Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Больше книг Вы можете скачать на сайте - FB2books.pw 1 pageКарла тотчас заметила, что подруга говорит ей неправду. – Элла, ты единственный человек, которому я могу доверять, – сказала она с укоризной. – Ну ладно. Есть у меня газета, но мне не хочется, чтобы ты ее читала. Тем более когда ты плохо себя чувствуешь. Карла проглотила комок и выпрямила спину: – Рано или поздно мне все равно придется привыкнуть смотреть в лицо реальности. Я всегда считала неправильным, что здесь нас от всего ограждают. Элла медлила. – Я не верю, что все, что здесь пишут, правда, – осторожно предупредила она. – Давай уж, показывай, – сказала Карла, сдерживаясь, чтобы не раскричаться. Подруга достала из сумочки свернутую в маленький квадратик газету: – Я действительно не могу представить себе, чтобы это было правдой. Карла выхватила у нее газетные листы и развернула. На первой странице ничего. Но зато дальше, с другой стороны, маленькая заметочка, над которой жирным шрифтом было напечатано имя ее мужа:
Фредерик Арним принимает приглашение Моцартеума
Больше она не стала читать. Листы упали на пол. – Не может быть! – прошептала она. – Он ненавидит Моцарта. Он никогда не играет Моцарта. – В январе этого года он впервые открывал Моцартовскую неделю, – заметила Элла. – Но он же ненавидит Моцарта, – слабым голосом выговорила Карла. – Не может он уехать на работу в Моцартеуме. А как же я? Как мне, сидя в Зальцбурге, искать Фелиситу, когда она где-то в Берлине? Она же в Берлине! Элла подсела поближе, чтобы держать ее за руку: – Разве он еще не говорил с тобой об этом? Даже не намекал? – После того выступления на телевидении он ни разу не обменялся со мной ни словом. – Но неужели Салли ничего не говорила? Или Фредерик-младший? Если ни один из них ничего тебе не сказал, то, значит, они тоже ничего не знают. Вот видишь, этого не может быть. – Об этом написано в газете, – сказала Карла, и собственный голос показался ей вдруг чужим. – Ну и что из того? В газетах много чего пишут, что оказывается неправдой. – Элла сжала ее руку. – Не волнуйся из-за этого. Если хочешь, я поговорю с Фредериком. Карла помотала головой: – Нет. – Она встала и смотрела на Эллу сверху. – Я позвоню ему. Сама с ним поговорю. Салли сказала мне, что эту неделю он будет дома. Элла кивнула. Нерешительно, медленно, но все же кивнула: – Позвони. Вам давно уж пора поговорить. Она встала с кровати и обняла Карлу: – Я скоро снова приеду. Не сомневайся. А до тех пор буду каждый вечер звонить. – Как всегда, – сказала Карла без улыбки. – Как всегда, – сказала Элла и тоже не улыбнулась. «Как всегда», – подумала Карла, когда подруга ушла. Как будто она уже много лет сидит взаперти в этой клинике. А ведь еще и полугода не прошло. Ей было тут так хорошо, как давно уже не бывало. Она строила планы, лелеяла новые надежды, почувствовала себя отдохнувшей. Пока у нее не отобрали таблетки. Ей не надо отвыкать от таблеток, она хочет снова спать по ночам, видеть сны, хочет, чтобы ее дни проходили без страхов и приступов паники. Не может она возвращаться домой без таблеток! Карла решительно отворила дверь, прошла по коридору, спустилась на второй этаж, где находились кабинеты врачей и психотерапевтов. Она постучалась в дверь своего психотерапевта, прекрасно зная, что по пятницам у него не бывает сеансов, но он все равно дежурит на случай, если вдруг понадобится его помощь. – Я не хочу возвращаться домой и хочу снова принимать таблетки. – Этими словами она открыла дебаты. Терапевт посмотрел на нее удивленно: – Ваш муж обсудил с нами вопрос о том, чтобы вы не позднее августа вернулись домой. – Мой муж? – Она села на стул возле письменного стола, не дожидаясь его приглашения. – Может быть, мы лучше обсудим все в соседней комнате? Психотерапевт встал и отворил дверь в смежную комнату, где обыкновенно проходили их сеансы. Комната выглядела как гостиная, с удобными креслами и неизбежной кушеткой, множеством комнатных растений и абстрактных картин, огромной полкой, уставленной специальной литературой, но отчасти и художественной, хотя Карла не представляла себе, чтобы кто-то когда-либо читал эти книги. Они сели в кресла. – Ваш муж с вами об этом не говорил? Карла отрицательно покачала головой: – Он не сказал мне ни слова с тех пор, как я сюда поступила. Ведь вы-то знаете. – Мы давно уже о нем не говорили, – возразил психотерапевт. – Что он вам сказал? – Не мне лично. Я тоже узнал это только от доктора Бенгарца. Очевидно, он собирается переезжать и хочет забрать вас с собой. Карла впилась пальцами в подлокотники и постаралась успокоить дыхание. – Зальцбург, – произнесла она наконец. – А мне нужно назад в Берлин. Я хочу снова принимать таблетки. – Так вы не согласны на переезд. – Он задумчиво кивнул. – Вы рассчитывали вернуться в свое привычное окружение. Как вы думаете, хорошо ли это будет для вас? Вернуться в привычное окружение? Карла пожала плечами. – С переездом ведь можно начать все по-новому. Ничто не напоминает тебе на каждом шагу о прежних тяжелых переживаниях, которые… – Мне нужно в Берлин, – прервала его Карла. Она уже еле сдерживалась, кусала губы и сидела, уставив неподвижный взгляд себе под ноги. Правой рукой расцарапывала запястье левой. – Знаете что, я не откладывая, при первой же возможности позвоню вашему мужу и обо всем с ним поговорю. Как вам такое предложение? – И о чем же вы с ним будете говорить? – Она сосредоточилась на правой ступне. – О том, нельзя ли вас еще некоторое время подержать у нас. – Я хочу, чтобы мне вернули мои таблетки. Правая нога вышла из повиновения и начала покачиваться вверх и вниз. – Почему бы нам не отложить все до выходных и… Карле вдруг показалось, что она сама за собой наблюдает. Как будто она стоит рядом с собой, а ее второе «я» вдруг вскочило и ударило терапевта по лицу. – Я! Хочу! Мои! Таблетки!
Вот уж что Фиона ненавидела, так это ожидание. Неделя! Бен сказал, что результатов лабораторного анализа придется ждать неделю. А это был еще быстрый вариант, потому что у Патрисии нашлась там знакомая сотрудница. Бен сдал на анализ волосы Эндрю Чандлер-Литтона и образец слюны Фионы. В придачу к этому еще и образец слюны Патрисии. Фиона не совсем поняла, зачем это нужно, но Бен сказал, что для подстраховки. Чтобы сравнить с генетическими данными с материнской стороны или что-то в этом роде. Ну ладно! – Ты думаешь, меня подменили? Фиона находила это предположение ужасно забавным. Она хохотала и хохотала. Перепутали в больнице! Какая нелепая мысль! Что еще всплывет? Что она дочь какого-то важного лица? Возможно, актера уровня Майкла Кейна. По крайней мере. Или политика. Нет, отца-политика ей не надо. Подумаешь – политик! Тогда уж лучше рок-звезда! Кто там есть подходящий по возрасту? Один из «Роллинг Стоунз». Один из битлов! Вот это было бы да! Это вполне можно себе представить. Она хохотала и хохотала. Бен обнял ее и держал, пока хохот не перешел в слезы. Он держал ее в объятиях, пока она не успокоилась, и тогда ушел. Иначе ему опять не выспаться, сказал Бен; еще одна ночь, проведенная за рулем. Фиона пожалела его и притворилась, что чувствует угрызения совести. На самом деле она злилась, что он не плюнет на свою работу, чтобы остаться с ней на всю ночь. Ведь от Чандлер-Литтона им больше ничего не нужно. А Бен мог бы приискать себе какое-нибудь место в Эдинбурге. Ясное дело, он не называет ей настоящую причину, это она понимала, однако ее не очень интересовал этот вопрос. Она просто хотела, чтобы он остался и заботился о ней, все прочее ей было безразлично. И почему она так привязалась к Бену? Возможно, потому, что он так сопротивляется, или потому, что переспал с ней только раз и больше не стремился залезть к ней в постель, а при каждой случайной (или подстроенной Фионой встрече) ведет себя с нею как с человеком, к которому испытывает неподдельный интерес. Не «Давай, Фиона, займемся-ка этим прямо тут», не «Ой, Фиона, какая же ты крутая!», а «Как твои дела?», «Ты уже виделась с отцом?», «Вызвать тебе такси? Что-то у тебя усталый вид!». В тот раз он поцеловал ее ни с того ни с сего, а потом извинился. Сразу рассказал ей про свою подругу (и почему все пошло не так, как следовало бы), заверил, что уважает ее и не собирается обманывать. И ведь все равно обманул, а потом еще и попросил прощения. Он сказал: «Я никогда больше не должен допускать с тобой близости» – и держал слово, хотя Фиона не раз давала ему повод нарушить принятое решение. Какова бы ни была причина ее нового чувства, это не меняло ничего в существе дела, а оно заключалось в том, что впервые за долгое время (а если быть точной, то со школьных лет) Фиона была серьезно влюблена. И очевидно, не в того, в кого надо. В последний раз она виделась с ним во вторник. Хотя он ничего такого не сказал, она все равно ждала, что на выходных он придет. Каждый день он звонил узнать, все ли у нее в порядке, иногда даже по два раза – утром и вечером. Его звонки не спасали ее от непрестанного страха, который преследовал ее день и ночь, но согревали душу, напоминая, что кто-то по ней вздохнет, если вдруг с ней что-то случится. Все дни она проводила в галерее, а спала в доме Роджера, потому что, кроме него, ни с кем не была бы спокойна за свою жизнь. Изобель Хэпберн как бы между прочим сообщила ей, что в деле убийства Мораг его алиби подтвердилось. Он в это время обсуждал с двумя другими учителями частной школы будущее одного подростка, отличавшегося асоциальным поведением. Алиби такое же скучное, как и вся жизнь Роджера. Фиона и без того никогда бы на него не подумала. Уж Роджер, наверное, не перепутал бы ее с Мораг. Перед выходными Бен снова позвонил и сказал, что он в Эдинбурге, но сейчас у него нет времени. Ему надо переговорить с Седриком Дарни, и, кроме того, он обещал встретиться с Ниной. Как только придут результаты, он даст о себе знать. Когда это будет, невозможно сказать заранее. Фиона ужасно страдала. От неизвестности, от страха и от одиночества. Она стала даже радоваться приходу Изобель Хэпберн, которая иногда заезжала в галерею и рассказывала о ходе расследования: нашлись люди, которые запомнили Мораг по ее заметному пальто. Но никто не помнил, чтобы за нею шла какая-то женщина или чтобы кому-то встречалась похожая. (Таким образом, как на казенном языке выразилась Хэпберн, подозрения в отношении Фионы не подтверждались.) Никто вообще не видел Мораг у гостиницы «Скотсмен». Или чтобы кто-то за ней следовал. Вещественные доказательства – найденные там и сям отдельные ниточки – тоже ничего не дали. Газеты сообщали об этом происшествии, но не упоминали о том, что Мораг могли принять за другую женщину. Изобель Хэпберн копалась не только в прошлом Мораг, но и в прошлом Фионы, собирала все новые имена, начиная от бывших любовников и кончая мимолетными знакомыми по вечеринкам, однокурсниками и посетителями галереи, имена которых случайно сохранились в записях. Полицейские хватались за любую соломинку, а Фиона была только рада чем-то отвлечься. Почему-то в этих разговорах было что-то успокаивающее. Ее страх уменьшался, когда она рассуждала с сержантом полиции о том, кто пытался ее убить и какой у него мог быть мотив. Однажды, когда Хэпберн не зашла в галерею, Фиона вечером сама отправилась в полицию. Она спросила, можно ли видеть сержанта Хэпберн, ее попросили подождать, и она ждала, наслаждаясь окружающим гомоном и трезвоном телефонных аппаратов. Какая-то женщина, ровесница Фионы, пришла подавать заявление на соседа, который наехал на ее садовую ограду. Женщина была дорого и элегантно одета, на холеной руке сверкало золотое обручальное кольцо, она держалась так уверенно и солидно, что, глядя на нее, Фионе не верилось, что они с ней сверстницы. Затем мимо важно, с деловитым видом прошествовал констебль Блэк. Она поздоровалась, он рассеянно кивнул в ее сторону, удивленно остановился, вернулся и подошел к ней: – Что вы тут делаете? Мы вас вызывали? – Нет, – сказала Фиона, теребя воротник пальто. – Нет, я только хотела узнать… – Нет ли чего нового? Мы бы вам сами сообщили… На Фрэнка Блэка, привлекательного молодого человека, Фиона не произвела ни малейшего впечатления. Она это знала и тем более оценила, что он не поскупился для нее на ободряющую улыбку. – Страшно дома? – спросил он. Она кивнула. – Вам бы лучше не оставаться одной в квартире. – Я ночую… у моего отца. – Она чуть было не сказала «у Роджера Хейворда». – Ну, вы знаете. Он молча кивнул. Она тоже кивнула. – Ну тогда… – сказал он, поглядывая в сторону входной двери так, словно кого-то ждал. – Вы идите. Не беспокойтесь. Я жду сержанта Хэпберн. – А-а. Да. Она как раз беседует с одним из ваших… гм… бывших приятелей. Пожалуй, я зайду посмотрю, как там идет дело, и скажу ей, что вы тут ждете. Фрэнк Блэк удалился в сторону кабинета. Прошло совсем немного времени, и он снова появился вместе с Яном, студентом-искусствоведом из Берлина. При виде Фионы Ян недовольно скривил рот. – Ян! – воскликнула Фиона, вскакивая ему навстречу. – Мне нужно с тобой поговорить! Ты должен мне сказать про вернисаж, что там… – Отвяжись! С тобой я покончил! – заорал на нее Ян, отпихнул в сторону и хотел пройти мимо, но тут Блэк одним изящным движением скрутил его и нагнул ему голову. – Вот так, голубчик! А теперь мы с тобой вернемся прямехонько туда, откуда только что вышли, – спокойно сказал он и потащил разоравшегося и выкрикивающего что-то по-немецки Яна назад в кабинет. Фиона с открытым ртом провожала их взглядом. – Что вы с ним сделаете? – спросила она, дождавшись наконец Изобель Хэпберн. – Да просто оставим его у себя на ночь, пускай на досуге подумает, что нельзя так с людьми. А то распихался тут, понимаете! – А что он сказал про вернисаж? Может быть, он видел, как Мораг мне подсыпала что-то в бокал? Хэпберн громко вздохнула: – Нет, у нас нет никаких доказательств, что ваша подруга пыталась вас убить. Он, правда, сказал, что Мораг не все время находилась с художницей в задней комнате, а самое большее минут пять, и художница это только что подтвердила по телефону. Но на время убийства Мораг у него тоже есть убедительное алиби. – И какое же? Она заметила, как у Хэпберн слегка дрогнули уголки губ. – У него, очевидно, появилась новая пассия. За ней он, видимо, и увязался в тот вечер. Его избранница и пять ее подружек подтверждают, что на дегустации в Обществе любителей шотландского солодового виски он сидел за соседним столиком и сердито на них поглядывал. За все время он, кажется, даже ни разу не сбегал в уборную, чтобы, не дай бог, ничего не пропустить. Фиона покачала головой: – Господи! Ну и типчик! Она была рада, что Фрэнк Блэк не присутствует при их разговоре. Ведь он сказал тогда: «ваш бывший приятель», и Фионе теперь было стыдно, что она спала с этим человеком. На следующий день Хэпберн снова заглянула в галерею, чтобы справиться, как дела у Фионы. – Мы отпустили вашего знакомого на все четыре стороны, и, судя по всему, у него уже никогда не появится желания связываться с вами, в особенности после того, как Блэк потолковал с ним по-мужски один на один, – сообщила она с улыбкой. Пожалуй, Блэк все-таки нормальный парень. Сержант Хэпберн была очень высокая миловидная женщина, правда, с той же проблемой, что у Фионы: никаких женственных округлостей. Тем не менее она нравилась мужчинам и прекрасно знала это. Она производила впечатление толкового и уверенного в себе человека, знающего, что и как надо делать. И наверняка, ложась вечером в постель, она не предается ненужным размышлениям, не видит по ночам кошмаров, а сразу засыпает. Она не мучается, перебирая мысленно все, что случилось за день, и спрашивая себя, все ли она сделала как надо, достаточно ли хорошо выглядела и понравилась ли окружающим. Хэпберн определенно больше повезло в этом отношении. Ей можно только позавидовать. К концу недели у Фионы возникло подозрение, что сержант Хэпберн получает удовольствие от встреч с нею. Только бы она не превратилась в одну из тех фанаток, которые так восхищались эксцентричностью Фионы, что хотели знать о ней ну прямо всю подноготную. Вроде Мораг. Вообще-то, она была о женщине-полицейском другого мнения. Но в какой-то степени у той присутствовал нездоровый интерес, потому что их разговоры то и дело переходили на личное. Не то чтобы Изобель много рассказывала о своих увлечениях, но порой что-то такое проскальзывало. Случалось, она говорила: «Это мне хорошо знакомо» или «Мужики в этом все одинаковы». И вопросы, которые она задавала Фионе, все-таки выходили за рамки обычного профессионального интереса. – Вы действительно за меня беспокоитесь? – спросила Фиона, когда Хэпберн зашла в понедельник вечером. – К сожалению, вы по-прежнему моя единственная подозреваемая. Та, кто имеет мотив и не слишком надежное алиби. У вашей тетушки настоящего алиби тоже нет, но в ее случае я не могу представить себе никакого мотива. И даже если бы я исходила из того, что вы были намеченной жертвой, все ваши знакомые дали вполне конкретный ответ на вопрос, что они делали в субботу вечером. Так что же мне остается? Ее выдала улыбка. Фиона умоляюще стиснула руки: – Продолжать поиски. – Кстати, инспектор, который также работает над вашим делом, считает, что это преступление не связано с межличностными отношениями, а было совершено спонтанно. Он предполагает, что тут имеет место попытка изнасилования и либо кто-то застал насильника на месте преступления, либо Мораг слишком энергично сопротивлялась. Он убил ее, чтобы избавиться как от свидетельницы. Фиона задумчиво кивнула: – Ведь так могло быть? – Да, могло, – сказала Изобель. Ткнув большим пальцем в сторону двери, она предложила: – Пойдемте выпьем кофе? – Разве я больше не подозреваемая? – По-моему, одно к другому не имеет никакого отношения. Я просто хочу кофе. – Изобель пожала плечами. – Может быть, вы и убили свою подругу. А может быть, кто-то хочет убить вас. Все идет отлично. Ничего, справимся. Фиона улыбнулась: – Вам платить. Звонок раздался, когда женщины садились за стол. – Фиона, сегодня поздно вечером я буду в Эдинбурге. У тебя есть время? – спросил Бен. – Ты получил результаты? – Не по телефону. Я приду с Патрисией. – Что выяснилось? – Я что, говорю по-китайски? Не по телефону. Затем послышалось какое-то неразборчивое бормотание, и все смолкло. Он положил трубку. Она нажала кнопку «перезвонить». Автоответчик. – Этого только не хватало, – буркнула Фиона. – Мое участие требуется? – спросила Изобель. Фиона покачала головой: – Ничего. Все обойдется. Она чуть не плакала и так сильно дрожала, что это невозможно было скрыть. – Я думаю, вам срочно нужен кто-то, кому вы можете доверять. – А вам? Изобель только улыбнулась. Затем встала и ушла.
Они сидели втроем у Фионы на кухне. Патрисия, Фиона и он. Две пары тревожных глаз смотрели на него не отрываясь, и ему было почти физически плохо, так как он не знал, что и как обернется сегодня вечером. – Я еще не вскрывал конверт… Ты как? Готова? Фиона кивнула. Он разорвал белый конверт формата А4: – Это сравнительное исследование твоего образца и образца Эндрю Чандлер-Литтона. Он не твой отец. Хорошая новость? Плохая новость? Бен не имел представления, что это значит для Фионы. Она просто сидела и ничего не говорила. – Я еще заказал сравнительный анализ тебя и Патрисии. Он достал из конверта второй лист и прочел результат. На этот раз он и сам был ошеломлен: – Вы тоже не родственницы. Стон Фионы пронзил его до мозга костей. Патрисия обняла ее за плечи. – Давайте подумаем, что это значит, – сказала она. – Когда мы подумали, что, может быть, твой отец Чандлер-Литтон, мы всего лишь допускали это как предположение, а вовсе не считали, что это обязательно так и есть. Правда? Фиона ничего не сказала, поэтому за нее ответил Бен: – Я показал ему альбом с фотографиями вашей сестры. Вернее, я сделал вид, что взял его с собой случайно, а он захотел посмотреть. У меня сложилось впечатление, что он ее узнал. Но он называл ее Тори. Поэтому я попросил дать ваш образец. Для надежности. – Значит, это был пустой номер, – вздохнула Патрисия. – Но Виктория в детстве всегда называла себя Тори. У них в классе была еще одна Виктория, которую звали Вики, и она ни за что не хотела, чтобы ее с ней путали. Она всегда… – Эй! – прервала ее Фиона. – Сейчас речь обо мне. Сперва оказывается, что у меня отец – не отец и никто не знает, кто это на самом деле, а теперь выясняется, что у меня нет и матери. Да есть ли у меня вообще на этом свете какая-нибудь родня? Она яростно опрокинула кухонный стол и умчалась в свою комнату. Патрисия и Бен в испуге вскочили, глядя ей вслед. – Не надо ее сейчас трогать, – сказала Патрисия. – Подождем несколько минут. Бен помог ей навести порядок в кухне. – Фиона, – позвал он тихо, войдя в ее комнату. Фиона лежала вниз животом на кровати, устремив взгляд на экран ноутбука, и бесцельно нажимала кнопки на страничке модного дизайнера. От слез у нее потекла тушь, оставляя на лице черные следы. В каком-то смысле это было даже красиво, по-своему сексуально. «Тоже мне, нашел подходящий момент, чтобы думать о сексе!» – одернул себя Бен. – Фиона, я ничего не понимаю. Но мы выясним что-то, только если попытаемся восстановить те, как ты их называешь, пропавшие годы. – Это не я, а Роджер их так называет! – Она швырнула в него подушку. – Я могу и уйти, – спокойно сказал Бен. Фиона уткнулась лицом в одеяло: – Сейчас у меня нет сил. Слишком много на меня сразу навалилось. Оставь меня! Бен тихо затворил дверь и вернулся на кухню. – Она что-то приняла, да? – спросила Патрисия. – Наверное. – По крайней мере, она немножко успокоится, и с ней можно будет разговаривать. – Вы уверены, что рассказали мне все, что знаете об Эндрю Чандлер-Литтоне? – Эндрю… Казалось, это имя что-то в ней всколыхнуло. – После того как она увела у меня Роджера, мы с ней почти не общались. Но с нашими родителями она поддерживала отношения, они тогда еще были живы. Когда они расстались с Роджером, она до того, как исчезнуть из нашей жизни, часто упоминала о каком-то Энди. Так я слышала от родителей. С Энди она советовалась относительно своих планов устроиться за границей. А что за человек этот Эндрю Чандлер-Литтон? Бен сообщил в виде краткого резюме: получил медицинское образование в Лондоне. Защитил диссертацию в Манчестере, затем несколько лет работал в клинике в Олдеме. В середине семидесятых перешел на службу в вооруженные силы. Некоторое время работал в Берлине. В 1980-м вернулся в Англию. Переменил работу практикующего врача на исследовательскую. Если точнее, занялся исследованиями в области стволовых клеток. Поднялся до начальника лаборатории в окрестностях Кембриджа, впоследствии эта лаборатория была поглощена концерном «ИмВак». Там неуклонный подъем по карьерной лестнице. Бен прикинул, стоит ли рассказывать ей о подозрениях Седрика, что Чандлер-Литтон устроил там тайную лабораторию по исследованию искусственно выращенных эмбрионов для установления наличия у них заказанной родителями наследственной информации. «Кому-то же я должен доверять, – подумал Бен. – И кто знает, может быть, одно дело позволит мне продвинуться в другом». – Неужели Чандлер-Литтон занимается такими вещами? – недоверчиво спросила Патрисия. – Но почему? – Потому что у него есть могущественные в финансовом отношении друзья, имеющие вполне определенные представления о том, каким должно быть их потомство. Это чрезвычайно прибыльный побочный заработок. Дизайнерские младенцы на заказ. Папины голубые глаза, бабушкины рыжие волосы. Технически это давно уже стало возможно. Чандлер-Литтон просто обеспечивает услугу, которая пользуется спросом на рынке. Они не заметили, как на кухню снова пришла Фиона. Бен вздрогнул, когда услышал ее голос. – Может быть, и я такой дизайнерский младенец? – Сейчас она была гораздо спокойнее, чем раньше. – Я – дизайнерский младенец, который, к сожалению, оказался не таким, каким его хотели видеть родители. Какие еще у моей матери могли быть причины покончить с собой? Патрисия энергично помотала головой: – Когда ты родилась, ничего такого еще не было и в помине. – Ошибаетесь, – сказал Бен. – Первый младенец, зачатый в пробирке, появился на свет в июле тысяча девятьсот семьдесят восьмого года. Методика была разработана в Великобритании гинекологом Патриком Степто и биологом Робертом Эдвардсом. Степто возглавлял клинику репродуктивной медицины в Олдеме. Как раз в это время в той же клинике работал Чандлер-Литтон. – А за четыре месяца до рождения первого искусственного младенца Чандлер-Литтон уже держит в руках другого младенца, родившегося в результате искусственного оплодотворения в пробирке? И чтобы об этом успехе никто не узнал? Фиона побледнела, и Бен, осторожно проведя пальцем по ее руке, почувствовал, что она холодная как лед. – Это более чем сомнительно, хотя и возможно, – сказал он. Фиона не шелохнулась. – Но это никак не объясняет, почему яйцеклетка и сперматозоид не принадлежали тем людям, которые затем удочерили Фиону. – Опасение за свою дурную наследственность, – с большой убежденностью заявила Патрисия. – Моя сестра боялась, что ее будущий ребенок будет таким же, как наш брат Филип. Как врач, она, конечно, знала, что трисомия двадцать один не передается по наследству, а представляет собой генетический сбой, обусловленный нерасхождением хромосом. Однако оставались сомнения. Она всегда говорила: «Ну что мы знаем о наших генах? На самом деле мы знаем слишком мало». Бен вопросительно приподнял брови: – А где сейчас ваш брат? – Его уже нет в живых. На позапрошлой неделе мы с Фионой ходили на его могилу, и я ей рассказала о нем. Фиона возвела глаза к потолку: – Дядюшка, о котором я ничего не знала и который теперь оказывается мне не дядюшкой. Она пыталась говорить цинично. Возможно, это был добрый знак. Бен быстро прикинул в уме, что могло быть на самом деле. Может быть, Виктория пошла на искусственное оплодотворение, чтобы родить ребенка, у которого исключалась бы возможность синдрома Дауна? Достигла ли тогда генетика такого уровня развития? До того, как официально появился первый ребенок из пробирки? А Чандлер-Литтон? Была ли у него, помимо лаборатории Степто, какая-то другая возможность самостоятельно применять ту же технологию? Подозрительным казалось уже то, что в начале восьмидесятых годов Степто и Чандлер-Литтон географически оказались в непосредственной близости друг от друга: лаборатория Чандлер-Литтона располагалась в двадцати минутах езды от клиники Борн-Холл, основанной Степто и Эдвардсом в связи с возросшим спросом на искусственное оплодотворение среди бездетных пар. Но кто сказал, что Стептон или Эдвардс действительно были лично знакомы с Чандлер-Литтоном? Что раньше они вместе работали? А с другой стороны, как тут было поверить в случайное совпадение? Может быть, Чандлер-Литтон все-таки позаимствовал какие-то открытия? У Бена было такое чувство, что он зашел в тупик. – Возможно, Виктория усыновила ребенка, а потом убедила себя, что он ей родной, – подумал он вслух. Фиона фыркнула. – Или они все-таки подменили меня, – буркнула она. И тут его осенила новая мысль: – Несколько месяцев тому назад я читал о том, как в одной больнице Ноттингемшира по недосмотру перепутали детей. Одна журналистка из нашей редакции тотчас же сделала на этом материале серию статей, в которой говорилось о подобных случаях. Один такой, я помню, произошел в Чехии, и еще один – в Германии. Оба имели место не так уж давно. И я думаю, если такое может случиться сегодня, то могло случиться и тридцать лет назад. Спросить у нее, доходила ли она в своих расследованиях до этого времени? Кроме того, я могу проверить в архиве. – Или в Сети! – Фиона вскочила, сбегала в свою комнату и вернулась с ноутбуком. – Что написать в поисковике: «перепутанные младенцы»? В поисковике на этот запрос имелось более семнадцати миллионов результатов. Фиона ограничила поиск: «Берлин, перепутанные младенцы». Результатов стало значительно меньше. Она добавила: «1978». Первая запись, которую кликнула Фиона, гласила:
http.\www. Wo ist Felicitas[38].de Это веб-страница Карлы Арним. Пожалуйста, помогите мне найти мою дочь Фелиситу. Она родилась в Берлине, а спустя полгода ее перепутали в больнице и отдали мне вместо нее другого ребенка.
– Кошмарная история, – пробормотала Фиона и продолжила делать новые клики на этой странице. Страница была оформлена в двуязычном варианте: немецком и английском. Очевидно, Карла Арним была убеждена в том, что ее ребенка подменили, пока она во время инфекционной болезни была разлучена со своей дочерью из-за опасности заражения. Вместо ее дочки ей подсунули другого ребенка, который был болен редкой генной болезнью – синдромом Хатчинсона – Гилфорда.
|