Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Коммуникативном воздействии





 

План

1. Понятие «коммуникативные качества речи» и его составляющие.

2. Чистота и ясность как важнейшие коммуникативные качества речи.

3. Причины и последствия нарушения логичности, уместности, точности, правильности речи.

4. Коммуникативные качества речи в различных языковых стилях.

Коммуникативные качества речи – принципы построения речи, которые служат для оптимального, наилучшего, наиболее точного восприятия слушателем или читателем речи автора. Это правильность, точность, уместность, логичность, выразительность, ясность, содержательность, доступность, чистота речи. Система коммуникативных качеств речи составляет структурную основу культуры речи. Успешной речевой коммуникации способствует правильный, целесообразный, оптимальный выбор и организация языковых средств. Для этого важно овладеть функциональными разновидностями языка, то есть языковыми стилями, так как коммуникативные качества речи видоизменяются от стиля к стилю, выдвигая на первый план и оттесняя при этом те или иные качества речи. Например, выразительность в большей мере характерна художественному стилю, правильность менее важна для разговорного стиля.

Чистота – коммуникативное качество речи, которое предполагает оправданное использование общеупотребительной лексики, соблюдение орфоэпических норм, отвержение безнравственных слов (вульгаризмов – бранных, нецензурных слов с грубым значением), отсутствие в речи лишних слов (тавтологизмов, слов-паразитов, варваризмов, жаргонизмов, диалектизмов (слов ограниченной территории), архаизмов, канцеляризмов, профессионализмов, речевых штампов, иноязычной лексики).

Тавтологизмы – неоправданные лексические повторы. Погоня за ярким, образным словом, стремление усилить, подчеркнуть некое свойство предмета, характеристику явления иногда приводит к возникновению в речи неоправданных, не соответствующих нормам литературного словоупотребления выражений. Их называют тавтологическими сочетаниями: маршрут движения, смешной анекдот, основная суть, броский эффект, смелый риск, сегодняшний день, мемориал памяти, коренной абориген, моя автобиография, двойной повтор, впервые познакомиться, музыкальная мелодия, развивающее обучение, хронометраж времени, январь месяц, потенциальные возможности и др. В этих сочетаниях повторяется признак, уже содержащийся в главном слове. Например, употребляя словосочетание народный фольклор следует вспомнить, что фольклор это и есть народное творчество, которое не может быть авторским. Повтор тождественных слов, синонимов с целью усиления экспрессивности речи является уместным, обычным явлением в языке, особенно в литературных произведениях, но в данном случае наблюдается повтор лишний, неоправданный, бездумный. В разговорной речи часто можно встретить и другое название тавтологических сочетаний – «масло масленое». Чаще всего тавтологические повторы возникают при непонимании значений иностранных слов, недостаточно освоенных русским языком: биография жизни, памятный сувенир, первый дебют, свободная вакансия, странный парадокс. Эффективным средством устранения тавтологических ошибок является замена лишнего слова синонимом (зазвенел звонок – раздался звонок, проливной ливень – проливной дождь, умножить во много раз – увеличить во много раз) или «сокращение» словосочетания (подняться вверх – подняться).

Иногда тавтологические словосочетания могут переходить в число допустимых нормами современного словоупотребления, избавляться от своей избыточности, неоправданности: свободная вакансия, истинная правда, информационное сообщение, практический опыт, реальная действительность, сервисное обслуживание и др. В данных примерах повтор является уточняющим, конкретизирующим определением обозначаемого понятия, так как в одном случае первоначальный, исходный смысл слова изменился (забылся, исказился), в другом случае слово приобрело дополнительное лексическое значение. Например правда может быть не только истинной, но и вымышленной, лживой, частичной, сиюминутной. Давно приобрели общеупотребительный статус такие тавтологические выражения как пешеходный переход, автомобильная дорога, экзаменационная сессия, лампа освещения.

Жаргонизмы (сленг, арго) – специфические, обычно экспрессивной окраски, слова и выражения относительно открытых групп людей, объединённых общностью занятий, интересов, профессий, социального положения. Например, жаргон студентов, спортсменов, моряков, шофёров, военных, актёров и т.д. Жаргонизмы используются преимущественно в устной речи, могут иметь грубую, фамильярную, юмористическую окраску: вирусняк – компьютерный вирус, нэтик – Интернет, мыло – e-mail, респект – уважение (молодёжный сленг); ботать по фене – разговаривать на языке криминала, мусор – милиция, фуфло – неправда (уголовный жаргон). Жаргонизмы могут употребляться в языке художественной литературы для стилизации, речевой характеристики персонажей, однако с определённой осторожностью, т.к. эта лексика осложняет понимание речи, способствует негативной характеристике личности.

Канцеляризмы – слова или обороты, употребляемые как устойчивый речевой штамп, речевой стереотип, шаблон, трафарет (заострить внимание, имеет место, играет большую роль, на сегодняшний день и др.) в официально-деловом стиле, где помогает стандартно, экономно оформить различные документы. Канцеляризм, попадая в другой языковой стиль, в особенности в речь художественную, разговорно-бытовую или публицистическую, воспринимается лишним, ненужным, неестественным. В результате канцеляризм засоряет речь стандартными, заранее известными словами, уничтожает ситуацию «живой речи», «живого общения», снижает интерес слушателей и читателей к лишённым эмоционально-экспрессивной окраски фразам, свидетельствует о стереотипности мышления говорящего или пишущего, недостаточной словесной культуре человека. На нарушение ясности речи канцеляризмами справедливо указывал Б.Н. Головин: «канцелярский жаргон» мешает думать и понимать высказанное, лишает речь её естественной живости и выразительности, обезличивает её (а вместе с нею – и мысль, и чувства говорящих и пишущих)» [6, с. 177].

Все сферы современного речевого общения выработали свои стандартные штампы, клише (формулы приветствия, прощания, начала и конца разговора, отказа и согласия и т.д.). По определённым образцам пишутся художественные произведения, сообщаются новости дикторами, составляются нормативно-правовые акты. Особое значение имеют речевые штампы в официально-деловом стиле, где они исполняют роль «логических прокладок» между частями текста, своеобразно экономят «энергию восприятия»: помогают переключить её на новое в тексте. Это, однако, не означает что клише, в том числе и в деловом речепользовании, окончательно стандартизировались и не допускают выбора наиболее приемлемых вариантов формулировок. Сравним варианты: 1. Эффективным способом формирования здорового образа жизни детей дошкольного возраста является процесс аэробных процедур. 2. Дошкольников эффективно закаливать на свежем воздухе. Особенно опасно перенесение канцелярских формул в устную речь, когда повышается бессодержательность высказывания, «выветривается» конкретный смысл, когда автор выставляет напоказ и бедность своего словаря, и боязнь сказать «не то», и неумение изъясниться кратко и ясно о том, про что часто пишется. Боязнь сказать неправильно приводит в устной речи, например, к таким фразам: По линии воспитания студентов следует активизировать работу … На сегодняшний день вопрос не достаточно освещён… Заслуживает быть отмеченной инициатива… Нельзя не остановиться на некоторых фактах, имеющих место на нашем предприятии… В коллективе имеет место наличие недовыполнения плана научной работы… В сфере развития самодеятельности... В ближайшее время следует развернуть работу по подготовке… При этом штампы «канцелярского» происхождения не следует путать с перифразами – словосочетаниями, возникшими как средство образности, улучшения речи, повышения её выразительности (Брест – город над Бугом, телевизор – голубой экран, Витебщина – озёрный край).

Слова-паразиты – «навязчивые», «пустые» слова и звуки, не имеющие смыслового и эмоционального содержания и засоряющие речь. Употребление их спонтанно, непроизвольно, введено в привычку говорящего, практикуется для связи слов и заполнения остановок в речевом потоке. Отдельную категорию составляют слова-паразиты, возникновение которых связано с желанием подменить бранное слово более корректным (блин, бля, бляха, пипец, ё-маё, ёпрст) и выражения-паразиты (ёлки-палки, ёкарный бабай, ёшкин кот, ёперный театр, ёклмн). В речи многих людей устойчиво прописались и звуки-паразиты (э-э-э, а-а-а, м-м-м). Люди с низким уровнем культуры, стремясь преподнести себя тактичными, вежливыми, ласковыми вместо общепринятых этикетных речевых формул активно употребляют, в том числе с незнакомыми собеседниками, обращения-паразиты (старик, малыш, малая, зая, заяц, солнышко, киса).

К словам-паразитам прибегают в ситуации затруднения при оформлении мысли в слово и, соответственно, когда возникает необходимость создания непрерывной речи. Слово-паразит заполняет перерыв в речевом потоке и побуждает слушателей не терять внимания, ожидать завершения высказывания. Иногда возникновение слов-сорняков – результат волнения, поспешливости, растерянности или свидетельство психологических особенностей человека, его нервозности, беспокойства, торопливости.

Речевые паразиты особо заметны в диалогической речи, когда складывается впечатление о некомпетентности, или нерешительности собеседника, или его низкой речевой культуре. Они засоряют речь говорящего, делают её невнятной, сложной для понимания, потому что это, как правило, слова сниженной семантики, а иногда и вовсе лишённые своего значения. В их роли выступают обычно:

а) вводные слова и обороты (собственно говоря, видите ли, знаете, знаете ли, понимаешь, понимаете ли, так сказать, можно сказать, вообще, как говорится, значит, в общем, прямо скажем, короче говоря, скажем так, так сказать);

б) местоимения (это, это самое);

в) частицы (ну, вот, как бы, как его, да, так,, просто, прямо);

г) модальные слова (наверное, конечно, вероятно, кажется);

д) междометия (ух, вау, ого, ага);

е) местоименные наречия (там).

Интересная особенность слов-паразитов заключается в том, что они не только не сбивают ритм речи, но и, наоборот, ритмически организуют текст своими частыми повторами.

Паразитом может стать любое слово, но человек охотнее принимает чужое, чем отстаивает своё, активно копирует других, поэтому арсенал слов-сорняков особо невелик. Однако с ними надо бороться, так как слова-паразиты необычайно яркие, привлекают к себе внимание. При этом абсолютно бессмысленны советы некоторых лингвистов о замене слов-паразитов близкими по значению эквивалентами. Например, выражение «на самом деле» – словами в «действительности», «действительно», «без сомнения», «и вправду», «безусловно», «конечно», слово «достаточно» – словами «довольно», «относительно» и т.д. В подобном случае и новое слово обретёт черты своего предшественника. Лучший совет, который можно взять на вооружение – искоренение слов-паразитов из практики. Способствовать этому может активное чтение литературы, так как в письменной форме речи слова-паразиты практически отсутствуют. В исключительных случаях в художественных произведениях эти слова служат средством создания речевой характеристики персонажа.

Ясность – понятность высказывания, недвусмысленность высказывания. Ясность речи нарушается в результате нечёткой артикуляции, дефектов дикции, неоправданной редукции, неправильного ударения в омографах (одинаково пишущихся словах), неверного выбора слова или его формы, включения слова в несвойственный ему контекст («Гиви встретил Гоги на вокзале» вместо более ясного «Гиви пришёл встретить Гоги на вокзал»). Иногда наиболее полно выразить в словах свои мысли, образы, эмоции и быть понятым возможно только путём уточнения, отвержения бессмысленной «экономии» слов. Так, фраза Не бойся врага с огнём в устной речи звучит двусмысленно (непонятно: имеется ввиду врага согнём, то есть подчиним или врага со стрельбой), поэтому для ясности понимания следовало бы сказать Не бойся врага, который приходит к нам с огнём.

Особенность речевой деятельности заключается в том, что говорящий не в силах передать свою мысль, свои образы, своё понимание явления слушателю, у которого всегда будет личное осознание услышанного. В связи с этим учёный-лингвист А. Потебня сравнивал мысль человека со свечой, которая «может гореть только собственным пламенем, каким бы способом её ни зажигали. Человек не может инъецировать своё сознание другому, а может лишь активизировать работу его собственного, – в этом смысл общения и ясности речи» [6, с. 54].

Основные причины неясности:

1. Неправильный порядок слов (Океан может уничтожить планктон. Солнце закрыло облако. Море осветило солнце и т.д.).

2. Отсутствие речевой паузы (Казнить нельзя помиловать. Наказать нельзя аттестовать).

3. Неправильно выбранная грамматическая форма слова (Мастеру приходилось много объяснять. Рисунки к заявлениям, которые присылали, не всегда были хорошего уровня. Четыре проводника обслуживает два вагона. Два плотника обслуживает один ЖЭС).

4. Искажение смысла при употреблении многозначных слов и омонимов в определённом контексте (Прекрасную комбинацию показывает фигуристка из России).

5. Неоправданное употребление заимствованных из других языков слов, которые могут быть непонятны слушателю или читателю. Сегодня используется большой пласт иноязычной лексики, не получившей широкого распространения в русском языке (флэшмоб, фрилэнс, абгрэйд и др.), поэтому целесообразно давать пояснения использованных иноязычных слов, а при возможности находить им соответствующие эквиваленты в родном языке.

6. Неоправданная «экономия» языковых средств. Например, Работникам нашего предприятия созданы все условия для полноценного отдыха, поэтому потери рабочего времени минимальны. В данном случае непонятно чем были вызваны потери рабочего времени: отсутствием отдыха на производстве или плохим отдыхом во внерабочее время.

Логичность – недвусмысленность, соразмерная краткость, простота, доступность, цельность, последовательность, непротиворечивость, достоверность, доказательность, убедительность речи. Несоблюдение даже одного из этих составляющих может нарушить общую логику высказывания, а в результате затруднит его понимание адресатом.

Последовательность изложения мыслей предполагает композиционную стройность высказывания, в котором традиционно выделяют три основополагающих структурных компонента: 1 этап – вступление; 2 этап – развитие мысли; 3 этап – заключение. Логичность речи подразумевает также и соразмерность объёма предложений (в среднем 5-9 слов). Логичным является монологическая речь, когда вначале формируется интерес к предмету и очерчивается проблема. Далее излагаются возможные опровержения. После этого они развенчиваются подтверждением авторитетным для слушателей источником, аргументами, фактами и сводятся к одному выводу, который нередко содержит призыв.

Основные причины нарушения логичности:

1. Засорение речи лишёнными смысла словами и структурами (это, короче, типа того, ну, как бы конкретный базар и т.д.), когда страдает не только чистота речи, но и нарушаются логические связи между словами.

2. Неправильный порядок слов (Океан может уничтожить планктон. Солнце закрыло облако. Море осветило солнце. Зашел вчера, собираясь на работу, по пути, в магазин и т.д.).

3. Отвлечение автора от темы речи, перебиванием говорящего. Последний в идеале должен сообщать новую информацию, быть умелым полемистом, отвечающим и задающим вопросы аудитории.

4. Нарушение причинно-следственных связей между частями предложения (Итоги зимней сессии не в полной мере удовлетворительны, потому что только небольшое количество студентов обучается за счёт бюджетных средств) или рядом стоящими предложениями (Женская баскетбольная команда – лидер нашей олимпийской сборной. В очередной раз она радует своих болельщиков).

Логичность – это соответствие речи законам логики, которые исключают противоречия. Нелогичная речь алогична, содержит алогизмы (объединение несопоставимых понятий). Логичность речи предполагает также последовательное, аргументированное высказывание, выражение мыслей, когда смысл каждой последующей фразы согласуется с предыдущей. Логическая ошибка содержится, например, в следующем высказывании: Э кономическая ситуация постепенно улучшается, но обстановка продолжает оставаться сложной.

Иногда писатели сознательно нарушают логику высказывания для создания комического эффекта, каламбура: Он пил чай с лимоном и удовольствием. Он был идеальным мужем с девятьюстами квадратами столичного жилья. Зачем люди тянут руку через стол, когда есть язык? Я всегда чувствую плечо супруга, особенно за столом.

Обычно алогизмы возникают спонтанно и свидетельствуют о низкой речевой культуре человека, его недостаточном интеллектуальном уровне. Распространённой является алогичность, вызванная речевой недостаточностью: Давайте, копайте отсюда и до обеда, а я пойду посмотрю где надо. У генетиков Беларуси родилась необыкновенная клонированная овца. Слепая старушка ходит в сарай по натянутой проволоке. Очень часто ошибки-алогизмы допускаются в объявлениях: Сдаётся квартира с ребёнком. Всем хозяевам собак сделать прививки у ветеринара. Всем хозяевам кошек сделать ошейники с номером и зарегистрироваться. Распространены ошибки такого характера в предложениях с однородными членами и обобщающим словом: Вскоре после окончания военных действий были приведены в порядок многие школы, учебные заведения, больницы и другие культурные учреждения. Врачи и педиатры рекомендуют «Панадол».

Уместность – организация языковых средств, при которой языковой факт наиболее целесообразен, речь отвечает условиям общения, т.е. соответствует теме и целям высказывания, его логическому и эмоциональному содержанию, коммуникативной ситуации (составу слушателей или читателей), стилю языка. Уместность включает в себя обоснованность и оправданность отступлений от литературной нормы. Например, в поэтических произведениях можно встретить изменение ударения в слове, неправильную грамматическую форму слова, непривычные лексико-семантические связи слов. Эти отступления, как правило, мотивированы стремлением выдержать заданные ритм и рифму, а значит адекватны для данного случая. Уместность речи допускает применение стилистически сниженной лексики в определённой ситуации к равным партнёрам: Привет! Здоров! Пока! Эй, ты! В разговорно-бытовом общении уместно также использование реплик-стереотипов, междометий и т.п., раскрывающих своё значение и содержание в конкретной речевой ситуации, контексте. Например, целесообразен лаконичный диалог водителя маршрутного такси и пассажиров: «Там за двоих? – «Да», – «Возьмите билет», – «Спасибо» – «Не стоит». В научном стиле уместно обращаться к специальным терминам. И наоборот, не уместно прибегать к речи насыщенной специальными профессиональными словами в общении с неспециалистами. Красота и живость речи не уместны при описании результатов судебной медицинской экспертизы. В делопроизводстве может быть удачным канцеляризм и речевой штамп и неуместной выразительность, а использование диалектного слова может быть оправданным для создания местного колорита в художественном произведении. Поэтому в каждом конкретном случае нужно вдумчиво и бережно относиться к слову. Кроме стилевой, уместность может быть также контекстуальной, ситуативной, личностно-психологической, когда речь идёт о целесообразности выбора тех или иных языковых средств в конкретном контексте, ситуации, в общении с определённой личностью.

Точность – употребление слов соответственно их лексическому значению. Чаще всего нарушение точности речи наблюдается при неправильном выражении мысли в слове в конкретной ситуации. В этом случае говорят о понятийной точности. Она может быть вызвана употреблением слов в несвойственном им контексте, когда искажается смысл лексической единицы, возникает двусмысленность. Примером такого непонимания является диалог из кинофильма «Джентльмены удачи»:

– «Вспомни, он сидит или стоит?

– Кто же его посадит? Он же памятник!»

Часто неточность речи возникает при необоснованной замене слова паронимом, омонимом, использовании лексики ограниченной сферы употребления (терминов, иностранных и архаичных слов). Например, двусмысленность, каламбурность высказывания порождает смешение омонимов (слов одинакового звучания, но различного значения) в следующей фразе: На предприятии запустили новое, высокотехнологичное производство. Знание всех значений синонимов позволяет выбрать из синонимического ряда не всегда равнозначных слов наиболее подходящее. Однако при выборе нужного слова следует учитывать не только значение слова, но и сложившуюся в языке его сочетаемость с другими словами. Вот примеры из рекламного текста: Весь комплекс похоронных услуг без посредников. Требуется няня для ребёнка без вредных привычек. Например, чтобы точно воспринимался смысл фразы Мой сосед был рядовым человеком, следовало бы заменить слово рядовым на более конкретное: военным, заурядным, обыкновенным, нормальным и т.п. Особо внимательным необходимо быть в недопущении смешения паронимов, т.е. слов, близких по звучанию, но разных по значению: обидный (причиняющий обиду) и обидчивый (легко обижающийся), нестерпимое и нетерпимое положение, дождливая погода и дождевая туча, хищное и хищническое уничтожение.

Точность речи может быть нарушена многословием, лексической избыточностью, то есть употреблением в словосочетании слов совпадающих значениями (детский врач-педиатр, контактный телефон, полный аншлаг, краткая аннотация, взаимное сотрудничество, внутренний интерьер, структурная система, подъём вверх, моё личное мнение, в мае месяце, в двадцать часов вечера и т.д.). Многословие иногда свидетельствует о бедности словаря, неумении выбрать способ речевого общения в конкретной ситуации, неоправданном стремлении «приукрасить» свою речь элементами книжной учёности, официальности. Результаты могут быть прямо противоположные. Например, в предложении в парламенте началась работа по разработке нового закона об образовании ясность высказывания не нарушена, однако правильнее, точнее следовало бы сказать в парламенте началась разработка нового закона об образовании. Точность речи нарушена многословием и в следующих примерах: достаточное количество детей дошкольного возраста (вместо много дошкольников); ненадлежащая явка рабочей силы (вместо отсутствие работников) ;необходимость осуществления принципа экономии (вместо нужно быть экономным); автоматическим путём увеличилось в два раза (вместо автоматически удвоилось). Употребление речевых штампов (на сегодняшний день, в период экзаменационной сессии, в зимний период, поставить вопрос со всей остротой), «засоряющих» повседневную элементарную точность речи, говорит не о каком то «деловом» стиле, а ограниченности и бюрократической шаблонности конкретной речевой личности. Точность словоупотребления связана также с общей эрудицией говорящего, знанием предмета разговора, что позволяет передать предмет наиболее точным словом. В этом случае говорят о предметной точности. Избежать нарушения точности речи можно только употребляя слова, лексическое значение которых хорошо известно, а в случае сомнений обращаясь к специальным справочникам (словарь-справочник «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» Ю.А. Бельчикова, М.С. Панюшевой, «Словарь паронимов русского языка» О.В. Вишнякова и др.).

Правильность – соответствие языковой структуры действующим языковым законам, литературным нормам в области орфоэпии, лексики, грамматики, правописания, стилистики. Например, правильное использование выражений с управлением глаголов: согласно (чему?) приказу (дат. п.); правильное произношение звонких звуков на конце слова: снег – [с’н’э к ]и т.д. Нормы правильной речи можно проверить с помощью нормированных грамматик, словарей и справочников, например, «Орфографического словаря русского языка» Б.З. Букчиной, И.К. Сазоновой и Л.К Чельцовой, «Грамматического словаря русского языка» под редакцией А.А. Зализняка, «Словаря ударений русского языка» И.Л. Резниченко и «Большого фразеологического словаря русского языка» с комментарием В.Н. Телия. В этих словарях отражены новейшие литературные нормы русского языка. В частности, слово «кофе» имеет не только мужской, но и средний род. «Интернет», по новым правилам, следует писать с заглавной буквы, а название боевого искусства «карате» – через "е" (а не через "э"). Согласно литературным нормам правильным можно считать двоякое произношение некоторых слов: «договОр» и «дОговор», «йОгурт» и «йогУрт», «по срЕдам» и «по средАм». Правильность речи предполагает отсутствие смешения литературной и диалектной форм языка, соразмерное использование специальных терминов, смешения в одном высказывании различных функциональных стилей.

Правильность речи может быть нарушена несоблюдением норм лексической сочетаемости слов. Каждая лексема имеет ограниченную валентность (способность присоединяться к другим словам): она может объединиться с одним словом, но не сочетаться с другим, близким по значению первому. Нельзя сказать: играет значение, имеет роль. Можно сказать круглый год (сутки), но не говорят круглый час (неделя, месяц). Есть бархатный сезон, но не период, время, месяц. Некоторые слова особенно часто употребляют в неправильных сочетаниях: повысить кругозор, усилить внимание. Нарушение лексической сочетаемости нередко объясняется объединением (контаминацией) похожих словосочетаний. Например, говорят удовлетворять современным требованиям (смешивая сочетания удовлетворять требования и отвечать потребностям), завершить обязательства (завершить план, выполнить обязательства), уделить значение (придавать значение, уделить внимание), улучшить уровень (улучшить качество, повысить уровень).

Выразительность – качество речи, которое поддерживает внимание и интерес у слушателя или читателя и достигается чётким и ясным произношением, правильной интонацией, умело расставленными паузами, отбором наиболее ярких, ёмких слов и конструкций. Выразительность речи напрямую зависит от самостоятельности мышления автора и умения сформулировать свои мысли необычно, оригинально. Разговорная речь обычно обладает большей выразительностью, эмоциональностью по сравнению с письменной, которая не может оказывать звукового влияния на аудиторию.

Содержательность (речевое богатство) – это многообразие форм подачи материала, богатство словарного запаса, информативность, актуальность содержания, отсутствие многословия (речевой избыточности). Например, нарушение содержательности, вызванное речевой избыточностью, в предложении «Пошёл дождь и дети вернулись обратно домой» можно исправить следующим образом: «Пошёл дождь и дети вернулись домой». Нарушение содержательности, вызванное речевой недостаточностью, в предложении «В первый год жизни дети ходят гулять только на руках» можно исправить следующим образом: «В первый год жизни дети гуляют только на руках у взрослых». Содержательность определяется смысловой насыщенностью лексики (синонимы, антонимы, многозначные слова, фразеологизмы, пословицы и др.) а также включает в себя синтаксическое разнообразие речи.

Доступность – общая характеристика речи, которая предполагает воспринимаемость, понятность предмета разговора слушателем. Нарушение ясности, точности, правильности, уместности высказывания может привести к недоступности речи.

Понимание и осмысление связи между коммуникативными качествами речи и стилями языка позволяют повысить уровень речевой культуры общества и конкретной личности, определяют пути улучшения речи. Данная взаимосвязь представлена в следующей таблице (по Б.Н. Головину):

 

Стили языка коммуникативные качества речи
правиль-ность точ-ность логич-ность чисто-та вырази-тель-ность богатство умест-ность
художественный да да да да да да да
научный да да да да не очень нет да
деловой да да да да нет нет не очень
публицистический да да да да да не очень не очень
разговорно-бытовой не очень не очень не очень не очень да не очень не очень

 

Следует помнить, что уместность того или иного коммуникативного качества определяется конкретной ситуацией речевого общения, поэтому приведённая таблица имеет скорее условный, рекомендательный характер и не может служить эталоном-подсказкой в практике живой речи. Соблюдение коммуникативных качеств речи является важнейшей составляющей общей культуры речи, позволяющей избежать непонимания собеседника, трудностей в установлении речевого общения, негативного отношения слушающих к себе.

Вопросы:

 

1. Дайте определение понятию «коммуникативные качества речи».

2. Назовите основные причины нарушения логичности речи. Приведите примеры речевых алогизмов.

3. Объясните уместность как коммуникативное качество речи, и когда оно позволяет отступать от литературной нормы.

4. Объясните, как избежать нарушения ясности письменной и устной речи?

5. Раскройте сущность понятий «чистота речи», «слова-паразиты». Каким образом можно предупредить засорение речи словами-паразитами?

6. Нарушение каких коммуникативные качества речи может привести к недоступности высказывания слушающим?

7. Какие коммуникативные качества речи наиболее важны для каждого из функциональных стилей языка?

 

Date: 2015-09-17; view: 435; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию