Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Лондон, Чок‑Фарм‑роуд





 

Детектив Барбара Хейверс вернулась домой в таком тревожном настроении, что и названия ему подбирать не хотелось. Ей бы порадоваться тому, что удалось найти место для машины совсем недалеко от Итон‑Виллас, но ей было всё равно, сколько придётся пройти до собственной двери. Как обычно, её малолитражка несколько раз кашлянула, когда Барбара выключила зажигание, но она этого почти не заметила. На ветровое стекло начали падать капли дождя, но и это она пропустила мимо внимания. Её мысли оставались там же, где они были в течение всей её долгой поездки домой от Ярда. Эти мысли сопротивлялись звучавшему в голове Барбары голосу, твердившему, что это уж слишком по‑детски, но ей было всё равно, и уж конечно, такой голос не мог ничего изменить, хотя Барбара была бы только рада, если бы ему это удалось.

«И ведь никто не заметил, – думала она. – Ни единая поганая душа. Ну, впрочем, суперинтендант Ардери заметила, но это не в счёт; ведь это она отдала приказ, хотя и утверждала, что это всего лишь предложение…» Ну, за почти четыре месяца общения с Изабеллой Ардери Барбара прекрасно поняла, что суперинтендант замечает абсолютно всё. Всё замечать, похоже, вошло у неё в привычку. Вообще‑то, она возвела это до уровня искусства. Поэтому невозможно было угадать, что и где она заметила, пока это не выливалось в замечание по работе для кого‑то. Можно было сказать, что Изабелла Ардери была просто поглощена своей раздражающей привычкой сидеть в своём кабинете и наблюдать за легкомысленными подчинёнными, из которых самой легкомысленной, видимо, являлась Барбара Хейверс. Что касается остальных, то, когда Барбара вернулась в Ярд после визита к дантисту, все они молча занимались своими делами, и никто даже бровью не повёл в её сторону.

Барбара сказала себе, что ей наплевать, да это и в самом деле было так, потому что ей действительно было всё равно, заметит ли что‑то большинство её коллег. Но заметит ли кое‑кто конкретный, её очень даже интересовало, и именно это её глубоко тревожило, вызывая неуверенность, и эта неуверенность требовала, чтобы её признали или хотя бы успокоили чем‑нибудь вкусным. Лучше всего подошла бы французская выпечка, но час дня уже был не тот, чтобы искать шоколадные круассаны, хотя и было ещё не настолько поздно, чтобы нельзя было купить какой‑нибудь торт, который, скорее всего, окажется австрийским, но в такое время не стоило обращать внимание на мелочи вроде страны происхождения сладостей, разве не так? При этом Барбара прекрасно понимала, что, если она сейчас поддастся соблазну, это приведёт к тому, что она впадёт в грех обжорства на несколько недель подряд и начнёт без меры поглощать жареный картофель и макароны, а потому, вместо того чтобы заглянуть в кондитерскую по дороге к дому, она решила устроить сеанс психотерапии в магазинах на Хай‑стрит. Там она приобрела шарфик и блузку, чем и отпраздновала тот факт, что сумела повести себя не так, как обычно в случаях разочарования, стресса, огорчения или тревоги, а ровно наоборот. Только праздник закончился сразу, как только она остановила свою малолитражку. Потому что последняя встреча с Томасом Линли тут же заняла всё её сознание.

Когда они вышли из уголовного суда, то разошлись в разные стороны: Линли отправился обратно в Ярд, а Барбара пошла к дантисту. Они не видели друг друга до самого конца рабочего дня, когда столкнулись в шедшем наверх лифте. Барбара села в него на подземной парковке, а когда лифт остановился в вестибюле первого этажа, в него вошёл Линли. Барбара видела, что он погружён в свои мысли. Он с утра в этот день был занят в зале судебных заседаний номер один, но сначала Барбара предположила, что скорее его задумчивость связана с предстоящими ему показаниями относительно Грима Рипера, у которого в багажнике «Форда» кое‑что обнаружилось… Впрочем, что‑то тут выглядело не так. И когда двери лифта открылись и Линли скрылся в кабинете суперинтенданта Ардери, Барбара решила, что знает причины его состояния.

Линли, конечно, думал, что Барбаре неизвестно, что происходит между ним и Ардери. Барбаре были вполне понятны причины подобного вывода. Ведь больше никто в Ярде не догадывался о том, что Линли и суперинтендант резвятся вместе две, а то и три ночи каждую неделю, но ведь никто и не знал Линли так, как знала его Барбара. И хотя она просто вообразить не могла, кому бы вдруг действительно захотелось играть в такие игры с суперинтендантом, – чёрт побери, это же было всё равно что лечь в постель с коброй! – она все три месяца их отношений твердила себе, что Линли по крайней мере заслуживает того, чтобы иметь какую‑то разрядку. Его жена погибла прямо на улице от руки двенадцатилетнего урода, и после этого он пять месяцев бродил по берегу моря в Корнуолле, ничего не соображая, а потом вернулся в Лондон чуть живой… Если ему хотелось сомнительного развлечения с Изабеллой Ардери, то почему нет? Конечно, они оба могли угодить в серьёзные неприятности, узнай кто‑нибудь об этом, но парочка вела себя очень осторожно, так что вряд ли кто‑то мог что‑либо пронюхать, а Барбара не собиралась никому сообщать об этом. Кроме того, Линли ведь не собирался всерьёз связывать себя с кем‑то вроде Изабеллы Ардери. Человек, у которого за спиной была история рода продолжительностью в три столетия, если не больше, прекрасно осознавал свой долг, и всё это никак не было связано с мелким эпизодом, в течение коего он трахался с женщиной, которой титул графини Ашертон подошёл бы как корове седло. Люди его положения предназначены для того, чтобы производить на свет достойное потомство, дабы имя рода было прославлено в будущем. Линли прекрасно это знал и должен был действовать соответственно.

И тем не менее Барбаре нелегко было смириться с тем, что Линли и суперинтендант стали любовниками. И каждый разговор, и каждая встреча Барбары с Томасом были для неё отравлены мыслью об этих странных отношениях. Ей это было отвратительно. Не Линли был отвратителен, не сами по себе его шашни, но тот факт, что он не желал ничего ей рассказывать. Не то чтобы она ждала от него подобной откровенности. И не то чтобы действительно хотела её. И не то чтобы могла придумать какие‑то рассудительные, разумные слова, которые стоило бы сказать, если бы вдруг Линли упомянул о своей интрижке. Просто они были напарниками, она и Томас, или, по крайней мере, назывались ими, а быть напарниками – значит… «Значит что?» – спросила себя Барбара. Но это был вопрос, на который она предпочла не отвечать.

Она наконец открыла дверцу машины. Дождь не был настолько силён, чтобы требовался зонтик, так что Барбара просто подняла воротник жакета, схватила пакет с новыми приобретениями и побежала к дому. И, как обычно, посмотрела на окна квартиры цокольного этажа эдвардианского здания, за которым прятался её крошечный коттедж. День уже переходил в сумерки, в окнах загорелся свет. Барбара увидела соседку, прошедшую мимо французского окна.

Ладно, подумала Барбара, она готова немножко пообщаться… Но на самом деле ей было необходимо. Чтобы кто‑то заметил. Она провела столько часов в кресле проклятого дантиста, а вознаграждением за это оказался лишь короткий кивок Изабеллы Ардери и её слова: «Ну, теперь можно заняться и волосами, сержант», и на том всё и кончилось. И потому, вместо того чтобы обогнуть здание и пройти в садик за ним, где под высоченной белой акацией стоял её домик, Барбара направилась по каменным плитам прямиком ко входу в нижнюю квартиру и постучала в дверь. «Лучше уж пусть это заметит девятилетний ребёнок, чем никто вообще», – решила она.

Хадия тут же откликнулась, хотя Барбара и услышала, как её мать сказала:

– Милая, мне бы очень хотелось, чтобы ты так не делала. Там может оказаться кто угодно.

– Это я! – крикнула Барбара.

– Барбара, Барбара! – закричала Хадия. – Мама, это Барбара! Мы ей покажем, что мы тут сделали?

– Конечно, глупая девочка! Приглашай её.

Барбара вошла в пахнущее свежей краской пространство, и ей понадобилось меньше мгновения для того, чтобы понять, что именно «сделали» мать и дочь. Они перекрасили гостиную. Анджелина Упман сумела полностью изменить интерьер. Она раскидала по дивану декоративные подушки, и ещё в гостиной были два букета свежих цветов в двух вазах: одна, низкая и весьма артистичная, стояла на кофейном столике, вторая – на полке электрического камина.

– Правда, чудесно?

Хадия таращилась на мать с таким обожанием, что у Барбары сжалось горло.

– Мамочка умеет делать всё по‑особенному, и это так просто на самом деле! Правда, мама?

Анджелина наклонилась и поцеловала дочь в макушку. Потом взяла девочку за подбородок, заставила поднять голову и сказала:

– Ты, милая, самая главная моя поклонница, и я тебе за это благодарна. Но нам нужен независимый взгляд. – Она улыбнулась Барбаре. – Что ты думаешь? Мы с Хадией добились успеха при смене декораций?

– Мы решили устроить сюрприз, – добавила Хадия. – Барбара, ты только представь! Папа даже и не знает ничего!

Прежний грязновато‑кремовый цвет стен сменился на нежную, светлую зелень ранней весны. Этот цвет был весьма к лицу Анджелине, и она, безусловно, это знала. «Разумный выбор», – подумала Барбара. На таком фоне Анджелина выглядела ещё более привлекательной, чем обычно: светлые волосы, голубые глаза, хрупкая, как эльф…

– Мне нравится, – сказала она, обращаясь к Хадии. – Ты помогала выбирать цвет?

– Ну… – Хадия переступила с ноги на ногу.

Она стояла рядом с матерью и тут же вскинула голову и посмотрела на Анджелину, прикусив нижнюю губу.

– Помогала, – беспечно соврала Анджелина. – За ней осталось последнее слово. Осмелюсь сказать, перед ней лежит будущее дизайнера по интерьерам, хотя вряд ли её отец согласится на это. Тебе, малышка, предназначено стать учёным.

– У‑у! – прогудела Хадия. – Я хочу стать… – Последовал быстрый взгляд на мать. – Я хочу стать эстрадной танцовщицей, вот!

Это оказалось для Барбары новостью, но ничуть её не удивило. Она знала, что Анджелина на четырнадцать месяцев исчезала из жизни дочери под тем предлогом, что желает стать профессиональной танцовщицей. То, что исчезала она не в одиночестве, Хадии никто сообщать не стал.

Анджелина засмеялась.

– Эстрадной танцовщицей, вот как? Ну, мы с тобой никому об том не скажем. – И тут же она обратилась к Барбаре: – Выпьешь с нами чашечку чая? Хадия, включи чайник. Нам просто необходимо отдохнуть после дневных трудов.

– Нет‑нет, я не могу остаться, – ответила Барбара. – Я просто забежала…

Она только теперь осознала, что и они тоже ничего не заметили. Столько долгих часов в кресле этого проклятого дантиста – и никто, никто… и это значило… Барбара взяла себя в руки. Боже, да что с ней происходит?..

Она вспомнила, что держит в руке пакет, в котором лежат блузка и шарфик.

– Просто я купила кое‑что. Вот и подумала, что неплохо бы получить одобрение Хадии, прежде чем надевать всё это завтра.

– Да‑да! – закричала Хадия. – Давай посмотрим! Мамуля, Барбара решила сменить гардероб и вообще измениться! Она теперь покупает новую одежду и всякое такое. Она сначала хотела пойти в «Маркс и Спенсер», но я ей не позволила. Ну, то есть мы там купили какую‑то юбку, ведь так, Барбара, но это и всё, потому что я ей сказала, что в «Маркс и Спенсер» ходят только бабушки, и…

– Ну, это не совсем верно, милая, – возразила Анджелина.

– Да ты же сама говорила…

– Я говорю множество глупостей, на которые не стоит обращать внимания. Барбара, покажи нам обновки. То есть лучше надень их.

– Ой, да, наденешь, ладно? – пришла в восторг Хадия. – Ты просто должна это надеть! Можешь в моей комнате переодеться…

– В твоей комнате всё вверх ногами, – сказала Анджелина. – Лучше пойди в нашу с hari спальню, Барбара. А мы пока приготовим чай.

И таким образом Барбара очутилась в последнем месте, где ей хотелось бы очутиться: в спальне Анджелины Упман и отца Хадии, Таймуллы Ажара. И, глубоко вздохнув, закрыла за собой дверь. «Ладно, – сказала она себе, – я могу это сделать». Ей только и нужно было что достать блузку из пакета, развернуть её, снять с себя пуловер… Ей незачем было смотреть куда‑то, она могла смотреть прямо перед собой.

И естественно, она обнаружила, что это просто невозможно, и она даже начинать не хотела думать, почему это так. Она видела то, что и ожидала увидеть: признаки жизни мужчины и женщины, которые были партнёрами во всём, и в особенности в том, что необходимо для создания ребёнка. Не то чтобы они хотели сделать второго, потому что противозачаточные таблетки Анджелины лежали прямо на виду, на тумбочке возле кровати, рядом с радиобудильником. Но сами по себе таблетки говорили о том, что применять их необходимо…

«Ну и какого чёрта?» – спросила себя Барбара. Чего ещё она ожидала и в любом случае ей‑то какое дело? Таймулла Ажар и Анджелина Упман состояли в браке. То есть вернее будет сказать, что они вернулись к брачным отношениям в какой‑то момент после повторного появления Анджелины в жизни Ажара. И то, что она бросала его ради какого‑то другого мужчины, теперь явно было забыто и прощено, и всё на том. Они жили счастливо… Барбара сообщила себе, что и ей надлежит следовать их примеру.

Она застегнула блузку и попыталась разгладить складки. Потом достала из пакета шарф, который купила вместе с блузкой, и неловко повязала его вокруг шеи. Потом подошла к зеркалу на внутренней стороне двери и посмотрела на себя. И её затошнило. Лучше бы она купила тортик, решила Барбара. Это обошлось бы дешевле и доставило бы больше удовольствия.

– Ты переоделась, Барбара? – спросила из коридора Хадия. – Мама спрашивает, не надо ли тебе помочь.

– Нет. Я уже, – откликнулась Барбара. – Выхожу. Ты готова? Солнечные очки надела? Смотри, как бы не ослепнуть!

Она была встречена молчанием. Потом Хадия и её мать заговорили одновременно.

– Потрясающий выбор, Барбара! – это выдохнула Анджелина.

– Ох, нет! Ты забыла о линии подбородка и линии выреза! – вырвалось у Хадии, причём прозвучало это как стон, к которому девочка добавила: – Они же должны как бы отражать друг друга, Барбара, а ты забыла!

«Очередная модная катастрофа», – подумала Барбара.

Что ж, не зря же она последние пятнадцать лет своей жизни носила только футболки с напечатанными на них лозунгами и бесформенные брюки.

Анджелина поспешила сказать:

– Хадия, это совсем не так!

– Но она должна была выбрать округлую линию, а она выбрала…

– Милая, она просто шарфик повязала не так, как следовало! Эффект плавной линии можно создать с его помощью. И незачем придерживаться убеждения, что только один вариант линии декольте… Барбара, позволь, я тебе покажу.

– Но, мамуля, ведь цвет…

– …безупречен! И я рада, что ты это заметила, – твёрдо произнесла Анджелина.

Она сняла шарф с шеи Барбары и несколькими ловкими, почти неуловимыми движениями повязала его по‑своему. Это заставило её подойти к Барбаре гораздо ближе обычного, и та уловила её запах: Анджелина благоухала, как тропический цветок. И ещё у неё была самая прекрасная кожа, какую только доводилось видеть Барбаре.

– Вот так, – сказала Анджелина. – Теперь посмотрись в зеркало, Барбара. И скажи, что ты думаешь. Это делается очень просто. Я тебя научу.

Барбара вернулась в спальню, где лежали противозачаточные таблетки, на которые в этот раз она постаралась не смотреть. Ей хотелось проникнуться неприязнью к Анджелине – женщине, которая бросила свою дочь и отца своей дочери, чтобы броситься в продолжительную авантюру (за которую её уже простили?), – но поняла, что ничего не получается. Но зато ей стало более или менее понятно, как и почему Ажар простил блудную жену.

Барбара увидела своё отражение и вынуждена была признать: чёртова баба действительно знает, как нужно повязывать шарф. И теперь, когда кусок ткани был уложен как полагается, она могла видеть, что на самом деле он совершенно не подходит к блузке. Чёрт побери, подумала Барбара, и когда же она наконец всему этому научится?

Она уже собралась выйти и спросить Анджелину и Хадию, не согласятся ли они в следующий раз поехать за покупками вместе с ней, потому что у неё не было лишних денег, которые можно было бы тратить на вещи, по сути никуда не годные. Но тут услышала, как открылась дверь квартиры – это Таймулла Ажар вернулся домой. Вот уж чего Барбаре никак не хотелось, так это того, чтобы он застукал её в спальне, которую он делил с матерью своего ребёнка, так что Барбара поспешно развязала шарф, сняла блузку, запихнула всё это в пакет и быстро натянула пуловер, в котором ходила на работу в этот день.

Когда она вышла в гостиную, Ажар восторгался новым цветом стен, Хадия цеплялась за него, а Анджелина держала мужа за руку. Ажар обернулся, и отразившееся на его лице удивление сказало Барбаре о том, что ни Хадия, ни её мать не упомянули о её присутствии.

Он сказал:

– Здравствуйте, Барбара! А вы что думаете обо всём этом?

– Я найму их обеих, когда надумаю сделать у себя ремонт, – ответила Барбара. – Хотя мои цвета – оранжевый и пурпурный. Думаю, они сочетаются друг с другом, а, Хадия?

– Нет‑нет‑нет! – закричала Хадия.

Её родители засмеялись. Барбара улыбнулась. «Кто скажет, что это не счастливая семья? Картина прекрасной жизни!» – подумала она.

Но ей самой пора было покидать сцену. И она сказала:

– Ладно, пойду, вам пора ужинать. – И добавила, обращаясь уже к Анджелине: – Спасибо, что помогли мне с шарфом. Я вполне поняла разницу. Если бы вы помогали мне одеваться по утрам, я стала бы другим человеком!

– Да в любое время! – сказала Анджелина. – Правда, я серьёзно.

«И самое ужасное тут то, что она говорит искренне, – думала Барбара. – Чёрт знает что за женщина, кого угодно с ума сведёт. Да, если бы она была какой‑нибудь унылой коровой, всё было бы гораздо легче».

Барбара попрощалась со всеми и вышла. Сначала она удивилась тому, что Ажар вышел вместе с ней, но всё поняла, когда он достал сигарету, – он не мог курить в доме теперь, когда вернулась некурящая Анджелина.

– Поздравляю, Барбара.

Она остановилась, обернулась и спросила:

– С чем?

– Ваши зубы. Я заметил, что вы привели их в порядок, и выглядят они просто отлично. Наверное, вам весь день об этом говорят, ну, я и решил присоединиться.

– Ох… Ну да, конечно. Это… это наша начальница распорядилась. То есть не то чтобы приказала, потому что она не может отдавать приказы относительно личных моментов вроде внешности. Скажем так: она очень серьёзно предложила это сделать. А теперь желает, чтобы я занялась волосами. Не знаю, куда мы можем зайти, но в общем я чувствую себя так, словно меня вскорости ожидает липосакция и серьёзная косметическая операция. Когда она покончит со мной, думаю, мне придётся отбиваться от мужиков веником.

– Вы всё шутите, а зря, – покачал головой Ажар. – Наверняка Анджелина и Хадия уже сказали вам…

– Вообще‑то нет, – перебила его Барбара. – Но всё равно спасибо за комплимент, Ажар.

Да, в этом была особая ирония, подумала она, потому что комплимент ей достался от человека, которому вовсе незачем было замечать её зубы, и уж тем более ей не хотелось, чтобы именно он заметил их первым. «Ну, это в любом случае ничегошеньки не значит», – сказала она себе.

И, утешая себя такой вот ложью, она отправилась к своему коттеджу, пожелав Таймулле Ажару доброй ночи.

 

 

Date: 2015-10-18; view: 292; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию