Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Штатные редакторы-переводчики английского/немецкого языка

АКТУАЛЬНЫЕ ВАКАНСИИ

ВНЕШТАТНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, польский языки)

Требования:

· знание языка;

· уверенный пользователь ПК (желательно знание переводческих программ);

· желателен опыт работы переводчиком/редактором;

· ответственность, внимательность, скрупулезность, усидчивость.

Условия работы:

· работа удаленная, поэтому место проживания значения не имеет. Мы работаем с переводчиками из разных городов Украины.

 

На нашем сайте вы сможете найти анкету и тестовые задания http://deir.dp.ua/vacancy.htm

Пожалуйста, выполните любые из них - на свое усмотрение (в зависимости от ваших знаний и предпочтений) - и вышлите на наш электронный адрес.

Без выполненных тестов, резюме и анкеты рассматриваться не будут!

 

 

ШТАТНЫЕ РЕДАКТОРЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ АНГЛИЙСКОГО/НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Требования:

· опыт переводов технической, юридической, медицинской, экономической, др. тематик;

· знание письменного английского/немецкого, русского и украинского языков в совершенстве;

· умение не только перевести фразу, но и литературно ее изложить в стиле оригинала, глубоко вникать и понимать смысл переводимого текста;

· грамотность написания, усидчивость, ответственность, скрупулезность;

· владение ПК на уровень уверенного пользователя (MS Word, Excel, Power Point, Adobe Acrobat);

· умение пользоваться словарями, поисковыми системами, форумами переводчиков;

· знание программы «Традос» желательно, но не обязательно (обучим);

· опыт работы редактором (предпочтительно).

Наши преимущества:

· дружный молодой коллектив;

· комфортное рабочее место;

· офис в центре города (р-н Нагорного рынка);

· оплачиваемые отпуск и больничные;

· личностный рост в различных областях знаний.

 

Условия работы:

· г/р 10.00-19.00 или 09.00-18.00 (сб и вс выходные);

· возможность официального оформления после испытательного срока;

· испытательный срок 2 месяца (ставка, длительность ИС и другие условия обсуждаются на собеседовании), после испытательного срока – ставка + переменная часть.

 

Если Вас заинтересовала данная вакансия, свяжитесь с нами любым удобным способом.

Тестовое задание будет выслано на Ваш e-mail. Кандидаты, не выполнившие тестовое задание, рассматриваться не будут.

 

E-mail: [email protected];

тел.: +38 056 378-23-77, 067-903-13-32, 095-551-29-43, 063-314 -21-11 (Татьяна)

 


<== предыдущая | следующая ==>
Правила пользования абонементами | Сборнику присваиваются библиотечные индексы УДК, ББK и международный стандартный книжный номер (ISBN)

Date: 2015-09-25; view: 196; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию