Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Достучаться до сердца





Лайза Роллингз

Достучаться до сердца

 

 

Текст предоставлен издательством http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=166172

«Достучаться до сердца: Роман»: Издательский Дом «Панорама»; Москва; 2007

ISBN 5‑7024‑2148‑5

Аннотация

 

В жизни Алтии все шло по заведенному распорядку, пока она не переехала в новый дом, где начали твориться странные вещи. Кто‑то преследовал ее, пугал, не давал спать по ночам. Если бы не Диего, перед сокрушительным обаянием которого невозможно было устоять, она не выдержала бы этого кошмара. Но в какой‑то момент она вдруг понимает, что Диего не так прост, как кажется. Что движет им – чувство или холодный расчет? Это Алтии еще предстоит узнать…

 

Лайза Роллингз

Достучаться до сердца

 

 

Алтия вот уже с пять минут рылась в своей сумочке, пытаясь найти ключи от дома. Ключа не было. Алтия беспомощно огляделась вокруг, как бы ища того, кто бы мог ей помочь и поддержать. Однако даже если бы неподалеку и находился кто‑либо, например из ее соседей, вряд ли она осмелилась бы к нему обратиться за помощью. Алтия постоянно теряла ключи. В квартире, где она жила прежде, четыре раза взламывали дверь. В ее новом домике, разумеется, были решетки на окнах, а это значило, что и в нем придется взламывать дверь.

Алтия переехала в этот тихий район совсем недавно и еще не успела познакомиться с соседями. Она сбежала от городской суеты, сумасшедшего ритма жизни, навязчивых знакомых и прежней любви. Алтия продала свою квартиру, залезла по уши в долги, но купила‑таки маленький домик на три комнаты с кухней в сорока минутах езды о города. Однако так и не сумела сбежать от всех проблем, которые ее терзали прежде.

Она со вздохом опустилась на ступени каменного крыльца и снова принялась изучать содержимое сумочки. Наконец вытряхнула содержимое прямо себе под ноги. Ключа не было.

И что мне теперь делать? – подумала Алтия.

Вообще‑то она всегда могла найти выход из любой сложной ситуации, но иногда на нее находил ступор. Как сейчас, например. Она просидела бы на крыльце, наверное, до позднего вечера, стараясь вспомнить, когда в последний раз видела ключи, и размышляя, не позвать ли на помощь соседей, если бы у ее дома не остановилась полицейская машина.

Оттуда вышел рослый светловолосый полицейский. Алтия окинула его задумчивым взором.

И что уставился? – подумала она. Сейчас наверняка спросит: «Какие проблемы, мэм?».

– У вас какие‑то проблемы, мэм? – словно прочитав ее мысли, спросил полицейский.

Алтия невольно улыбнулась. Все мужчины предсказуемы, а мужчины‑полицейские и подавно.

Симпатичный, мелькнуло у нее в мозгу. Высокий блондин с голубыми глазами и отличной фигурой. Классика.

Алтия не любила высоких блондинов. И полицейских тоже не любила.

Она хотела было сказать, что у нее все в порядке и она просто присела отдохнуть на крыльцо собственного дома, но вспомнила, в какой безвыходной ситуации находится. К тому же разбросанные вещи и рассеянный вид Алтии красноречиво свидетельствовали, что проблемы все‑таки есть.

– Я где‑то потеряла ключи от дома, – сказала Алтия. – Теперь не знаю, как туда попасть. Возможно, мне придется ночевать на улице.

Полицейский подошел к ней ближе, и она убедилась, что глаза у него действительно голубые. И это никак не способствовало поднятию ее настроения.

– Я не видел вас здесь раньше, – произнес он, возвышаясь над сидящей Алтией словно могучий утес. – Вы недавно переехали, не так ли?

Удивительная прозорливость, про себя съязвила Алтия.

– На прошлой неделе, – сказала она вслух.

– Мы с вами соседи. Я живу через дом от вас.

Этого еще не хватало! Сосед‑полицейский. Да еще ко всему прочему и блондин! Наверняка будет лезть в мою жизнь!

Алтия вечно везло на работников полиции. Ее бывший парень был частным детективом, полицейским в отставке. А до этого она встречалась с патрульным. Эти романы не привели ни к чему хорошему, и, может, именно поэтому у Алтии развилась аллергия на людей в форме.

– Я смогу вам помочь, – сказал он. – Кстати, меня зовут Пол. Пол Грант. А вас?

– Алтия Пауэлл, – нехотя выдавила она, жалея, что не может прямо сейчас отделаться от нового знакомого. Но она прекрасно понимала, что без его помощи не попадет к себе в дом. – Я буду вам бесконечно благодарна, если вы придете мне на помощь, – сказала она, улыбаясь как можно более дружелюбно. – Неужели придется ломать дверь?

Пол пожал плечами. Он подошел к двери и осмотрел замок.

– Очень ненадежная система, – заявил он после минутного созерцания замка. – Я бы посоветовал поставить что‑нибудь более монолитное. И сигнализация тоже не помешала бы.

– А что в вашем районе частенько орудуют воры? – спросила Алтия.

Пол широко улыбнулся, напомнив ей героя‑супермена из боевиков, и сказал:

– О нет, мисс Пауэлл. Пока я живу здесь, ни один воришка не посмеет приблизиться к вашему дому.

Самонадеянный нахал, подумала она, наклонившись, чтобы собрать разбросанные вещи.

Тем временем Пол вытащил из кармана проволоку и покрутил ею в замочной скважине. Меньше чем через минуту что‑то щелкнуло в замке, и полицейский распахнул перед Алтией дверь.

А ведь и вправду ненадежный замок, раз уж этот Пол Грант так быстро его открыл, подумала она. А это значит, что любой воришка может легко проникнуть в мой дом. Вряд ли стоит полагаться на заявление копа, что район может спать спокойно, пока он рядом.

Алтия вошла в дом, вслед за ней двинулся и Пол, хотя она совершенно не собиралась приглашать его.

– Спасибо. – Алтия повернулась к Полу, став у него на пути так, чтобы не дать ему пройти дальше. Однако тот мягко отстранил ее и пошел на кухню. Она потеряла дар речи от такой наглости и поплелась за ним, про себя ругая его на чем свет стоит. Я же сказала спасибо, думала она. Что еще надо? Денег предложить? Или он считает, что я обязана по‑соседски пригласить его на чашечку кофе?

Она вошла на кухню и увидела, что Пол проверяет оконные рамы.

– Шпингалеты никуда не годятся, – твердо сказал он. – А эти решетки шатаются.

– Я не просила совета, – проворчала Алтия тихо.

– Вообще‑то этот дом старой конструкции. Вам все придется менять.

– Хорошо, я воспользуюсь вашими рекомендациями, – сквозь зубы проговорила Алтия.

Пол внимательно взглянул на нее, пронзая ее взглядом голубых глаз. Она почувствовала себя воришкой, застигнутым на месте преступления.

– Вы устали и хотите побыть одна? – скорее утвердительно, чем вопрошающе сказал Пол.

Вау! Какие мы догадливые!

– У меня был тяжелый день, – отделалась она общей фразой.

– Понимаю.

– Еще раз спасибо.

Пол расплылся в улыбке.

– Если когда‑нибудь еще потеряете ключи, зовите меня, я всегда помогу.

– Обязательно позову, – заверила его Алтия, не имевшая никакого желания снова встречаться с этим типом.

– А замки все же поменяйте, – посоветовал Пол, выходя за дверь.

Алтия устало опустилась на стул. Когда она ехала домой, то была полна решимости навести в доме порядок, однако теперь ей хотелось только спокойно поужинать и лечь спать.

Она вышла из кухни и заперла входную дверь.

В общем‑то сосед полицейский – это не так уж и плохо, успокаивала она себя.

Как напоминание о Поле Гранте, в доме остался запах его туалетной воды.

Сандал? – Алтия потянула носом. Моя любимая.

Впрочем, она тут же одернула себя: больше никаких шашней с полицейскими! Хватит с нее.

Ну что она знает о Поле Гранте? Однако обручального кольца на пальце у него не было, это она успела заметить.

Алтия раздраженно кинула сумочку на маленький круглый столик на длинной ножке, но промахнулась. Сумочка упала в нескольких сантиметров от него. Из нее снова выпало все содержимое, в том числе и пресловутые ключи, которые она считала потерянными.

Вот так дела! – сказала себе Алтия удивленно. Просто чудеса в решете!

Она подняла связку и поднесла ее к глазам, словно желая убедиться, что это не плод ее воображения.

Как же я их не нашла сразу? Вот растяпа! Тогда не пришлось бы просить Пола Гранта открывать мою дверь отмычкой.

Она вздохнула, коря себя за рассеянность, и положила ключи на полку. Теперь со спокойной совестью можно идти ужинать.

И можно не менять замки.

 

– Вас подвезти?

Алтия подпрыгнула от неожиданности и чуть было не стукнулась головой о крышку капота. Ее старенький «форд» уже давно пора было менять, но она все никак не могла на это решиться. Она очень привязывалась к вещам, которые ее окружали. А «форд» достался ей лет десять назад в наследство от любимого дяди. Это была единственная ценность, которую он мог кому‑то завещать. Автомобиль постоянно ломался, в основном – как это обычно бывает – именно тогда, когда Алтия куда‑нибудь опаздывала.

Как и сегодня. Ей срочно нужно было попасть в банк до закрытия, а «форд» заглох посреди дороги. И как назло – ни одной машины поблизости. Алтия начала жалеть, что забралась так далеко от города.

Она обернулась.

Надо же, даже не услышала, как кто‑то подъехал.

Перед ней стоял Пол Грант. Улыбка, которую Алтия на всякий случай приготовила, тут же погасла. Пол стоял возле «форда», придерживая одной рукой велосипед. Брови Алтии поползли вверх.

– Я частенько выбираюсь на велосипедную прогулку по вечерам, – сказал Пол, разгадав немой вопрос в ее глазах.

– Вряд ли вы сможете мне помочь, – покачала головой она. – Отмычкой тут не отделаешься.

Пол осторожно прислонил свой видавший виды велосипед к ближайшему дереву и оттеснил Алтию в сторону, чтобы самому посмотреть, что же случилось с ее машиной.

Этот тип меня постоянно отодвигает! – раздраженно подумала она. Можно подумать, что я ему все время мешаю.

– У вас есть какие‑нибудь инструменты? – спросил он.

Алтия молча вынула нужный ящичек и подала Полу. Какое‑то время он что‑то подкручивал и подвинчивал, а потом велел ей попробовать завести мотор.

Ворча про себя, она неохотно села в машину и повернула ключ зажигания.

Командует мной, будто я ему жена!

«Форд» завелся сразу. Вопреки всем доводам разума, этот факт почему‑то расстроил ее. Вот уже второй раз подряд Пол Грант выручает ее из беды. Теперь она дважды его должница. А Алтия не любила быть должной. И уж тем более она не желала зависеть от Пола Гранта!

– Ну вот, уже все в порядке. – Ухмыляющаяся физиономия Пола возникла в зеркале заднего вида. – А вы переживали.

– Я ничуть не переживала! – воскликнула Алтия, крепко вцепившись в руль пальцами.

– Да? Значит, мне показалось.

Алтия решила проявить неслыханную для себя вежливость:

– Вас подвезти?

Она рассчитывала, что Пол откажется, – а то как же его велосипедная прогулка? – так и получилось.

– Нет, я еще не проехал положенных миль, – покачал головой Пол. – Однако вы, кажется, ехали в город, а теперь собираетесь разворачиваться?

– Я все равно уже опоздала, – сказала она.

– Свидание?

И почему его так интересует моя личная жизнь?

– Да, – подтвердила она. – Я не хотела никого приглашать к себе в дом, пока не приведу там окончательно все в порядок, но, видно, придется поступиться своими принципами.

Лицо Пола заметно помрачнело. Он‑то помнил, что его не горели желанием приглашать в дом.

– И кто он? – вырвалось у Пола.

Алтия недоуменно приподняла бровь.

– Вы что‑то сказали? – спросила она, полагая, что ослышалась.

– Нет‑нет, – спохватился Пол. – Если что‑то понадобится, то…

– Конечно, я сразу же вас позову! – пропела она. – Непременно!

Она нажала на газ, развернула автомобиль и двинулась по направлению к дому.

Не везет так не везет! – заключила она. И поделом мне. Сама виновата. Если хочешь куда‑то успеть, выезжай заранее. А теперь вот я осталась без денег.

Она доехала до своего дома, поставила автомобиль в тесный гараж и проверила, на месте ли ключи от входной двери. Наученная горьким опытом, она по пятьдесят раз на день вспоминала про ключи, боясь снова их потерять.

Она подошла к крыльцу и вдруг почувствовала, что за ней кто‑то наблюдает. Ощущение было настолько отчетливым, что она поежилась.

Пол? Но он не мог успеть приехать на своем велосипеде. Слишком мало прошло времени.

– Тогда кто? – Спокойно, Алтия, спокойно. Похоже, у тебя развивается мания преследования. И раздвоение личности, коль скоро ты стала разговаривать сама с собой.

Она сделала вид, что рассматривает краску на стенах дома, которая слегка облупилась, а сама тем временем старалась вычислить, кто и откуда на нее может пялиться.

Наконец она не выдержала и оглянулась. Ни у ворот дома, ни даже на дороге никого не было. Однако ощущение того, что некто смотрит на нее, не оставляло ее. Алтия никогда не жаловалась на свои нервы, а тут, не выдержав неизвестности, с резвостью лани взбежала на крыльцо, мгновенно отперла дверь, вошла в дом и закрыла ее за собой.

Вот ненормальная! – подумала она. С чего я взяла, что кто‑то наблюдает за мной?

Она не могла понять, почему вдруг ее обуял такой страх. Ее некому преследовать. Если только в районе не объявился маньяк.

Алтия судорожно сглотнула, отдернула штору и выглянула в окно. По дороге, поскрипывая колесами велосипеда, ехал Пол Грант. У нее отлегло от сердца. Страх мигом улетучился. Она даже задумалась, не пригласить ли Пола на чашечку кофе, но вовремя спохватилась.

Пол заметил ее в окне и весело помахал рукой, отчего чуть не свалился с велосипеда, потеряв координацию.

Алтия улыбнулась и отошла от окна. В чем‑то Пол Грант был прав: пока она знает, что в соседнем доме живет полицейский, бояться нечего.

 

 

– Зачем тебе эта информация? – Хью, лучший друг Пола Гранта, удивленно хлопал глазами.

– Просто нужно узнать, что собой представляет эта женщина, – равнодушно пожал плечами Пол.

Однако Хью не так‑то легко было провести. Недаром они числились друзьями вот уже больше пятнадцати лет.

– Скажи мне честно, – потребовал Хью, – эта дамочка что, запала в твое отзывчивое сердце?

Пол рассмеялся.

– В точку. Все равно от тебя ничего не скроешь.

– И кто она такая?

– Именно это я и прошу тебя узнать.

– Но ведь мне нужно будет как‑то объяснить начальству, почему мне понадобилась информация о Алтии Пауэлл.

Пол похлопал друга по плечу.

– Ты не в первый раз добываешь для меня информацию, поэтому не мне тебя учить, как выкручиваться.

– Ты подведешь меня под увольнение, – вздохнул Хью и уставился на монитор. – Зайди часика через два.

Пол зашел через час. Как он и ожидал, досье на Алтию Пауэлл уже лежало в распечатанном виде на столе у Хью.

– Нашел что‑нибудь интересное? – спросил Пол с любопытством.

– Скучища, – отмахнулся Хью. – Имя этой Алтии Пауэлл фигурирует лишь в документах, регистрирующих штрафы по превышению скорости и неправильной парковке. Да и то крайне редко. Похоже, она очень осторожный водитель.

Пол вспомнил колымагу Алтии и не сдержал улыбки.

– Ты прав, приятель. Так и есть. Поверь мне, это не сложно для нее.

– Я бы на твоем месте нашел себе кого‑нибудь поинтереснее, – посоветовал Хью, но наткнулся на укоризненный взгляд Пола. – Я шучу. Но ведь ты сам говорил, что тебе не хочется больше иметь дел с совершенствами.

Пол вздохнул. Да, он действительно так говорил. Любой бы пришел к такому заключению, если бы встречался с Келли Бенфорд, его бывшей невестой. Да‑да, она чуть было не стала его женой, но, к счастью, Пол вовремя опомнился.

Келли была идеальна с головы до пят. Безукоризненная фигура, роскошные волосы, премиленькое личико, всегда аккуратно, без излишеств накрашена, а о манерах вообще говорить не стоило… Келли могла бы служить эталоном для всех дамочек, которые мечтают стать безупречными во всех отношениях.

Одним словом – идеал.

Именно этого Пол и не выдержал.

– Алтия совсем не такая.

– А ты ее так хорошо знаешь? И именно поэтому попросил составить на нее досье?

– Смейся, смейся, – сказал Пол. – Но на этот раз я знаю что говорю.

– Будем надеяться, что ты прав, – ответил Хью, хотя по его тону можно было судить об обратном.

Пол взял досье и заглянул в него: всего четыре страницы, где не сказано ничего интересного. Впрочем, неправда: для Пола было интересно все, что связано с Алтией. Она запала ему в душу с первого взгляда. Ему так понравилась беспомощность, которая сквозила в ее взгляде, когда она не могла открыть дверь или когда сломался старенький «форд». Полу нужна была женщина, которую нужно опекать. Он хотел бы взять на себя все заботы Алтии, а их у нее – он был в этом уверен – немало.

Впрочем, кто ему сказал, что она согласится, чтобы он о ней заботился? Алтия не так уж благосклонно отнеслась к его помощи. Но время покажет.

– Еще раз благодарю, – Пол шутливо поклонился Хью. – Буду тебе должен.

– Если посчитать, сколько ты мне должен, то ты не расплатишься до конца дней своих, – сказал Хью ворчливо.

– Я думал, мы друзья, а для друзей не существует такого понятия, как быть должником, – притворно удивился Пол.

– Ладно, катись отсюда! – беззлобно рассмеялся Хью. – Желаю удачи. Уверен, тебе она понадобится.

 

Пол сидел в кафе за столиком, пил кофе и листал досье на Алтию. Действительно, она была почти совершенством, но, к счастью, не такой идеальной, как Келли. Алтия была словно создана для него, Пола. Он сразу почувствовал это, как только увидел ее. Какое счастье, что она купила дом именно в его районе, а не где‑то еще!

Итак, что мы знаем о ней? Алтия Пауэлл: двадцать шесть лет (на восемь младше Пола), единственная дочь у родителей, училась в Кембридже (ого!), но особых заслуг за ней не замечено, переехала в этот город вместе со своим бойфрендом, с которым рассталась через месяц после переезда, до сих пор не замужем и, по‑видимому, не собирается (ну это пока), несколько лет работает консультантом в косметической фирме, но повышения не ждет, так как, видимо, ее все устраивает.

Другой бы назвал Алтию заурядной, но Пол с первого же взгляда определил, что это не так. Что‑то было в этой женщине, тлел в ней какой‑то огонек. И Пол решил во что бы то ни стало разгадать тайну внутреннего мира Алтии. В любом случае она ему подходит по всем статьям.

Пол аккуратно сложил досье пополам, сунул к себе в карман и подозвал официантку, чтобы попросить счет.

Нельзя сидеть сложа руки, решил он. Завтра же начну решительное наступление на Алтию.

 

Алтия привычно наклеила на лицо улыбку и направилась к очередной привередливой покупательнице.

Ну почему, когда на горизонте появляется очередной псих, к нему всегда направляют меня? – с тоской подумала Алтия, продолжая мужественно улыбаться.

У нее был редкий дар убеждения. Она могла убедить кого угодно в чем угодно. Все коллеги это знали. Поэтому, когда кто‑то из клиентов выказывал недовольство по тому или иному поводу, к нему всегда посылали Алтию, зная, что она в пять минут урегулирует конфликт.

К сожалению, дар Алтии действовал только в рамках ее профессии. Ничего не стоило вывести ее из себя случайно толкнувшему ее прохожему. А может быть, такое происходило именно потому, что весь день Алтия сдерживала свои эмоции, решая чужие проблемы, а когда заканчивался рабочий день, давала своим чувствам волю?

– Что‑то не так, мэм? – спросила Алтия крайне недовольную чем‑то покупательницу, высокую, худющую, не по сезону одетую в меха женщину, от которой за километр разило не самым дорогим парфюмом. Алтия мгновенно распознала в ней нувориша: неожиданно разбогатевшую женщину, которая пытается корчить из себя светскую даму.

– Мне подсунули просроченную помаду! – визгливо воскликнула дамочка, явно стараясь обратить на себя внимание всех присутствующих.

Однако в планы Алтии прилюдный скандал никак не входил – напротив, для того она и подошла к этой женщине, чтобы как можно скорее прекратить ее начинающуюся истерику.

– Дайте я посмотрю. Уверена, что произо‑шло какое‑то недоразумение, – сказала Алтия, протянув руку за помадой.

Однако дамочка в мехах отпрыгнула от Алтии на несколько шагов, словно та была зачумленной.

– Вы сомневаетесь в моих словах?! – воскликнула она еще громче. – Я давно говорила, что ваш магазин отличается от других тем, что здесь самое плохое обслуживание и самые некачественные товары.

Алтия заметила, что вокруг них уже начали собираться любопытные. Менеджер умоляюще смотрела на нее из дальнего угла. Она вздохнула: этот случай, пожалуй, не из легких.

– Я думаю, это недоразумение, которое легко исправить, – еще раз вежливо повторила Алтия, памятуя, что человеку никогда нельзя говорить в глаза, что тот не прав, если хочешь добиться результатов, выгодных для себя. Кроме того, она была убеждена в собственной правоте. В их магазине никогда не было некачественных товаров.

– Я подам на вас в суд! У меня аллергия, и ваша помада может оказаться для меня гибелью!

Взгляд всех продавцов, находившихся поблизости, выражал одну и ту же мысль: как жаль, что ты не успела этой помадой накраситься и заработать эту самую аллергию.

Алтия не могла позволить своему взгляду быть настолько говорящим, а потому изобразила сочувствие и понимание.

– О, конечно же это ужасно! – сказала она. – Покажите, пожалуйста, помаду. – Она снова протянула руку.

Дамочка неохотно отдала Алтии тюбик. Та повертела его в руках и нашла дату, обозначавшую срок годности.

– Ну вот, я же говорила, что это недоразумение. – Алтия подняла вверх тюбик, чтобы все желающие убедились в ее правоте. – Помадой можно пользоваться по крайней мере еще год.

– Этого не может быть! – снова взвизгнула дамочка и выхватила из рук Алтии злосчастный тюбик.

Алтия услужливо показала ей на дату. Дамочка злобно уставилась сначала на помаду, затем на Алтию, а потом гордо подняла голову и заявила:

– Может быть, я посмотрела не туда, но это не умаляет вашей вины.

Алтия устало улыбнулась: спорить с сумасшедшими бесполезно, себе дороже. К тому же она прекрасно знала, что людям такого типа, как эта покупательница, нужно только раздуть скандал из ничего. Теперь у женщины есть повод рассказать всем своим знакомым, как плохо обходятся с ней в дорогих косметических магазинах. Просто повод для сплетен, которые выдумывают от нечего делать.

– Спасибо, Алтия, – поблагодарила ее менеджер, когда инцидент был исчерпан и дамочка в мехах удалилась. – Никто, кроме тебя, не может утихомирить этих ненормальных.

– Я всегда знала, что мое истинное призвание работать в сумасшедшем доме, – с кислой ухмылкой сказала Алтия. – Думаю, что скоро сменю место работы.

– Мне кажется, что тебе стоит остаться, – подмигнула ей менеджер. – Наш магазин порой ничем не отличается от сумасшедшего дома.

Увы, Алтия вынуждена была с ней согласиться.

 

 

Следуя привычному распорядку, Алтия поставила автомобиль в гараж, закрыла его, проверила почтовый ящик на предмет наличия или отсутствия в нем корреспонденции – как всегда одни счета, но она другого и не ожидала – и направилась по мощеной дорожке к дому, попутно просматривая конверты. Когда раздался мужской голос прямо над ее правым ухом, Алтия вздрогнула от неожиданности и выронила все, что держала в руках.

– Добрый вечер, Алтия, – сказал Пол. – Ах, простите, что напугал вас!

Он бросился поднимать конверты, тогда как Алтия даже не двинулась с места.

– Вам делать, что ли, больше нечего? – спросила она, ухватившись за случай посмотреть на Пола сверху вниз. – У моего дома вам что, медом намазано?

Пол поднялся, и ей снова пришлось задирать голову, отчего у нее, впрочем, ничуть не поубавилось решимости и боевого настроения.

– Я просто зашел проведать вас… по‑соседски, – смущенно сказал Пол и протянул ей конверты.

Алтия выхватила их из его рук и повернулась к Полу спиной. Она понимала, что тот просто так не уйдет и волей‑неволей придется пригласить его в дом хотя бы ненадолго. Ей очень хотелось прогнать Пола, но она не могла себе позволить быть настолько грубой. Да и не понимала она своего раздражения, ведь от этого мужчины она пока что видела только хорошее.

– Чашечку кофе? – спросила она, распахивая двери.

Пол, у которого на лице было написано, что он не ожидал теплого приема, улыбнулся голливудской улыбкой.

– Чай, если можно. Я не пью кофе.

Алтия многозначительно подняла брови, но ничего не сказала. Если она сама не представляет себе жизни без кофеина, то это еще ничего не значит.

Она прошла на кухню, поставила на плиту чайник и села за маленький обеденный стол. Пол не стал ждать приглашения, решив, что Алтия и так уже проявила достаточно дружелюбия, и тоже уселся напротив нее.

– Как дела на работе? – спросил Пол.

– На какой такой работе? – подозрительно прищурилась Алтия. – Или вы уже успели разузнать обо мне все?

Улыбка медленно сползла с губ Пола.

А Алтия явно не дура, подумал он, чувствуя, что если бы умел краснеть, то непременно залился бы краской от позора разоблачения.

– Я же полицейский, – поспешил оправдаться он. – Естественно, я должен знать обо всех жителях моего района.

Алтия поднялась с места, сняла с плиты чайник, достала две одинаковые кружки, насыпала в одну растворимый кофе, а в другую чай и залила содержимое кипятком. Так же молча она со стуком опустила обе кружки на стол.

Если он рассчитывает, что я предложу поужинать, то ему не повезет, подумала Алтия, прихлебывая пустой кофе. В животе у нее урчало, она страшно хотела есть, но мужественно держалась, наполняя свой протестующий желудок горячей жидкостью.

Пол с тоской кинул взгляд на свой напиток и, ни слова не говоря, пригубил его.

Что поделаешь, подумал Пол, видно, придется мне сегодня ужинать в одиночестве.

– Так как дела? – снова попытался завести разговор Пол.

– Лучше не бывает, – лаконично ответила Алтия и снова замолчала.

Пол откашлялся, готовясь произнести фразу, которую он повторял сегодня тысячу раз в разных вариациях.

– Вы свободны завтра вечером? – спросил он запинаясь.

– А что?

– Хотел пригласить вас куда‑нибудь поужинать, – ответил Пол, не зная, куда деваться от строгого взгляда Алтии.

– Я занята, – отрезала она.

Пол ощутил себя полным кретином. Сначала нужно было добиться от нее ответа: занята она или нет, а потом уж предлагать ужин. Однако было поздно что‑либо исправлять.

Плохой из меня полицейский, если я теряюсь в разговоре с женщиной, которая мне нравится, и забываю обо всех правилах, которым меня когда‑то учили.

Пол славился тем, что мог разговорить даже немого. Преступники не имели никакого шанса умолчать о чем‑либо, если допрашивать их выпадало Полу. Однако сейчас Пол с тоской думал о том, что теряет профессиональную форму.

– А послезавтра вечером что вы делаете? – с надеждой спросил Пол.

Алтия покачала головой.

– Не знаю. Пол. Извините, но я так выматываюсь на работе, что у меня совсем не остается сил и желания идти куда бы то ни было. Обычно я прихожу домой, смотрю телевизор и рано укладываюсь спать, – поспешила добавить Алтия, опасаясь, как бы Пол не напросился на ужин к ней домой.

То, что она сказала, было полуправдой. Да, Алтия уставала на работе, все‑таки ей приходилось проводить весь день на ногах. Правила магазина были таковы, что консультанты не могли сидеть, когда в нем находились покупатели. А поскольку покупатели были всегда, иной раз Алтии не удавалось ни разу присесть хотя бы на пару минут.

Однако то, что она падала с ног от усталости к концу дня, не означало, что она будет отказываться от предложения поужинать с симпатичным мужчиной.

С симпатичным мужчиной, а не с полицейским!

– А как насчет уик‑энда? – последовал вопрос.

Алтия уставилась на Пола с немым удивлением.

Ну надо же какая настойчивость! Можно только позавидовать! Или, может, он настолько непроходимо туп и не понимает, что его только что несколько раз прямым текстом отшили?

Однако, к своему величайшему сожалению, Алтия не могла успокоить себя тем, что Пол тупица. Этот коп, несомненно, умен. Возможно, даже слишком.

Он почти идеальный мужчина, если бы только не был полицейским. Алтия вздохнула про себя. В ее душу уже начали закрадываться сомнения: не плюнуть ли на свой антиполицейский обет, но она поспешила отогнать от себя такие крамольные мысли.

– Пол, скажите мне честно, чего вы добиваетесь? – перешла Алтия на откровенность. – Или вы приглашаете на ужин всех без исключения новых жильцов вашего района?

– Нет, не все такие симпатичные, как вы, – улыбнулся Пол.

Алтия выжидательно на него посмотрела. Однако он словно воды в рот набрал. Он просто смотрел на нее и улыбался.

– Извините, Пол, но я хотела бы отдохнуть, – сказала Алтия, давая понять, что желает на сегодня отделаться от назойливого соседа.

– Так, значит, ужинать со мной вы отказываетесь? – спросил Пол.

– По‑моему, это очевидно.

– Я вам настолько несимпатичен?

Она поднялась из‑за стола. Этого еще не хватало: уж не вздумал ли Пол за ней ухлестывать? Впрочем, и так все понятно – именно вздумал.

– У меня есть любимый мужчина.

– Врете, – ответил Пол. – Никого у вас нет.

Щеки Алтии вспыхнули. Выходит, он действительно наводил о ней справки. Да какое он имел право?!

– Я пожалуюсь вашему начальству на то, что вы используете свое служебное положение в личных целях!

– Не думаю, что это принесет мне какой‑то вред. Максимум – укоризненный взгляд. Вы мне нравитесь, Алтия. Жаль, что я не нравлюсь вам.

От такой откровенности ей поплохело. Нет, она не собирается заводить роман с Полом Грантом! С кем угодно, но только не с ним.

– Уходите, пожалуйста, – сказала она, все еще стараясь сдерживать гнев, который накатывал на нее горячими волнами. – Уходите или…

– Или что? Вызовете полицию? – с сарказмом спросил он, однако встал и направился к двери. – Извините, Алтия, я не хотел вам мешать проводить вечер в приятной интимной обстановке… в одиночестве. Однако же я уверен, что со временем вы сдадитесь и согласитесь не только поужинать со мной, но еще и позавтракать.

– Вон! – взревела Алтия.

Пол улыбнулся ей на прощание и вышел.

Самоуверенный болван! О, он сделал ошибку – ему не следовало так говорить. Теперь‑то уж точно я не стану проявлять к нему никакого интереса. Просто из принципа.

 

Алтия проснулась с больной головой. Не было никаких вечеринок накануне, да и спать она легла как обычно, однако ощущение было такое, словно она отплясывала до утра, не расставаясь ни на секунду с бутылкой шампанского.

Приподнявшись на подушках, она поморщилась от боли. Будильник безжалостно трезвонил, а это означало, что она не имеет права валяться в кровати.

Кто сказал, что работать нужно начинать ни свет ни заря? С этой мыслью она поплелась на кухню, чтобы выпить таблетку аспирина.

Она прошлепала до шкафчика, где хранила лекарство, нашла аспирин и с чувством обреченности проглотила его. Только после этого решила выпить чаю и съесть хотя бы бутерброд.

Алтия привычно потянулась к коробочке с чаем, которая всегда стояла на полочке рядом со специями, но рука ее ощутила лишь пустоту. Она взглянула на полку – коробочки на месте не было.

Она всегда была аккуратной, все вещи лежали строго по местам, ей нравилось сознавать, что дом в порядке. Она знала, где что находится, и это вселяло в нее уверенность. То, что она вчера не поставила на место коробку с чаем, могло означать только две вещи: либо она действительно была пьяна, либо заболела.

Она прикоснулась рукой ко лбу. Нет, вроде бы все в порядке, лоб совсем не горячий. Провалов в памяти тоже никогда не было. Может, я просто устала?

Чай обнаружился на столе возле заварного чайника. Алтия не вспомнила, когда она поставила туда эту коробку. Однако решила не тратить нервы на такую ерунду, как вещи не на своем месте, и полезла в холодильник за сыром.

Сыр должен был лежать на полке, прикрепленной к дверце. Однако и его в положенном месте не оказалось. Он лежал на полке с фруктами, и ей почему‑то показалось, что сыра было гораздо больше, когда она видела его в последний раз.

– Может, я все‑таки хожу во сне? – подумала она. И ем все, что есть в холодильнике? Тогда этим можно объяснить мои лишние полтора килограмма, которые я набрала за последнюю неделю.

Алтия взяла сыр, рассмотрела его со всех сторон, как будто хотела найти разгадку его перемещения на другую полку, но, не увидев ничего подозрительного, решила, что ей стоит взять выходной и как следует отдохнуть.

Если ей и показалось, что и остальные вещи лежат не на месте, то она постаралась не обращать на это внимания.

Наспех позавтракав, почистив зубы и натянув на себя брюки и кофточку, Алтия заперла дверь, вывела из гаража «форд» и укатила на работу, куда уже опаздывала. Однако оказалось, что спешить ей было незачем. Она не смогла доехать до нужного квартала, так как наткнулась на полицейское оцепление. Выйдя из машины, она прошла немного вперед, стараясь разглядеть хоть что‑нибудь за толпой людей, и заметила своих коллег, которые стояли в сторонке и с задумчивым видом созерцали все происходящее.

– Что случилось? – спросила она, подойдя к ним. – Откуда здесь столько полиции?

– Убийство, – последовал ответ. – Стреляли в какого‑то видного политического деятеля. Настолько видного, что мы о нем даже и не слышали. Так или иначе, он жил в этом районе. Вряд ли мы попадем сегодня на работу.

– Я так и знала, что сегодня что‑нибудь случится, – посетовала Алтия. – С утра у меня было какое‑то нехорошее предчувствие.

Через полчаса их отыскала менеджер магазина, где они работали, и сообщила, что у всех сегодня вынужденный внеплановый выходной. Консультанты, ворча себе под нос, разошлись. Алтия поспешила сесть в свой «форд» и уехать, чтобы не оказаться зажатой среди машин, которые все прибывали. Еле протиснувшись между «мерседесом» и «бентли», она на своем невзрачном «форде» наконец выбралась на свободный участок дороги и погнала домой. Жутко хотелось спать, к тому же у нее по‑прежнему болела голова.

Когда показался ее маленький домик, к которому она уже успела привыкнуть, Алтия облегченно вздохнула. Было почти два часа пополудни. Полдня потрачено впустую. Она въехала во двор, заглушила мотор и решила поставить машину в гараж позже. Кажется, ей нужны продукты, так что придется съездить за ними вечером.

Открыв дверь, она сразу же почувствовала незнакомый запах. Вернее, запах‑то был ей знаком: ветчина или бекон. Но вот откуда он мог взяться, если она сегодня утром выпила только кофе и съела маленький бутерброд с сыром?

Алтия медленно прикрыла входную дверь и прислушалась: ни звука. В доме никого не могло быть. Если к ней забрались воры, то не могли же они запереть за собой дверь и начать готовить себе обед? Представить себе вора, который внезапно проголодался и решил поесть, не выходя из дома, в который забрался, Алтия не могла. Но, с другой стороны, иного объяснения явному запаху яичницы с беконом она тоже не находила.

Она так удивилась, что, забыв о страхе, смело направилась на кухню и, приоткрыв дверь, заглянула в нее. Все как обычно. Ничего не изменилось после ее ухода, не считая разве что… дымящейся сковородки на плите.

Алтия подавила желание ущипнуть себя или протереть глаза. Нет, это ей не померещилось: кто‑то приготовил на ее кухне обед. Почему‑то она сразу же вспомнила о Поле Гранте. Ну конечно же это он! Кто еще недавно так запросто открыл ее дверь обыкновенной проволокой?

Вот скотина! – подумала она со злостью. Да какое он имеет право врываться в мой дом, переводить мои продукты и готовить на моих сковородках?!

Ее обуяла настоящая ярость. Да где это видано такое хамство?! Если он полицейский, то ему все можно?! Ну уж нет! Она пойдет к его начальнику! Напишет на него жалобу! В конце концов, подаст на него в суд!

Алтия решительно вошла в кухню и поискала глазами Пола. Однако злость в ее глазах тотчас же сменилась страхом и удивлением, когда она увидела незнакомого мужчину, сидевшего у окна, – брюнет лет тридцати с небольшим, с правильными чертами лица, карими глазами и смуглой кожей. У него были вьющиеся волосы, собранные в хвост.

Зорро, мысленно окрестила его Алтия, не понимая, что происходит.

Мужчина тоже молча смотрел на нее. Он вел себя так спокойно, словно находился у себя дома.

Прошло несколько секунд, прежде чем Алтия решилась заговорить с ним. Вопрос ее не отличался оригинальностью:

– Вы кто?

Мужчина пошевелился, и ей показалось, будто ожила фотография из глянцевого журнала. Он непринужденно улыбнулся, сверкнув белыми зубами.

– Я не рассчитывал, что вы вернетесь так рано, – сказал он.

В первые несколько секунд Алтия не нашлась с ответом. У нее было ощущение, будто она зашла к кому‑то в гости, а не приехала в собственный дом.

– Что‑то случилось? – спросил незнакомец.

– Да. Определенно случилось, – медленно произнесла она, гадая, что сказать. – Но вы не ответили. Кто вы? И каким образом попали ко мне в дом?

– Через дверь, – сказал мужчина, по‑прежнему игнорируя первый вопрос.

Решив, что стоять в проходе просто глупо, Алтия прошла на кухню с видом хозяйки. Она поставила чайник на плиту, достала кофе и открыла холодильник, чтобы сделать себе бутерброд. И тут ее внезапно осенило.

– Так это вы едите мои продукты!

Незнакомец, казалось, смутился.

– Совсем немного. Мне нужно было что‑то есть. Кстати, я собирался пообедать. Будете яичницу?

От такой наглости Алтию разобрал смех. Она больше не сомневалась, что это проделки Пола Гранта. Не важно, что сейчас его здесь нет. Наверняка этот смуглый красавиц его приятель.

– Зачем вы здесь? – спросила она. – Пол вас попросил?

– Кто такой Пол?

– Не придуривайтесь. Вы прекрасно знаете, о ком я говорю.

– Если о том полицейском, который хвостом ходит за вами, то нет. Я вообще с ним незнаком.

– Ну да, конечно, так я и поверила, – уже менее уверенно сказала Алтия. – Может быть, все‑таки представитесь?

– Диего.

Алтия не могла сдержать улыбку.

– Я почему‑то так и подумала.

– Да? – удивился Диего. – Почему?

Она махнула рукой, не желая отвечать.

– Вы испанец?

– Наполовину. Моя мать была испанкой, отец – американец. Мое полное имя Диего Гартон. Немного не вяжется одно с другим, правда?

Он старается меня заболтать, поняла Алтия. И у него это неплохо получается. Я убью Пола Гранта, как только его увижу. Но, надо признать, этот Диего Гартон не так уж плох. По крайней мере, он страшно симпатичный. Алтия снова улыбнулась своим мыслям, на сей раз посмеявшись сочетанию слов «страшно» и «симпатичный».

Диего наблюдал за ней с нескрываемым удивлением.

– Итак, Диего, что вы делаете в моем доме? Судя по пропавшим продуктам и вещам, которые оказываются не на своем месте, вы заходите ко мне в гости уже не первый день.

– Я живу здесь почти неделю, – заявил Диего.

Алтия повернулась к нему и уперла руки в боки.

– То есть как?

Диего обворожительно улыбнулся и развел руками.

– А вот так. Просто вы не заметили, что в маленькой комнатке рядом с кладовкой кто‑то поселился. Я же здесь только ночую, а у вас нет привычки обходить свой дом по ночам.

– Но зачем?

– Правильно, вот и я говорю, что шататься по дому ночью глупо.

– Я имею в виду, зачем вы у меня ночуете? – более резко спросила она.

– Я пытаюсь уберечь вас от возможных бед.

– Каких еще бед? Я могу обжечь руку о сковородку?

– Нет, но вы в реальной опасности, Алтия. И мой долг защитить вас.

Она села на стул и уставилась на Диего так, будто пыталась прочесть его мысли.

– Я ничего не понимаю. Объясните толком: кто вы, почему поселились в моем доме и какая мне может угрожать опасность?

– Я детектив, – сказал Диего.

Алтии показалось, что она ослышалась. Тем более что он говорил с ней таким тоном, будто беседовал о погоде.

– Вы… кто? – переспросила она.

– Вы слышали, – сказал Диего и достал из заднего кармана джинсов удостоверение. – Вот взгляните, если не верите.

Происходящее казалось настолько невероятным, что Алтия начала подумывать, не спит ли она. Однако она не спала. Это было так же очевидно, как и то, что Диего Гартон, который продолжал улыбаться, стоя напротив нее и забавляясь ее растерянностью, существует на самом деле.

– Я вам все объясню, Алтия, – сказал он. – Расскажу по порядку. Но сначала давайте пообедаем.

 

 

– И вы хотите, чтобы я поверила в эту нелепую сказку?! – воскликнула Алтия. – В то, что в этом доме спрятаны несметные богатства и теперь за ними охотятся какие‑то типы с ганг‑стерским прошлым и в связи с этим мне угрожает опасность?

– Вы можете мне не верить, – спокойно произнес Диего. – Но я бы очень не хотел приходить на ваши похороны. И вовсе не потому, что я так невежлив. Просто вы мне нравитесь живой.

– Это просто бред какой‑то. – Алтия обхватила голову руками. – Но как тогда мне могли продать этот дом прежние владельцы?

– Я же вам уже говорил, – терпеливо принялся объяснять Диего. – Что драгоценности были спрятаны где‑то в этом доме почти век назад. Прежние владельцы ничего не знали о них. И никто не узнал бы до сих пор, если бы не был найден дневник хозяйки этого милого домика. Дневник, которому без малого сто лет.

– Этот домик не выглядит столь ветхим, – сказала Алтия. – Я бы могла поклясться, что он построен максимум пятьдесят лет назад.

Диего покачал головой.

– В этом районе почти все дома старинные. Но их держат в прекрасном состоянии, постоянно ремонтируют… Вы же сами видите, что дом в некоторых местах просто рассыпается.

То ли Алтия успела влюбиться в домик, то ли не рассматривала свое жилище досконально, но никаких ветхих мест, которые грозили рассыпаться в прах, она не замечала. Дом был самым обычным. Маленьким, уютным, чистеньким и никак не вязался с историей о спрятанных в нем сокровищах.

Этими мыслями Алтия не преминула поделиться с Диего. Тот кивнул.

– Так и есть. Однако здесь жили мошенники. Откуда, вы думаете, у простых лавочников драгоценности? Прежний хозяин был перекупщиком и, по слухам,

– Почему вы считаете, что драгоценности все еще здесь?

– Потому что они здесь, – отрезал Диего. – И за ними охотятся. Понятия не имею, как почти секретная информация достигла ушей тех типов, что следят за вами, но…

– За мной кто‑то следит? – спросила Алтия и тут же вспомнила то странное ощущение, которое она недавно испытала. Будто кто‑то смотрит на нее, когда она выходит из дому. Она постоянно ощущала чье‑то незримое присутствие. Но теперь она хоть могла точно сказать, что не сходит с ума. Если верить Диего, за ней действительно следили. Вот именно: если верить!

– И все‑таки мне трудно поверить в то, что вы говорите. Если вам нужны какие‑то там гипотетические сокровища, то обыщите дом, я не против.

– Моя задача не только в том, чтобы найти сокровища, но еще и в том, чтобы поймать бандитов, вознамерившихся получить их незаконным путем. За этими людьми числится несколько ограблений, не обошлось и без жертв. Где гарантия, что они не решат в один прекрасный момент замочить и вас? Именно поэтому я торчу в вашем доме уже неделю.

Вся эта история показалась Алтии выдуманной от начала и до конца. Ее не оставляло ощущение, что она является участницей какого‑то нелепого розыгрыша, жертва которого она сама.

– Арестуйте их. И оставьте меня в покое. Мне не нужны никакие драгоценности.

– Не могу, у меня нет на то оснований. Эти люди могут ошиваться, где им вздумается. Свое наказание за прежние преступления они уже отбыли. Кто может арестовать ни в чем не повинных людей только за то, что они околачиваются у чужого дома?

– А если я скажу, что мне мешает их… мм… внимание?

– А вы их видели?

– Нет, – сказала она задумчиво. – Но мне постоянно кажется, что за мной кто‑то наблюдает.

– Вам не кажется. Так и есть.

– И что мне прикажете делать?

– Ничего. Просто жить. Я все возьму на себя. Только позвольте мне быть рядом с вами какое‑то время. Я должен контролировать ситуацию.

– Да, конечно… но все же… – Алтия задумалась. Ей казалось, что она попала на съемку остросюжетного фильма. Невероятная история. И где гарантия, что мне не врут? Какие‑то драгоценности, бандиты, опасности… – Вы не против, если я позвоню в полицию и попрошу подтвердить ваш рассказ? Это не значит, что я вам не доверяю, – спохватилась она. – Но мне будет спокойнее.

– Можете позвонить по этому телефону, – сказал Диего, протягивая ей бумажку. – Это отдел, который занимается такими расследованиями.

Алтия взяла бумажку, и у нее внезапно возникла идея. Она взглянула на часы и произнесла:

– Мне нужно ненадолго отлучиться. Извините, у меня еще так много дел. Располагайтесь, чувствуйте себя как дома, – сказала она как можно более вежливо. – Хотя вы и так давно как дома.

Диего смутился.

– Простите меня за вторжение, но я не хотел делиться с вами информацией. Мы опасаемся за вашу жизнь. А чем больше человек знает…

– Да, понимаю. – Алтия пятилась к двери. Пока она не убедится, что Диего не врет, не стоит доверять ему.

Она вышла из дома и отправилась в гости к Полу Гранту.

Если его еще нет, решила Алтия, я подожду его. Не хочу возвращаться в дом, где меня ждет незнакомый мужчина. А вдруг он бандит, который выдает себя за полицейского?

Алтия постучалась в дверь дома, где, по ее расчетам, должен был жить Пол. Ей открыла молодая миловидная женщина, которая приветливо улыбалась. У Алтии почему‑то упало сердце.

Наверняка это если не жена, то любовница Пола, решила она. Да и кто мне сказал, что он не женат? То, что Пол с такой настойчивостью ухлестывал за мной, вовсе не означает, что он свободен.

Алтия постаралась улыбнуться не менее приветливо.

– Простите, здесь живет Пол Грант? – спросила она.

– Здесь, – кивнула женщина. – Но он еще не приехал. Может, пройдете и подождете его?

Алтия отрицательно покачала головой, раздумывая, как ей теперь поступить. С одной стороны, ей не хотелось возвращаться ни с чем, а с другой – оставаться наедине с любовницей Пола у нее не было ни сил, ни желания.

Она и сама не могла бы сказать, почему ее так задело, что Пол, возможно, несвободен. Впрочем, она всегда питала неприязнь к женатым мужчинам, которые заводили связи на стороне.

– Кстати, я не представилась, – проговорила женщина и протянула Алтии руку. – Саманта Грант.

Жена. Вот подлец!

– Я его сестра, – добавила Саманта.

Губы Алтии невольно растянулись в улыбке.

– Вон оно что, – сказала она тихо. – А вы похожи.

– Да, все так говорят. Так, может, все‑таки пройдете, Алтия? Я как раз только что испекла клюквенный пирог.

– Вы знаете, как меня зовут? – удивилась Алтия, проходя вслед за Самантой в дом.

– Конечно, – сказала она. – Ведь мой брат полицейский, к тому же, – она подмигнула, – жуткий сплетник. Он сразу же рассказал мне, что у нас появилась новая соседка.

– А кто жил в моем доме раньше? – спросила Алтия, поняв, что от такой дружбы можно извлечь выгоду для себя.

Они вошли в небольшую уютную кухоньку, где вкусно пахло выпечкой. Алтия с наслаждением втянула носом воздух. С ее ритмом жизни она уже забыла, что такое нормальная домашняя пища. Несмотря на то что у нее теперь был собственный дом, собственная кухня и куча продуктов, питалась она исключительно полуфабрикатами, которые можно было быстро приготовить, просто закинув в микроволновку. Поэтому свежезаваренный чай и восхитительный клюквенный пирог стали для нее настоящим праздником.

Кто мне мешает хоть изредка печь пироги? – подумала она.

– Вы спрашиваете, кто жил в вашем доме до вас? – спросила Саманта, которая обладала удивительной способностью запоминать все, что говорили или спрашивали у нее собеседники пять минут назад. – Это была не слишком симпатичная женщина, с которой мне так и не удалось подружиться. Она жила с мужем и не желала общаться с соседями. Впрочем, ей никто и не навязывался. Не очень‑то приятно, когда тебя встречают злобным взглядом, а на лице написано явное нежелание общаться.

– И долго они там жили?

– Лет десять, наверное. И представляете, ни разу никто не приехал к ним в гости. Мы тут постоянно устраиваем вечеринки, – добавила Саманта, кладя в тарелку Алтии еще кусочек пирога. – Здесь все живут как одна большая семья. Но у вас пока не было возможности в этом убедиться.

Алтия мысленно возблагодарила небо за отсутствие такой возможности. Ей совсем не хотелось обретать большую дружную семью в лице своих соседей. Алтия ценила хорошие добрососедские отношения, но еще больше она ценила покой. Она знала, какими навязчивыми могут быть люди. И вовсе не желала, чтобы к ней на чай заглядывал кто‑нибудь из соседей каждый вечер.

– Ну а они никогда не принимали участия в наших вечерниках, – продолжала Саманта. – И сами никогда никого не приглашали.

Алтия покачала головой с негодующим видом. Однако в глубине души она прекрасно понимала ту семью, которая жила до нее в доме.

– А потом эти люди продали дом и уехали. Пол сказал, что они получили какое‑то наследство и решили купить дом побольше.

– А до них? Вы не помните, кто жил там до них?

– У этого дома были не слишком общительные владельцы, – сказала Саманта с грустной улыбкой. – Когда я была маленькой девочкой, там жила семья: муж, жена и сын. Они занимались торговлей. Держали лавочку на краю нашего поселка. Однажды семья внезапно съехала. Поговаривают, что у них были нелады с законом. Именно они построили этот маленький домик. А после той семьи у дома сменилось много владельцев. Надеюсь, вы к нам надолго. – Саманта вдруг подмигнула Алтии с заговорщицким видом. – Тем более что вы не замужем, а у нас много холостых мужчин.

– Но вы тоже не замужем, насколько я могу судить…

Саманта вдруг смутилась.

– Ну да. Но это вовсе не потому, что я не хочу замуж. Просто мне никто из местных не подходит. Я встречалась с двумя, но ничего не вышло. А теперь мне нужно искать кого‑то нездешнего. Обо мне и так уже начали ходить слухи. Не могу же я встречаться со всеми холостыми парнями нашего поселка!

Вот она прелесть соседских отношений, подумала Алтия, усмехаясь про себя. Даже личную жизнь нельзя устроить.

– Я не собираюсь замуж, – заявила Алтия и, так как не сомневалась, что каждое ее слово Саманта передаст брату, поспешила добавить: – Хотя у меня есть молодой человек, с которым я уже довольно давно встречаюсь. Он, кстати, некоторое время будет жить вместе со мной.

– А по какому поводу вы зашли к моему брату? – спросила Саманта, чей тон внезапно похолодел на несколько градусов.

Алтия достала из кармана бумажку, которую ей дал Диего.

– Хотела узнать, нет ли у него знакомых, кто работал бы в этом отделе.

Саманта взяла из ее рук записку и взглянула на номер.

– О, – выдохнула она, приоткрыв от удивления свой маленький ротик. – В этом отделе работает лучший друг Пола, Хью. – Саманта подняла глаза на Алтию. – У вас возникли какие‑то проблемы? Что‑то украли?

– Нет, – поспешила заверить ее Алтия. – Мне нужна консультация по одному деликатному поводу… – Она замолчала, хотя Саманта и смотрела на нее выжидательно, явно надеясь на откровенность соседки. Однако Алтия и так уже узнала все, что хотела. – Мне пора, – сказала она. – Рада была познакомиться, Саманта. Ваш клюквенный пирог просто шедевр.

Саманта расцвела в улыбке, что сделало ее очень похожей на брата. Вся разница была в размерах. Пол весь состоял из мускулов. Он был высокого роста, и его симпатичное лицо несколько не вязалось с героической внешностью атлета. А Саманта была миниатюрной копией брата. Даже слишком миниатюрной. Довольно крепкого телосложения, но маленького роста. Даже ниже Алтии, которая отнюдь не считала себя великаншей.

– Заходите как можно чаще! – сказала Саманта, продолжая радушно улыбаться.

Алтия помахала ей на прощание рукой, однако удержалась от приглашения к себе. Она вовсе не желала, чтобы к ней зачастили гости. Тем более теперь, когда в ее доме поселится Диего Гартон.

Да, теперь она вполне поверила в историю, которую рассказал ей Диего, хотя это было и не так‑то легко. И ей стало страшно. Ведь тогда получалось, что за ней действительно следят и, может быть, ей угрожает реальная опасность. Не было смысла звонить по телефону, который дал ей Диего, раз Саманта подтвердила, что такой отдел на самом деле существует. Судя по всему, Саманта ничего не знает о таинственных драгоценностях и гангстерах, охотящихся за ней, Алтией. Наверняка Пол все рассказывает сестре, а Саманта, сразу видно, не из тех, кто умеет держать язык за зубами.

Хотя, следует признать, Саманта ей понравилась. Не то чтобы она мечтала стать ей лучшей подругой, но сестра Пола была искренней приятной женщиной, готовой в случае чего всегда прийти на помощь.

Алтия вернулась к своему дому и внимательно осмотрела двор и его окрестности.

Эти кусты следует привести в порядок, решила она, глядя на буйно разросшиеся заросли роз. В них ничего не стоит спрятаться. О, я становлюсь параноиком.

Войдя в дом, она обнаружила Диего там же, где и оставила, то есть на кухне.

Судя по всему, детектив обладал превосходным аппетитом, так как он все еще обедал. А может, обед у него плавно перетек в ужин?

– Куда вы так быстро удрали? – спросил Диего, дружелюбно поглядывая на Алтию. – Видимо, вы были где‑то недалеко, раз не брали машину. Кстати, не советую вам разгуливать одной. Уже вечер, а сейчас темнеет рано. Но ничего, раз уж вы знаете все и мне нет нужды скрываться, я буду сопровождать вас повсюду.

– Я ходила к своей соседке. В гости, – сказала Алтия. – К Саманте Грант.

Фамилия не произвела на Диего никакого впечатления. То ли он просто не обратил внимания на то, что сказала Алтия, то ли не был близко знаком с Полом.

– Вы давно работаете в полиции? – спросила Алтия.

– Да, – кивнул он. – Уже двенадцать лет.

– Так вам…

– Тридцать четыре.

Алтия задумчиво рассматривала его. Диего, вне всякого сомнения, был красавцем. Ей всегда нравились мужчины такого типа.

Она покраснела, когда поняла, что разглядывает Диего слишком долго и тот это заметил. Отведя взгляд, она сделала вид, что весьма озабочена царапиной на холодильнике.

– Что вы собираетесь предпринимать? – спросила она.

– Пока ничего. Подождем их действий.

– А что, если они решат напасть на меня? – с тревогой спросила Алтия.

– Но я же здесь, – улыбнулся Диего. – Вернее, я для того и здесь, чтобы защитить вас, если возникнет такая необходимость.

– Надеюсь, что такой необходимости не возникнет, – сказала Алтия.

 

 

Алтия проснулась с давно забытым чувством. Что‑то щекотало у нее в груди, приятно волновало душу, заставляло сильнее биться сердце. Она полежала немного с закрытыми глазами, прислушиваясь к своим эмоциям и пытаясь определить, что же такое она чувствует. И вдруг поняла: она счастлива!

Странное дело, вчера она легла очень поздно – они долго разговаривали с Диего, – засыпая, думала о том, что теперь она живет словно на вулкане и ей придется быть осторожной. Возможно, она обречена теперь вечно озираться по сторонам, пугаясь теней. Однако произошло невероятное: несмотря на страх и сомнения, Алтия была счастлива.

В ее жизни всегда все происходило так, как она задумывала. А поскольку она не любила излишних волнений, то из ряда вон выходящие события происходили очень редко. А может, Алтия внушила себе, что терпеть не может нестандартных ситуаций, чтобы хоть как‑то объяснить ту спокойную жизнь, которую она вела?

Все проходило слишком гладко. Она без проблем получила образование – ей всегда легко давалась учеба, – нашла работу по душе, тихую и спокойную. Иногда она устраивала себе встряски. Например, когда переехала в чужой город вслед за человеком, которого, как она думала, любила. А потом вот зачем‑то купила этот дом. И чем только ее не устраивала жизнь в городе?

Она убеждала себя, что бежит от нестабильности и суеты, но, в сущности, о какой суете шла речь? Ее окружали спокойствие и порядок. Иногда Алтия забывала о том, какой сейчас день недели. Но не потому, что была так занята, что не следила за ходом времени, а, наоборот, потому, что все дни были похожи один на другой как две капли воды.

Но теперь все изменилось. Не было больше никакой стабильности и спокойствия. Она могла умереть в любую секунду, на нее могли напасть, ее могли ограбить. У Алтии появился человек, который будет ее защищать в случае опасности.

Да, может, она немного преувеличивала, но сейчас она чувствовала себя на краю пропасти, в которую можно упасть в любой момент. Адреналин бродил в ее крови как молодое вино. Именно поэтому Алтия ощущала себя счастливой: наконец‑то что‑то происходит!

Она открыла глаза, потянулась и с улыбкой оглядела свою комнату. Как здесь мило. Нет, не зря она переехала в этот дом.

Поднявшись с постели, она накинула халат и направилась прямиком на кухню, где вовсю свистел чайник. Она прислушалась. Диего что‑то тихонько напевал, и от этого улыбка Алтии стала еще шире.

Она была бы не против просыпаться под его пение каждое утро. Под пение любимого мужчины.

Господи! – ужаснулась Алтия. Не хватало еще, чтобы она начала воспринимать красавчика Диего как мужчину. И вообще она против романов с полицейскими! Разве нет?

Алтия вошла на кухню и застала Диего пританцовывающим у стола с кухонным ножом в руке.

– Привет! – сказала она. – Что делаешь? И чем это таким вкусным пахнет?

– Я готовлю госпоже завтрак, – сказал Диего смеясь. – На самом деле я умею неплохо готовить. Теперь у тебя будет возможность это оценить.

– Не стоило так беспокоиться. – Алтия смутилась от такого внимания. – Я и сама неплохо готовлю.

– Ах да, замороженные котлеты и макароны быстрого приготовления. От такой пищи недолго заработать гастрит.

– Что ж, тогда корми меня, если тебе так хочется, – сказала она и уселась за стол.

Только сейчас она сообразила, что они успели когда‑то перейти на «ты», а она и не заметила, когда именно. Диего вел себя так, будто уже давно живет в этом доме. Он по‑хозяйски открывал шкафы, доставал из холодильника невесть откуда взявшиеся продукты. Когда он извлек из ящика миксер, у Алтии отвисла челюсть. Она и забыла, что он у нее есть.

– Ой, а ведь его мне подарили на прошлый день рождения коллеги. А я даже не обратила на него внимания, когда после переезда раскладывала вещи. Просто сунула его в первый попавшийся ящик.

Она невольно залюбовалась Диего.

Надо же, каким сексуальным может быть мужчина в фартуке. Никогда бы не подумала. Он такой красивый. Интересно, у него есть любимая женщина?

– Диего, ты женат? – спросила Алтия, в следующую секунду пожалев об этом. Раньше она никогда бы не позволила себе спрашивать такое. С ней происходит что‑то невероятное. Но разве то, что на ее кухне появился мужчина, который готовит ей завтрак, не менее невероятно?

– Нет, не женат, – улыбнулся Диего грустно. – Это моя большая проблема.

– Проблема? – удивилась Алтия.

– Я когда‑нибудь расскажу тебе, в чем дело. Однако… мне кажется, что совсем недавно я встретил женщину своей мечты, но, боюсь, она мне откажет.

– А тебе постоянно отказывали?

– Не то чтобы… Но я никогда не встречал женщину, которая так бы мне подходила.

– А как ее зовут? – лукаво спросила Алтия, понимая, что с ней заигрывают.

 

Date: 2015-09-24; view: 243; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию