Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Литературно‑художественное издание
Маленькие женщины
[1]Мадам Тюссо ‑ здесь: музей восковых фигур мадам Тюссо в Лондоне.
[2]Матушка Гусыня ‑ персонаж английских и американских сказок.
[3]Тендер ‑ прицепная часть паровоза для хранения запасов воды, топлива.
[4]Кэб ‑ английский одноконный экипаж.
[5]Ломи‑камень (камнеломка) ‑ многолетняя трава.
[6]Пневматический велосипед ‑ так назывались велосипеды с надувными шинами (в отличие от конструкций с жесткими колесами).
[7]Содом и Гоморра ‑ библейские города, уничтоженные небесным огнем за неправедное поведение жителей.
[8]Омнибус ‑ многоместный конный экипаж; первый вид городского транспорта.
[9]Кипенный ‑ очень белый, похожий на кипень ‑ белую пену на поверхности воды.
[10]Каурый ‑ светло‑каштановый, рыжеватый.
[11]Желтофиоль ‑ садовое растение с желтыми цветками.
[12]Золотой дождь ‑ то же, что бобовник; декоративный кустарник с желтыми цветами.
[13]Форсунка ‑ устройство для распыления жидкости под давлением.
[14]Бойлер ‑ котел, устройство для подогрева воды.
[15]Говорите ли вы... (франц.)
[16]Вы подождать. Моя мама говорить по‑французски... (франц.)
[17]Мы будем добрый к вам (франц.).
[18]Фут ‑ английская мера длины, равная 30,48 см.
[19]«Макбет» ‑ трагедия У. Шекспира.
[20]Ярд ‑ английская мера длины, равная 91,44 см.
[21]Суперинтендант округа ‑ у протестантов ‑ духовное лицо, возглавляющее церковный округ.
[22]Швартовы ‑ толстые канаты, которыми судно удерживается во время стоянки у берега.
[23]Фунт ‑ английская мера веса, равная 453,6 гр.
[24]Кошениль ‑ красная краска.
[25]Унция ‑ английская мера веса, равная 31,1 гр.
[26]Турнепс ‑ кормовая репа.
[27]Ирригация ‑ искусственное орошение.
[28]Фортификация ‑ сооружения различных военных укреплений.
[29]Корпия ‑ нащипанные из старой полотняной ткани нитки, употреблявшиеся вместо ваты.
[30]Аммонит ‑ ископаемая окаменелость древнего моллюска.
[31]Альфред де Мюссе ‑ французский поэт XIX века.
[32]Антуан Франсуа Прево ‑ французский писатель XVIII века.
[33]Притвор ‑ пристройка к церкви.
|