе я заказал здесь номер. في الأُسْبوعِ الماضي حَجَزْتُ غُرْفَةً هُنا.
Да, у нас для вас забронирован номер на 7-ом этаже. نَعَمْ، عِنْدَنا غُرْفَةٌ مَحْجوزَةٌ لَكَ، بِالطّابِقِ السّابِعِ.
В гостинице, конечно, есть лифт? طَبْعاً في الفُنْدُقِ مِصْعَدٌ؟
Да, но сегодня лифт не работает. نَعَمْ، وَلَكِنِ اليَوْمَ المِصْعَدُ مُعَطَّلٌ.
Сожалею («я сожалеющий»). أنا آسِفٌ.
А в номере есть телефон? ِوَهَلْ بِالغُرْفَةِ تِلِفونٌ (هاتِفٌ)؟
Да, однако сегодня телефон не работает. نَعَمْ، وَلَكِن اليَوْمَ التِّلِفونُ مُعَطَّلٌ.
Я весьма сожалею. أنا آسِفٌ جِدّاً.
Мне тоже очень жаль. وأنا أيْضاً آسِفٌ جِِدّاً.
Я иду в другую гостиницу. أذْهَبُ إلى فُنْدُقٍ آخَرٍ.
До свидания. السَّلامُ عَلَيْكُم.
До свидания. وَعَلَيْكُمُ السَّلامُ.

 

في صالة الفندق 14. В холле гостиницы

 

Добрый вечер, мадемуазель! مَساءُ الّخَيْرِ يا آنِسة!
Добрый вечер! مَساءُ الّخَيْرِ.
Ты из Каира? هَلْ أنْتِ مِنَ القاهِرَةِ؟
Нет. لا.
Из Бейрута? مِنْ بَيْروتَ؟
Нет. لا.
Из какой ты страны? مِنْ أيِّ بَلَدٍ أنْتِ؟
Из одной страны («страна из стран»). بَلَدٌ مِنَ البِلادِ.
Пойдём в чайный зал? هَلْ نَذْهَبُ إلى صالَةِ الشّايِ؟
Я (уже) пила чай и кофе. شَرِبْتُ الشّايَ والقَهْوَةَ.
(Мы) пойдём в театр... или кино? نَذْهَبُ إلى المَسْرَحِ أوْ السينِما؟
Нет, сожалею. لا، أنا آسِفَةٌ!
Ты иди («идешь») по своим делам, а я пойду («иду») по своим. أنْتَ تَذْهَبُ إلى حالِكَ، وأنا أذْهَبُ إلى حالي.

 

آسف جداًّ 15. Очень сожалею

 

У вас («у тебя») есть номер на неделю? هَلْ عِنْدَكَ غُرْفةٌ لِمُدَّةِ أُسْبوعٍ؟
Сожалею, все номера заняты. أنا آسِفٌ، كُلُّ الغُرَفِ مَحْجوزَةٌ.
А на 6 дней? لِمُدَّةِ سِتَّةِ أيّامٍ؟
Сожалею. آسِفٌ.
А на 5 дней? خَمْسَةُ أيّامٍ؟
Весьма сожалею – ни на один день. آسِفٌ جِدّاً، وَلا يَوماً واحِداً!
Все номера заняты. كُلُّ الغُرَفِ مَحْجوزَةٌ.

 

في المطعم 16. В ресторане

 

Мы сейчас в ресторане на берегу реки Нил. نَحْنُ الآنَ في مَطْعَمٍ، عَلى شاطىءِ نَهْرِ النّيلِ.
Этим утром я разговаривал с директором ресторана по телефону, هَذا الصَّباحُ، كَلَّمْتُ مُديرَ المَطعَم بِالتّليِفون (في الهاتِفِ)،
и он забронировал для нас стол на шесть персон: فَحَجَزَ لَنا مائِدَةً لِسِتَّةِ أشْخاصٍ.
это («они») семья господина аль-Халяби и моя семья. هُمْ عائلَِةُ السَيِّدِ الحَلَبيّ وَعائِلَتي.
Мы приехали в ресторан и сели за стол. حَضَرْنا إلى المَطعَمِ، وَجَلَسْنا إلى المائِدَةِ.
Стол у окна («близко от окна»). المائِدَةُ قَريبَةٌ مِنَ النّافِذَةِ.
Гарсон (официант) поставил на стол тарелки وَضَعَ الجَرْسونُ (النادِلُ) الأطْباقَ عَلَى المائِدَةِ،
и положил рядом с ними («у их бока») ножи, вилки и ложки. وَبِجانِبِها السَّكاكِينَ والشُّوَكَ والمَلاعِقَ.
Затем принес еду: во-первых, томатный сок, ثُمَّ جاءَ بِالطَّعامِ: أوَّلاً بِعَصيرِ الطَّماطِمِ،
а после этого принёс мясо с рисом и овощами, и салат. وَبَعْدَ هَذا جاءَ باللّحْمِ، والأَرُزِّ والخُضْرَواتِ والسَلَطَةِ،
В конце (он принёс) блюдо со сладостями и кофе. وَأخيراً بِالطَّبَقِ الحُلْوِ، والقَهْوَةِ.
Эта еда вкусная, очень вкусная. هَذِهِ الأكْلَةُ لَذيذَةٌ، لَذيذَةٌ جِدّاً.

 

قائمة الطعام 17. Меню

 

Вот меню, а вот дежурное блюдо («блюдо дня»): هَذِهِ هيَ قائِمَةُ الطَّعامِ، وَهَذا هوَ طَبَقُ اليَوْمِ:
жареное (на гриле) мясо, жареный в печи картофель («картофель в печи») и рис. لَحْمُ مَشْوِيٌ، وَبَطاطِسٌ بِالفُرْنِ، وَأَرُزٌّ.
Я хочу жареное мясо с рисом. أنا أُحِبُّ اللَّحْمَ المَشْوِيَّ وَالأَرُزَّ.
И я тоже. وَأنَا أيْضاً.
У вас есть рыба? هَلْ عِنْدَكُمْ سَمَكٌ؟
Да, у нас вкусная рыба. نَعَمْ، عِنْدَنا سَمَكٌ لَذيذٌ.
Я возьму рыбное блюдо. أنا آخُذُ طَبَقَ سَمَكٍ.
И я тоже. وأنا أيْضاً.
Я возьму курицу («блюдо из курицы»). أنا آخُذُ طَبَقَ دَجاجٍ.
И мне тоже курицу. وَطَبَقُ دَجاجٍ لي أيْضاً.
А сладкое? У нас есть фрукты, разные («разнообразные») пирожки. وَالحُلْوُ؟ عِندَنا فاكِهَةٌ، وَفَطائِرٌ مُخْتَلِفَةٌ.
Мы возьмём фрукты. نَأْخُذُ فاكِهَةً.
Вы будете пить кофе? وَهَلْ تَشْرَبونَ قَهْوَةً؟
Да, каждому по чашке кофе, пожалуйста. نَعَمْ، فِنْجانُ قَهْوَةٍ لِكُلِّ واحِدٍ، مِنْ فَضْلِكَ.

 

شاي بالليمون، من فضلك! 18. Чай с лимоном, пожалуйста!

 

Официант! يا جَرْسونْ (نادل)!
Да! نَعَمْ!
Чашку чаю, пожалуйста! فِنْجانُ شايٍ مِنْ فَضْلِكَ.
Чай с молоком? شايٌ بالحَليبِ؟
Нет, чай с лимоном. لا، شايٌ بِاللَّيْمونِ.
Что-нибудь ещё? («какую другую вещь») وَأيُّ شَيْءٍٍ آخَرٍ؟
Нет, больше ничего (не надо). Спасибо. لا شَيْءَ آخَرَ، شُكْراً.

 

في القهوة 19. В кафе

 

У вас есть курица, (жареная) в печи? هَلْ عِندَكُم دَجاجٌ بِالفُرْنِ؟
Нет. لا.
У вас есть мясо-гриль? هَلْ عِ

Date: 2015-10-19; view: 252; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию