Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Раздел 1. Фразеология как лингвистическая дисциплина





 

Фразеология - это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах), т.е. об устойчивых сочетаниях лексем с полностью или частично переосмысленным значением.

Первая попытка последовательной классификации устойчивых сочетаний была сделана в работах швейцарского лингвиста Шарля Балли. Именно он ввел термин phraseology в 1905 г., который стал широко применяться в работах как зарубежных, так и русских ученых.

Существуют самые различные мнения о том, кто из ученых поставил первым вопрос о фразеологии как о лингвистической дисциплине. Согласно одному из них фразеология как лингвистическая дисциплина "связывается почти исключительно с работами академика В.В.Виноградова, опубликованными в конце сороковых годов" [Бабкин 1970:3].

Другое из распространенных мнений относит истоки фразеологии к 30-40м годам прошлого столетия, при этом предтечами называются Поливанов Е.Д. и Винокур Г.О., "сделавшие возможным возникновение фразеологии именно в нашей стране" [Копыленко 1972:12]. Еще дальше отодвигается момент зарождения фразеологии в "библиографическом указателе литературы по фразеологии, изданной в СССР с 1917 по 1961 год".

В специальной литературе можно встретить указание на то, что Виноградов В.В. последовательно распространил на русский языковой материал основные положения и принципы классификации, предложенные Ш.Балли.

Известно и то, что "в слитных словах" и "слитных речениях" говорилось Фортунатовым Ф.Ф. на заре ХХ века, и то, что особенности "окаменевших" выражений отметил в 1983 году Срезневский.

В.Н.Телия пишет, что "история фразеологии как лингвистической дисциплины в отечественном языкознании восходит к трудам М.В.Ломоносова. Он чувствовал близость "фразисов", "идиоматизмов" и "речений" к слову" [Телия 1986:11]

Большой вклад в развитие фразеологии внесла Н.Н.Амосова. Она определила «границы фразеологического фонда языка, его структурные типы, разграничила идиомы и фраземы, повторяемость и устойчивость контекста» [Третьякова 1995:19].

Особая заслуга в изучении фразеологизмов английского языка принадлежит А.В.Кунину, который провел детальный анализ фразеологических единиц английского языка с учетом их этимологических, структурных и семантических особенностей.

Таким образом, несомненно, важный вопрос об истории развития фразеологии еще ждет углубленного исследования и аргументированного однозначного изложения. Кого считать основоположником - М.В.Ломоносова или Ш.Балли, Е.Д.Поливанова или В.В. Виноградова - не праздное любопытство.

Речь идет не только о приоритете первопроходца, но и о направленности эволюции учения о сугубо специфических проявлениях языковых закономерностей.

Нельзя не согласиться с А.И.Молотковым в том, что объективное изложение истории фразеологии реально при условии четкого уточнения основных критериев определения предмета и объекта исследования, основных понятий этой науки [Молотков 1977:11].

Не только история, добавим мы, но и будущее фразеологии - особенно в отношении границ ее компетенции - зависит от того, какого рода лингвистические объекты и явления должны быть признаны принадлежащими вниманию фразеологов.

Дело, однако, в том, что и этот вопрос оказывается спорным: что считать объектом фразеологии. «Материал фразеологии, - признает В.Н.Телия, - столь разнообразен генетически и функционально, столь разноструктурен и в семантическом отношении разнохарактерен, что очертить четко круг объектов фразеологии чрезвычайно трудно» [Телия 1996:11]. Действительно, разнообразие суждений об объекте фразеологии поразительно: в «Словаре лингвистических терминов» зарегистрирована 23 параллели термину «фразеологическая единица».

Обращение к работам авторов, занимавшихся выяснением того, чем надлежит интересоваться фразеологам, только подтверждает отсутствие единодушия по этому вопросу. Даже при самом крупном масштабе рассмотрения специальной литературы выделяются противоположные позиции многих ученых.

Одни считают, что фразеологи должны изучать словосочетания [Виноградов 1977:5], другие расширяют сферу фразеологии либо за счет пословиц, поговорок, крылатых слов, афоризмов, и других речевых произведений, являющихся чаще всего предложениями [Шанский 1985:8] либо за счет определенных сочетаний служебных слов типа сложных союзов и сложных предлогов, а то и за счет определенных слов, именуемых для такого случая «однословными идиомами». Распространенному мнению, что существенной чертой фразеологизма является связанность значений, противостоит убежденность, что «особых фразеологически связанных значений не существует» [Копыленко 1989:5]. Если одна сторона утверждает, что компоненты фразеологизма не обладают никакой семантикой, что «фразеологизм - это не словосочетание, то другая сторона выражает уверенность в том, что «фразеологические единицы состоят из слов»», [Кунин 1981:61] что объектом фразеологии являются фразеосочетания, формально состоящие из «не менее чем двух лексем, способных иметь самостоятельное денотативное значение» [Копыленко 1989:13]. Точке зрения Балли, согласно которой фразеологическая единица эквивалентна слову, противополагается обратная: «фразеологические единицы в силу присущей им раздельнооформленности не могут функционировать в речи как одно слово» [Кунин 1996:8].

Изложенное выше, очевидно, показывает, что вопрос об объекте фразеологии требует своего решения не менее настоятельно, чем вопрос об ее истории.

Однако есть еще один вопрос, который теснейшим образом связан с двумя предыдущими: каков статус фразеологии?

История становления фразеологии может предоставить веские аргументы, определяющие ее место в науке о языке, а последнее в свою очередь, устанавливая статус фразеологии, может способствовать уточнению объяснительной силы составляющих ее теоретических выводов, а также разделяющей способности присущих ей критериев отбора и методов анализа фактического материала.

Довольно продолжительное время фразеология неоспоримо считалась одним из разделов лексикологии.

Вероятнее всего, основанием для этого послужил разработанный Ш.Балли тезис об эквивалентности фразеологизма слову, а слово - основной объект лексикологии. Но со временем подход к фразеологии стал меняться. «На предшествующем этапе развития языкознания, - пишет по этому поводу А.В.Кунин, - включение фразеологии в лексикологию в качестве ее одного из разделов было вполне оправдано. Но в связи со становлением фразеологии как лингвистической дисциплины отпадает необходимость в таком разделе. За последние годы многие советские ученые пришли к убеждению, что фразеология являются самостоятельной дисциплиной» [Кунин 1986:10]. С этой позиции естественно считать, что теория эквивалентности фразеологической единицы слову затрудняет становление фразеологии как лингвистической дисциплины.

Стремление теоретиков отделить фразеологию от лексикологии вполне объяснимо: «рамки отрасли языкознания, изучающей слово, могут оказаться тесными для плодотворного анализа речевых произведений, которые, даже будучи изофункциональными тому или иному слову в качестве члена предложения, вовсе не равен ему по структуре, по качеству компонентов, по рангу - а уж что говорить о фразеологизмах, выраженных предикативными сочетаниями слов, т.е. предложениями!». Однако с другой стороны, не видно оснований надеяться на то, что полная автономия фразеологии приведет к решению ее проблем.

Таким образом, оказывается, что и вопрос о статусе фразеологии пока еще далек от однозначного решения.

Взгляд в ретроспективном направлении позволил увидеть ряд проблем. Эти проблемы являются столь важными для развития фразеологии, что, какой бы не представлялась ее будущность, решение спорных вопросов, изложенных выше, будет становиться все более необходимым. Дать детальный и гарантированный прогноз дальнейшего развития фразеологии нельзя. Но, как сказал Норберт Винер, «добросовестный ученый обязан задумываться над будущим и высказывать свои соображения, даже когда ему не верят».

Вот что говорят по этому поводу группы ученых-лингвистов 3.А.Павлова, Р.П.Черногорова, Л.К.Красногорцев и Л.Б.Гарифулин из города Челябинска в своем сборнике статей «Два взгляда на фразеологию».

Следуя дефиниции «фразеология - научная дисциплина, изучающая фразеологизмы или фразеологические единицы языка» [Молотков 1977:6], мы не достигнем четкости хотя бы потому, что неопределенность термина «фразеологизм» лишает эту дисциплину необходимой конкретности. Более перспективным представляется определение фразеологии «как раздела языкознания, изучающего лексико-семантическую сочетаемость слов языка» [Ахманова 1957:504]. В соответствии с этим определением - названные исследователи понимают идиоматичность как семантический сдвиг лексем в сочетании и считают, что «все сочетания лексем могут быть поставлены по этому признаку на одну лестницу от нулевой ступени до последней, которую можно принять за единицу. На разных ступенях этой лестницы сочетание лексем обладают разной степенью устойчивости» [Копыленко 1989:8]. Нетрудно понять, что, продвигаясь по этой линии, мы окажемся перед необходимостью вступить в область пока еще только набирающего силу контенсивного синтаксиса. Впрочем, взаимоотношения между фразеологией и традиционным синтаксисом не остались вне поля зрения отдельных фразеологов. Например, Л.И.Ройзензон выражает убеждения в том, что «фразеология связана с синтаксисом не менее тесными узами, нежели с лексикой, фразеологизмы создаются не на базе слов, а на базе словосочетаний. Следовательно, синтаксис является той строительной площадкой, на которой идет беспрерывный процесс фразообразования» [Телия 1996:106].

Весьма вероятно, что при таком положении дела фразеология послужит в лексикологии развитию теории номинации (обнадеживающим примером может служить монография В.Н.Телия «Типы языковых значений», в которой исследуются «все виды связанных значений слова» с целью «описания общих закономерностей несвободной сочетаемости слов») [Телия 1986:7].

В более отдаленной перспективе открывается возможность интенсивного изучения той идиоматичности, которая пронизывает все уровни структуры языка, - ведь пока еще ждет внимания и глубокой разработки исключительно важный вывод Отто Есперсена; «... различие между формулами и свободными сочетаниями охватывает всю сферу языковой деятельности. Формулой может быть целое предложение или группа слов, одно слово или часть слова, т.е. неважно каков ее состав» [Есперсен 2002:27].

Возможно, фразеология устремится в будущее другими путями. Но обойти стороной затронутые вопросы ее ревнители не смогут, потому что «кто берется за частные вопросы без предварительного решения общих, тот неминуемо будет на каждом шагу бессознательно для себя натыкаться на эти общие вопросы».

Таково представление о будущем фразеологии как лингвистической дисциплины некоторых лингвистов.

 

Date: 2015-09-18; view: 1645; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию