Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Комментарии





1. В греческом тексте апокрифа есть еще одна фраза, опущеннаяпереводчиком: "смущалась (душой), что восстал рожденный из нее Христос Богнаш". Эта фраза как бы объясняет последующие слова Марии, подчеркивающие еесмиренность 2. Более точный перевод "выслушав святого архангела". 3. Имеются в виду слова из Евангелия от Иоанна (19:2627): "Иисус,увидев Матерь и ученика, тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей:жена! Се сын Твой. Потом говорит ученику: се Матерь твоя!" 4. Среди апостолов, прибывших к Марии, названы и евангелисты, которыене были непосредственными учениками Иисуса, - Лука, спутник апостола Павла,и Марк, согласно церковному преданию, спутник и переводчик апостола Петра. 5. Согласно латинской версии апокрифа об Успении Марии, Фома неприсутствовал при кончине Божией Матери, а пришел уже после погребения.Согласно этой версии, Петр упрекал Фому: "Поистине ты был всегда упорный иневерующий, посему за неверие твое не угодно было Богу, чтобы тыприсутствовал с нами при погребении Матери Спасителя. Он же, ударяя себя вгрудь, говорил: знаю я и твердо верю, что всегда я был злой и неверующийчеловек, посему прошу прощения у всех за свое упорство и неверие. И всепомолились за него..." 6. Игемон (гегемон) - так в греческих текстах обычно называютправителей провинций, назначенных императором (прокураторы, префекты). 7. Вознесение Марии описывается в латинской версии апокрифа; свидетелемвознесения был Фома по дороге к месту ее погребения: "...блаженный Фомаспросил (апостолов), где вы положили ее тело? Они рукою указали ему на гроб.Он же сказал: нет там святейшего тела. Тогда сказал ему блаженный Петр: впрежний если раз ты не хотел нам верить в том, что воскрес наш Учитель иГосподь, то как же ты поверишь нам, что было здесь святое тело? Но Фома ещеболее утверждал, говоря: нет его здесь. Тогда, как бы разгневанные, ониприступили ко гробу, который иссечен был новый в скале (т. е. к гробнице), иотвалили камень-, но тела там не нашли и не знали, что сказать, побежденныеречами Фомы. Потом блаженный Фома рассказал им, как он совершал песнопение вИндии; потом, неизвестно как перенесен был к горе Елеонской, увидел, чтосвятейшее тело блаженной Марии возносится на небо, и просил ее дать емублагословение. Она услышала его молитву и сбросила ему свой пояс, которымбыла опоясана. И он показал всем этот пояс. Увидев тот самый пояс, какимпрепоясали Марию, и прославив Бога, все апостолы просили прощения ублаженного Фомы по причине благословения, какое дала ему блаженная Мария, ипотому, что он видел, как святейшее тело возносится на небеса". 8. Последняя фраза, взятая в скобки, содержится в греческом тексте, нобыла опущена при переводе в приводимом ниже источнике. (Перевод с греческого И. Смирнова. Православное обозрение. 1873,апрель, с. 591-597.)

ОБ АПОКРИФЕ "О СВЯЩЕНСТВЕ ИИСУСА ХРИСТА"

Этот апокриф стоит особняком среди основной апокрифической литературыраннего Средневековья. Создан он был достаточно поздно в Восточной Римскойимперии - Византии, в среде людей, близких к иудео-христианству, т. е. тех,кто не хотел порывать с традициями Ветхого завета и стремился доказать, чтоИисус был признан Сыном Божиим священниками Иерусалимского храма. Эта версияпротиворечит всем раннехристианским писаниям, не только новозаветным, но исобственно иудео-христианским: ни в дошедших до нас фрагментахиудео-христианских евангелий (эбионитов, евреев), ни в полемике с этимипроизведениями ортодоксальных писателей II-IV вв. нет ничего похожего.Содержание апокрифа не связано с новозаветной традицией (за исключениемодного упоминания в Евангелии от Луки). Но авторы его не знают и иудейскойпрактики, поскольку полагают, что в синагогах выступали с чтением Библиисвященники. И при этом в апокрифе подчеркивается враждебность основной массыиудеев к христианству; это может указывать на то, что апокриф былсконструирован в какой-то достаточно узкой группе (авторы его называют себяпросто "мы") с целью противопоставить иудаизм Иерусалимского храмасовременному им иудаизму, который они, впрочем, как следует не знали.Интерес представляет тот факт, что апокриф дошел вместе с "отреченной" - т.е. запрещенной Церковью русской литературой, хотя широкого распространенияон не получил. Вероятно, среди переписчиков и переводчиков апокрифовоказались и такие, которые испытывали почтение к храму, давно потерявшемусвое реальное значение, и стремились связать с храмом Иисуса. "Сказание о священстве Иисуса" дошло до нас в сербской рукописи XV в.,но, как пишет издатель рукописи Н. Тихонравов, подлинники большинстваапокрифов были написаны по-гречески. На Русь они приходили, как правило, вболгарских и сербских переводах {1}. Рассказ о священстве Иисуса встречаетсяеще в одном памятнике конца XVI в. - "Иерусалимском путнике", написанномДаниилом, архимандритом Корсунского монастыря {2}. Сказание дано всокращенном варианте без заголовка, однако в нем встречается добавление,касающееся отношения иудейских жрецов к Иисусу. Там, в частности, сказано,что после посвящения Иисуса в иерейство иудеи стали Его ненавидеть, хулить,клеветать на него и "отпустили Его из собрания своего", т. е. из собранияжрецов. Это добавление должно было пояснить читателям, почему в новозаветныхевангелиях нет упоминания о священстве Иисуса, и устранить противоречиемежду признанием Иисуса Сыном Божиим (как об этом сказано в апокрифе) ирассказами евангелий о вражде к Иисусу иерусалимского жречества. Правда,причины такого изменения отношения к Иисусу автор добавления не приводит.Осознание необходимости подобного добавления указывает на несоответствиесюжета апокрифа не только Священному писанию, но и традиции, отраженной вдругой апокрифической литературе. Однако появление апокрифа о священствеИисуса в славянском ореале интересно тем, что читатели (и переводчики),жившие в XV-XVI вв., связывали, по-видимому, ветхозаветную и новозаветнуюисторию в единое целое. Апокриф этот создан явно позднее всех других приведенных в даннойкниге: авторы пишут, что они получили его из третьих рук ("услышав о нем отдругих"), поэтому составители и сочли возможным поместить его в самом конце.

Date: 2015-09-05; view: 198; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию