Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Supermarketas





Emänd Paskačova i emänd Luzikova vasttase irdal.

Emänd Paskačova. Hüväd homendest! Edahaks-ik mänet?

Emänd Luzikova. Ka laukha.

Emänd Paskačova. Leibänlaukha-k?

Emänd Luzikova. En. Sihe surhe supermarketha!

Emänd Paskačova. Siloi mängam ühtes. Äjak aigad om?

Emänd Luzikova. Čas polenke... Ajoit-ik kuna-ni lebupäivil?

Emänd Paskačova. Ka. Sä oli lujas čoma, i mö pätim ajada ezilidnha, Vihandan järven randale. Lapsed keraziba sügüz’lehtesid, a mö minun mužikanke kävelim randadme. Luhüdas sanuda – lujas hüvin olem lebainus.

Emänd Luzikova. A mö olim kodiš... Meiden mehed necidä... Kut-ak se kuctas... futbolad kacliba.

(hö tuldas supermarketha)

Emänd Paskačova. Ah! Naku ei ole puzuid.

Emänd Luzikova. Varastam, nügüd’ todas. Hei, radnik, olgat hüväd, togat puzuižid, a se ei ole kuna tavaroid panda!

Radnik lähteb puzuid tomha. Kuni emägad pagištas ičekeskneze, mö kacuhtam supermarketha. Nece om sur’ i avar verksupermarket, kus voib ostta kut söndtavaroid, muga toižid-ki kaluid. Ühtes sen agjas mödas lihad, kalad, maidproduktoid, toižes – konditerižid tegesid, bakaleitavaroid, koumandes – muilad, pezendtuhkad da kerdaližid perskenaluižid.

Emänd Paskačova. Miččid alendusid tämbei naku om?

Emänd Luzikova. Pidab kacuhtada neche bukletha. En näge nimidä mel’hetartujad. Ei ole alendusid tarbhaižiš tavaroiš.

Emänd Paskačova. Ka nimidä. Minä nikonz en varasta heišpäi nimidä hüväd...

Radnik. Naku oma puzuižed...

Emänd Paskačova. Kitän, kitän. Mängam vai.

Hö tuldas supermarketha i valičeškatas tavaroid. Emänd Luzikova otab puzuižhe maploduid, a emänd Paskačova kacub miččen-se butulkan etiketaižhe.

Emänd Paskačova. Kackat, nece om alkogolitoi vin. Minä nikonz en meletand, miše kus-ni om ningoižid vinoid!

Emänd Luzikova. Ha-ha! Sanuit-ik: „alkogolitoi vin“? Nece om vinmarjoiden südäivezi.

Emänd Paskačova. Alkogolitoi vin om koumhe kerdha kal’hemb südäivet!

Emänd Luzikova. En teda. Ostkat da mujahtagat – aigoin sil om ani toine magu.

Emänd Paskačova. Olen-ik uradan pojav?!

Radnik. (mäneb siriči) Vaiše vähäižel...

Emänd Paskačova. Midä hän sanui?

Emänd Luzikova. Ken?

Emänd Paskačova. Ah, ka, ka. Tö kulet hondoin...

Hö mändas edemba i tuldas sihe palakundha, kus venudas erazvuiččed kirjad, aiglehtesed, lehtikod, kancelärižed tavarad i m. e.

Emänd Luzikova. Kackat, mitte čoma loštai kehkruz reigunke venub pal’čal! Möi, möi, mi om nece kehkruz, a?

Möi. Nece om CD, madam.

Emänd Luzikova. Ah... A... min täht om nece „cede“?

Möi. Om-ik teil CD-plejer?

Emänd Luzikova. Ee... En meleta, miše om.

Möi. Siloi tö voižit panda sille hul čainik – i pühkim jäb travimätoman.

Emänd Paskačova. Aa! Ka nece om čainikan aluine teflonaspäi! Minä otan kaks’ „ceded“.

Emänd Luzikova. Ka, ka, nece kalu om lujas tarbhaine kodiižanduses!

 


alenduz – скидка

alkogolitoi – безалкогольный

aluine – здесь: подставка

ezilidn – пригород

ičekeskneze – (они) между собой

kehkruz – круг

kerdaline – (одно)разовый

kodiižanduz – домашнее хозяйство

lebupäiv – выходной день

leibänlauk – булочная

maplod – овощ

palakund – отдел

perskenaluine – подгузник

pezendtuhk – стиральный порошок

puzu – корзина

söndtavarad – продовольствен-ные товары

tavar – товар

tegez – изделие

travimätoi – непопорченный

verksupermarket – сетевой супермаркет

vinmarj – виноград


 

Harjoitused.

1. Ümbristarinoikat tekst. Tehkat pojav tekst, otkat sinnä uded sanad.

2. Löukat tekstaspäi kaik demonstrativižed pronominad i ozutagat, miččes formas om kaikutte niišpäi.

3. " Käkat tekst venäkel’he.

kahtenz’kümnenz’seičemenz’ urok

IMPERATIV REFLEKSIVIŽES KÄNDLUSES

ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ В ВОЗ-ВРАТНОМ СПРЯЖЕ­НИИ

Pozitivižed formad – Положительные формы

 

Лично-числовые показатели повелительного наклонения в возвратном спряжении (положительные формы):

лицо ед. число мн. число
  -kamoiš, -gamoiš
  -te, -de -katoiš, -gatoiš
  -kahas, -gahas -kahas, -gahas

 

Показатель 2 л. ед. числа присоединяется: к гласной основе (-de), к со­гласной – если она есть (-te после глухих согласных и -de – после звонких), к краткой гласной – если она есть (-te).

Другие формы снабжаются показателями, состоящими из показателя повелительного наклонения -ka- и лично-числового показателя. Если у гла­гола есть только гласная основа, то показатель - ga- присоединяется к ней, если у глагола есть краткая гласная основа, то показатель -ka- присоединя­ется к ней. Если у глагола есть согласная основа, то показатель обязательно присоединяется к ней, причём - ga- стоит после звонких согласных, а -ka- – после глухих.

В показателях 3 л. императива возвратного спряжения часто, но не регулярно, про­исходят сокращения:

kirjutagahas (так никто не говорит) > kirjutaghas (в речи даже kirjutagas);

kerakahas > kerakhas и. т. д.

 

спряжение глагола, имеющего одну гласную основу: kirjutadas ʽзаписываться’

лицо единственное число множественное число
  kirjutagamoiš!
  kirjutade! kirjutagatoiš!
  kirjutaghas! kirjutaghas!

 

спряжение глагола, имеющего согласную основу: pestas ʽмыться’

лицо единственное число множественное число
  peskamoiš!
  peste! peskatoiš!
  peskahas! peskahas!

 

спряжение глагола, имеющего краткую гласную основу: valitas ʽизбираться’

лицо единственное число множественное число
  valikamoiš!
  valite! valikatoiš!
  valikhas! valikhas!

 

Negativižed formad – Отрицательные формы

 

Отрицательные (вернее будет сказать, запретительные) формы повели­тельного наклонения возвратного спряжения образуются следующим обра­зом.

2 л. ед. числа: запретительный глагол + основной глагол в особой форме на -te / -de (см. выше)

Прочие формы: запретительный глагол + основной глагол в особой форме на -koiš / -goiš (об этой форме см. выше, в разделе об отрицательных формах презенса индикатива возвратного спряжения).

С формами запретительного глагола мы познакомились уже в конце первой части этого учебного пособия.

 

спряжение глагола, имеющего одну гласную основу: kirjutadas ʽзаписываться’

лицо единственное число множественное число
  algam kirjutagoiš!
  ala kirjutade! algat kirjutagoiš!
  algha kirjutagoiš! algha kirjutagoiš!

 

спряжение глагола, имеющего согласную основу: pestas ʽмыться’

лицо единственное число множественное число
  algam peskoiš!
  ala peste! algat peskoiš!
  algha peskoiš! algha peskoiš!

 

спряжение глагола, имеющего краткую гласную основу: valitas ʽизбираться’

лицо единственное число множественное число
  algam valikoiš!
  ala valite! algat valikoiš!
  algha valikoiš! algha valikoiš!

 

Harjoitused.

1. Käkat vepsän kel’he:

Иди спать! Ложись спать! Садитесь, дорогие гости! Не вставайте сюда, фотограф, здесь капает с крыши! Пусть она не записывается в эту библио­теку, там нет нужных книг. Так что же, коллега, избирайтесь в совет (nevondkund) дирек­торов! Вот веник, парьтесь! Не ругайся в моём кабинете! Смотрись, смотрись в зеркало, может, найдёшь чего интересного. Мойтесь! Не запоминайте лишнее!

2. Ozutagat, kut sädas kaikutte personaigaline (лично-числовая) form refleksivižen kändlusen imperativas.

 

IMPERSONAL PERFEKTAS da PLÜSKVAMPER-FEKTAS

Date: 2015-09-17; view: 341; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию