Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Орфоэпические и акцентологические нормы





Языковая норма – центральное понятие культуры речи. Норму можно определить как общепринятое и узаконенное (кодифицированное) употребление языковых средств в речи. Это явление историческое. Она немыслима вне традиции, но абсолютизация традиций ведет к окостенению литературного языка, отрыву его от живого употребления. Изменение литературных норм обусловлено развитием языка. Изменению норм предшествует появление их вариантов. Допустимый вариант может стать основным, а затем и окончательно вытеснить первоначальный вариант из употребления, например: произношение слов «закусочная», «игрушечный», где орфографическое произношение сочетания чн полностью вытеснило первоначальное [шн].

Нормы могут быть строгими и нестрогими. При строгой норме варианты не допускаются, при нестрогой норме допускаются использование различных вариантов, разговорных и устаревших форм. Выделяются орфоэпические (произношение), акцентологические (ударение), лексические (словарные), фразеологические, грамматические и стилистические нормы. Нарушение норм приводит к речевым и стилистическим ошибкам, затрудняющим общение.

Орфоэпические (произносительные) нормы в современном русском литературном языке регулируются законами редукции (в области гласных), оглушения и уподобления (в области согласных). Редукция – это ослабленное произношение гласных в безударном положении, например: [мълако], [дьлавой]. Оглушение звонких согласных происходит в конце слова: горо[т]город. Уподобление (ассимиляция) звуков возникает при сочетании звонкого и глухого согласных (так же, как и глухого и звонкого): первый из них уподобляется второму. В одних случаях происходит оглушение, в других – озвончение первого звука, например: ло[т]ка – лодка, [з]делать – сделать. В русском языке раньше действовала закономерность: согласный, стоящий пред мягким согласным, тоже должен быть мягким, однако в настоящее время существует тенденция к отвердению первого согласного. Наиболее последовательно смягчаются твердые согласные внутри корня: пе[н’c’]ия, ка[з’н’]ить; менее регулярно – на стыке приставки и корня, на стыке предлога и слова: [с’н’]ять и [сн’]ять, по[д з’]емлёй.

Русское литературное произношение сложилось на основе московского говора. Для московского произношения были характерны, в частности, такие черты, как твердое произношение звуков [г], [к], [х] перед окончаниями прилагательных мужского рода (тих[ъ]й, громк[ъ]й, строг[ъ]й), твердое произношение суффикса ся (собрал[съ]; напил[съ]), мягкое произношение долгих шипящих (во[ж’ж’]и; дро[ж’ж’]и); и др..

В современном русском литературном языке существуют некоторые особенности в произношении иноязычных слов. Так, в заимстовованных словах допускается произношение безударного [о]: адажио, боа, болеро, досье, какао, кредо, поэт, радио, трио и др. Перед [э] в словах иноязычного происхождения согласные смягчаются не во всех случаях, например: [д']ельфин, [т']екст, но ар[т]ерия, бу[т]ерброд. В некоторых иноязычных словах допустимо вариативное произношение – с твердым и мягким согласным: [д]едукция и [д’]едукция, [д]екан и [д’]екан, конг [р]есс и конг [р’]есс, [т]еррорист и [т’]еррорист. Произношение твердого согласного перед [э] в таких словах, как бассейн, беж, брюнет, конкретный, музей, пионер, рельс, тема, фанера, считается манерным, претенциозным.

Акцентологические нормы в современном русском литературном языке нелегки для усвоения из-за разноместности и подвижности ударения в нашей речи. Ударение в русском языке может падать на разные слоги (первый, второй и т.д.), а также может в одном и том же слове, при изменении его формы, перемещаться с одного слога на другой (например: по΄хороны, похоро΄н, на похорона΄х). Первое свойство называется разноместностью, второе – подвижностью ударения.

Между тем, к примеру, в польском языке ударение всегда падает на предпоследний слог, во французском – на последний, в латышском – на первый, в английском, как правило, на первый.

C изменением места ударения может меняться и значение слова (мукамука, кружкикружки, звонок – звонок).

В современном русском языке насчитывается сейчас более пяти тысяч общеупотребительных слов с колеблющимся ударением. В одних случаях эти колебания рассматриваются как проявление просторечия, в других признается возможность вариативных ударений в пределах литературной нормы.

Вопросы:

1. Раскройте сущность понятия языковой нормы. В чем заключаются причины изменения языковой нормы?

2. Какие виды норм существуют в современном русском языке?

3. Охарактеризуйте особенности орфоэпических норм.

4. Раскройте специфику акцентологических норм.

5. Чем обусловлены трудности усвоения русского ударения и каковы его несомненные достоинства?

 

Задания:

Задание 1. Прочитайте различные определения нормы литературного языка. Сравните и проанализируйте данные определения. На какие стороны нормы обращается внимание в каждом из этих определений?

Норма – это совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отображенных и закрепленных языковой практикой" (Ремнева М.Л. История русского литературного языка. – М., 1995. С.26).

Норма. Принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентации), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида (С.О. Ахманова. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966. С.270).

Норма. Наиболее распространенные из числа существующих, закрепившихся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М., 1985. С.152).

Норма – это совокупность наиболее пригодных ("правильных", "предпочитаемых") для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов (Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. – М., 1974. С. 259–260).

Норма языковая, норма литературная – принятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств (Русский язык. Энциклопедия. – М., 1977).

Задание 2. Рассмотрите таблицу 2.1 и схему 2.1 (Введенская, 1996).Подумайте о том, как они соотносятся между собой. Проиллюстрируйте схему примерами из таблицы.

Таблица 2.1

Изменение орфоэпических норм

Слово Толковый словарь русского языка 1935 - 1940 Орфоэпический словарь русского языка 1983 г.
будничный [шн] [чн] и доп. [шн]
булочная [шн] [шн] и доп. [чн]
закусочная [шн] [чн]
игрушечный [шн] [чн]
нарочно [шн] [шн]
порядочно [шн] [чн] и [шн]
порядочный [шн] [чн] и [шн]
сливочный [шн] доп. устар. [шн]
яичница [шн] [шн]
яблочный [шн] доп. [шн]

Date: 2015-09-24; view: 736; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.01 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию