Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Сочетания букв или как правильно читать





Начиная учить французский язык многие впадают в ступор от написания слов и их произношения. Так в слове beaucoup (боку - много) в написании 8 букв, а читается всего 4. И таких слов очень много.

По одной из версий, виновниками этого "бардака" считаются монахи. В средневековье писать умели только они, чем и пользовались. Люди приходили к ним с просьбой написать что-то. Оплата взималась за каждую написанную букву. Так и появились сочетания букв, так усложнившие французскую письменность и, к слову, обогатившие монахов.

Большинство слов поддаются общим правилам чтения, но есть и исключения, которые мы тоже разберём в этой теме позже.

Небольшое примечаение: во французском языке все без исключения слова (даже иностранные!) произносятся с ударением на последний слог.

Для начала - сочетания букв.

ai, ei, ey - читается как русское "э"
oi, oy, oie - как руссое "уа"
au, eau - как "о"
ou - как "у"

Во французском языке буква h не произносится вообще. Мало того, звука "ха" вообще не существует и даже иностранные слова произносятся без него, либо заменются похожим по звучанию "ка".

Другой парадокс - буква R. Она не читается на конце слова, если перед ней стоит буква Е, но читается, если стоит I! Пример: глагол manger (манжэ - есть, кушать) и глагол venir (вёнир - приходить). Исключение составляют односложные слова, такие как cher (шэр - дорогой), mer (мэр - море).

Так же на конце слов не читаются буквы Р, S, T, X, Z. Например: beaucoup (боку - много), mais (мэ - но), état (эта - состояние), nerveux (нэрвё - нервный), assèz (ассэ - достаточно, довольно)

Буква С читается как "С", если после неё стоит Е или I, а в остальных случаях как "К". Пример: collège (коллеж - колледж), cellule (селюль - клетка биол.).

Буква Е на конце слов не читается, если только над ней нет диакритичкского знака, или как французы его называют - акцента: é. Пример: apeuré (апёрэ - напуганный), marinade (маринад - марианд).
Буква Е с разным акцентом имеет разное произношение. Таким образом é - больше похожа на русскую "е", в то время как è - на русскую "э".

Далее, буква G. Читается как "Ж", если после неё стоят гласные E и I. В остальных случаях читается как русское "Г". Примеры: margarine (маргарин - маргарин), garçon (гарсон - мальчик), magie (мажи - магия), manger (манжэ - есть, кушать).

Ещё несколько слов про букву Н. Как я уже говорила ранее, она не произносится, но ведь для чего-то же она существует в алфавите. Она существует, чтобы с другими буквами образовывать звуки. Такие как: СН - Ш, TCH - Ч, TH - твёрдое Т, PH - Ф.

Разберем детальнее каждый из этих звуков.

СН – читается как Ш, если стоит перед гласной. Пример: chat (ша – кошка), chantier (шонтье – стройка). Если же после стоит согласная буква, то сочетание читается как К. Пример: chlore (клор – хлор), chromosome (кромозом – хромосом).
TCH -примечательно то, что как такового звука Ч во французском языке тоже нет. Это сочетание букв используется для иностранных слов, которые они "офранцузили".
TH -в этом сочетании Н автоматически делает идущую за ней гласную твёрже. Пример: théatre (тэатр - театр). Несмотря на é, которая в других словах более похожа на русскую "е", здесь она читается как "э".
PH - тут всё просто. Используется для иностранных слов, пришедших в язык. Влияние Н на гласную здесь не такое, как в сочетании ТН. То есть слово phenomène (означает то же самое, что и в русском языке) будет читаться как "феномен", а не как "фЭномен".

Продолжение следует...

З.Ы. Материал написан мной лично, с помощью толкового словаря Larousse de poche 2003. Так что если найдёте ошибки или недочёты - прошу меня простить.

Последний раз редактировалось Nickie; 07.01.2012 в 15:33.

 

Далее хочу поговорить о букве L. Читается как расская "ль", но с некоторыми исключениями. Так, например, если в слове встречается сочетание ill - оно будет читаться как "ий", например слово coquille (кокий - ракушка).

Буквы M и N тоже имеют свои "странности" в зависимости от соседствующих с ними букв. Сразу успокою - на буквы, стоящие после них они влияния не имеют. А вот те, что перед ними - имеют свойство меняться.
Таком образом гласные, стоящие перед этими буквами (причём не зависимо какая буква там стоит: a, o, i, e) - в сочетании с М будут читаться "ом", а в сочетании с N - "он". Исключения составляют слова, в которых перед этими буквами стоят гласные с "акцентами".
Думаю, что на примере будет виднее. Итак: moment (момон - момент), rampe (ромп - рампа), impact (ампакт - влияние), empire (омпир - империя), но amande (амонд - миндаль), émancipation (эмонсипасьён - эмансипация) и т.д.

Ещё стоит обратить внимание на сочетание G и N, которые в случае написания gn будут читаться как "нь", а в случае написания ng - "нг". Пример: peigne (пэнь - расчёска), ingrat (ангра - неблагодарный).

Буква Q не используется никогда без следующей её U и читается как русское "К". Пример: quota (кота - квота), quantité (контитэ - количество), quart (кар - четверть).

Y чаще всего читается как "и".

W используется только в иностранных словах.


Ну вот вроде глобально и всё. Если нужны вопросы или дополнения - обращайтесь!

 

-----------------------------------------------------------------

Со всем уважением к автору, я бы обратила отдельное внимание на 'носовые' гласные, которые становятся носовыми под влиянием следующего согласного. Всего этих носовых гласных во французском языке четыре.
В словах moment, rampe, empire, amande (речь идет о втором слоге), émancipation (тоже второй слог) - будет звучать носовая 'а' (воздух проходит одновременно через полости рта и носа, образуя что-то вроде 'гнусавого' звука 'а').
В слове émancipation (в последнем слоге) мы встречаем следующий носовой звук, так сказать, 'гнусавый' 'о' (язык более оттянут назад, губы округлены, воздух проходит одновременно через полость рта и носа). Этот же звук можно встретить в словах: jargon (жаргон), nom (имя).
Третий носовой звук напоминает 'э', но не такой тяжелый, как в русском и тоже носовой (воздух проходит одновременно через полости рта и носа). Этот звук очень сложно описать и не так легко произнести без тренировки. Его часто принимают за носовой 'а', но это не так. Я бы сказала это что-то среднее между 'э' и 'а'... Слова с этим звуком: magasin (третий слог), intérêt (первый слог), syndrome (первый слог), industrie (первый слог).
Четвертый и самый сложный носовой гласный, просто, пипец! Даже не знаю, как его описать... Что-то среднее между 'а', 'о' и 'ё' и тоже оназаленное. Этот звук встречается в словах: parfum (второй слог), brun, chacun.

Надеюсь, автор извинит меня за вставленные три копейки и найдет применение моей информации:wink2:

 

Ну вот нашла за что извиняться! Информация нужная и полезная, тем более что я о ней не подумала.
Как и про сочетания -tion / -sion, о которых напишу позже.

 

-----------------------------------------------------------------

 

Фонетика
Правила чтения
Общие положения

Буквы а, е, i, o, у называются гласными, поскольку они передают на письме гласные звуки (т. е. слогообразующие звуки).

Буква е на конце слова не читается (хотя иногда произносится в песнях и стихотворениях).

Буква u никогда не читается как русский звук [у], это совершенно иной звук. Между тем, во французском языке существует звук, который произносится как русский гласный [у]; на письме он обозначается буквосочетанием ое.

Буква y (игрек) может обозначать как гласный звук [i] (произносится как русский и), так и полугласный [ j] (русский [й].

При помощи этих шести букв и их сочетаний передаются на письме гласные звуки, которых во французском языке значительно больше, чем в русском.

Остальные буквы алфавита используются для передачи на письме согласных звуков. Большинство из них не произносятся на конце слова. Ниже приводятся основные характерные для французского языка правила чтения согласных:

 

буквы b, d, f, k, l, m, n, p, r, t, v, z читаются соответственно как русские б, д, ф, к, л, м, н, п, p, т, в, з;

буква s читается как русская с; однако в положении между двумя гласными — как з;

с перед буквами е, i, у читается как русская с, во всех других случаях — как русская к;

g перед буквами е, i, у читается как русская ж, во всех других случаях — как русская г;

буква h никогда не читается;

буква j читается как русская ж;

буквосочетание qu читается как русская к;

буква x обычно читается как кс, однако в некоторых случаях может читаться как гз, с, з;

буква w читается как русская в, либо как полугласный [w] (у краткая);

буквосочетание ch читается как ш;

буквосочетание gn читается как нь;

Примечание. Для более точного произношения ряда звуков следует овладеть правилами чтения буквы е (открытый и закрытый звуки, а также немой е), а также произношением гласных и согласных звуков, характерных только для французского языка.

Гласные, полугласные и согласные

Date: 2015-09-24; view: 811; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию