Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Книга первая 5 page— Научите, мадам Девериа, как мне распознать мою единственную, когда я увижу ее. Спит Элизевин, спит при свете свечи и свете девочки. Спит падре Плюш, спит среди своих молитв. Спит Плассон, спит в белизне своих картин. Даже Адамс, наверное, спит — спит хищный зверь. Спит таверна «Альмайер», спит убаюканная морем-океаном. — Закройте глаза, Бартльбум, и дайте мне руки. Бартльбум повинуется. И осязает лицо этой женщины, губы, играющие его пальцами, тонкую шею, распахнувшуюся рубашку, ее руки, направляющие его руки по теплой, мягкой коже, чтобы они почувствовали тайны незнакомого тела и стиснули его жар, а потом снова взметнулись на плечи, и пальцы зарылись в ее волосах, проникли меж губ и засновали взад-вперед, пока ее голос не остановит их и не прозвучит в тишине: — Посмотрите на меня, Бартльбум. Рубашка спустилась до лона. В улыбчивом взгляде ни тени смущения. — Придет час, и вы встретите женщину, и ощутите все это, даже не притронувшись к ней. Отдайте ей ваши письма. Они написаны для нее. Тысяча мыслей роятся в голове Бартльбума, когда он отводит раскрытые ладони; кажется, сожми он их — и видение рассеется. Бартльбум вышел. Все перемешалось в его сознании. Там, в полумраке комнаты, ему померещилась призрачная фигурка хорошенькой девочки, лежащей на кровати в обнимку с пухлой подушкой. Обнаженной девочки. Молочная кожа — как морская мгла. — Когда ты хочешь ехать, Элизевин? — А ты? — Я ничего не хочу, — говорит падре Плюш, — но мы должны попасть в Дашенбах. Тебе надо лечиться. Здесь… здесь ты не выздоровеешь. — Почему? — Здесь… сидит какая-то хворь. Разве ты не замечаешь? Бледные как мел картины этого художника, бесконечные изыскания профессора… И потом, эта дама, такая красивая, но такая несчастная и одинокая… Странно… Не говоря уже о том господине, который чего-то ждет. Он все время только ждет. Одному Богу известно чего или кого… И все это, все это застыло по ту сторону сущего. Здесь все ненастоящее, понимаешь? Элизевин молчит и думает. — К тому же, знаешь, что я обнаружил? В таверне живет еще один постоялец. В седьмой комнате. Там вроде пусто. Вроде. А на самом деле живет постоялец. Но он никогда не выходит. Дира так мне и не сказала, кто он. Никто его не видел. Еду постояльцу приносят прямо в комнату. По-твоему, это нормально? Элизевин молчит. — Что это за место такое, где люди то ли есть, то ли их нет; они бесконечно слоняются, как будто впереди у них вечность… — Здесь берег моря, падре Плюш. Ни земля, ни море. Этого места нет. Элизевин встает. На ее губах улыбка. — Это край ангелов. Элизевин останавливается на пороге. — Мы уедем, падре Плюш. Еще денек — другой, и мы уедем.
— Вот что, Дол. Ты будешь смотреть на море. Как увидишь корабль, скажешь мне. Ясно? — Да, господин Плассон. — Умница. Дело в том, что у Плассона никудышное зрение. Вблизи еще куда ни шло, а вдаль совсем никуда. Он полагает, что слишком долго смотрел на богатые сусалы. А это вредно для зрения. Не говоря уж об остальном. Так что он и рад бы высмотреть какой-нибудь корабль, да не высматривается. Может, Дол заприметит. — Они держатся подальше от берега. — Почему? — Боятся дьявольских отрогов. — Чего-чего? — Ну, рифов. Вдоль побережья тянутся сплошные рифы. Они чуть торчат над водой, их и не видно. Вот корабли и сторонятся берега. — Только рифов нам не хватало. — Это дьявол их раскидал. — Ну конечно. — Правда! Между прочим, он обитал вон там, на острове Таби. Как-то раз появилась тут девочка, она была святой. Села она в лодку, гребла ровно три дня и три ночи и доплыла до той окаянной земли. Она была очень красивой. — Земля или святая? — Девочка. — А-а. — До того красивой, что, увидев ее, дьявол перепугался до смерти. Попытался было прогнать девочку, но она и глазом не моргнула. Стояла как вкопанная и смотрела на него. В общем, кончилось тем, что он дошел… до этой… как ее… — До ручки. — Точно. До ручки. И с диким воем стал носиться по воде, пока совсем не растворился. Больше его не видели. — Ну, а рифы тут при чем? — При том, что, где ступала нога дьявола, из воды поднимался камень. Куда ни шагнет — там и риф. Они и по сей день на том же месте. Дьявольские отроги. — Ничего себе. — И я о том. — Не видать кораблей? — Не-а. Молчание. — Мы что тут весь день будем мыкаться? — Ага. Молчание. — По мне, так лучше забирать вас вечером на лодке. — Не отвлекайся. Дол. — Вы могли бы написать для них стихотворение, падре Плюш? — По-вашему, чайки тоже молятся? — Еще бы. Особенно перед смертью. — А вы когда-нибудь молились, Бартльбум? Бартльбум поправляет шапочку. — Молился когда-то. А потом прикинул: за восемь лет я обращался к Всевышнему дважды. В результате умерла моя сестра, а мою будущую спутницу жизни мне еще только предстоит встретить. Теперь я молюсь гораздо реже. — Не думаю, что… — С цифрами не поспоришь, падре Плюш. Все остальное — лирика. — Именно. Будь мы чуточку… — Не усложняйте, падре Плюш. Все куда проще. Вы действительно верите в существование Бога? — Ну, существование — это, пожалуй, сильно сказано. Я верю, что он есть, вот. Совершенно особым образом. Но есть. — А какая разница? — Большая, Бартльбум, очень даже большая. Взять хотя бы этого постояльца из седьмого номера… того самого, который не выходит из комнаты, и все такое прочее. — И что? — Никто его ни разу не видел. Питаться он вроде бы питается. Но это запросто может оказаться уловкой. Его может и не быть. Выдумка Диры. Зато для нас он как бы есть. По вечерам он зажигает лампу; время от времени из его номера доносится шум; вы сами, я видел, замедляете шаг, проходя мимо, пытаетесь что-нибудь разглядеть, услышать… Для нас этот человек есть. — Ничего подобного, это явно какой-то помешанный, какой-то… — Никакой он не помешанный, Бартльбум. Дира утверждает, что это джентльмен, в нем чувствуется истинное благородство. Просто с ним связана некая тайна, вот, а в остальном он вполне нормальный человек. — И вы в это верите? — Я не знаю, кто он, не знаю, существует ли он, но знаю, что он есть. Для меня есть. А еще этот человек боится. — Боится? Бартльбум качает головой. — Чего же?
— Вы не гуляете по берегу? — Нет. — Вы не гуляете, не пишете, не рисуете, не говорите, не задаете вопросов. Вы ждете? — Жду. — Тогда почему? Почему вы не сделаете того, что должны сделать, и не положите всему этому конец? Адамс обращает взгляд на эту девочку, которая говорит голосом женщины. Когда захочет. Как сейчас. — В разных концах света я видел таверны наподобие этой. Точнее, так: я видел эту таверну в разных концах света. То же одиночество, те же цвета, те же запахи, та же тишина. Люди приезжают сюда, и время останавливается. Кое-кто, наверное, находит здесь свое счастье? — Наверное. — Если бы я мог вернуться назад, то поселился бы у самого моря. Молчание. — У самого моря. Молчание. — Адамс… Молчание. — Хватит ждать. В конце концов, не так уж это и трудно — кого-то убить. — Ты думаешь, я там умру? — В Дашенбахе? — Когда меня окунут в море. — Ну вот еще… — Нет, ты правду скажи, падре Плюш, не увиливай. — Ты не умрешь, клянусь, не умрешь. — Откуда ты знаешь? — Знаю. — Да ну тебя. — Я видел сон. — Сон… — Вот послушай. Лег я однажды в постель и уже собирался потушить лампу, как вдруг открывается дверь и в комнату входит мальчик. Слуга, подумал я. Мальчик подходит ко мне и говорит: «Что бы вы хотели увидеть сегодня во сне, падре Плюш?» Так и сказал. А я ему в ответ: «Графиню Вармеер в купальне». — Падре Плюш… — Ну, это я так, нельзя, что ли? Короче, он ничего не ответил, только усмехнулся и вышел. Я уснул, и что, по-твоему, мне приснилось? — Графиня Вармеер в купальне. — Она самая. — Ну и как она? — Да… ничего особенного… — Уродина? — Мнимая худышка, так себе… Не важно… С того дня мальчик приходит каждый вечер. Его зовут Диц. И всякий раз спрашивает, что бы я хотел увидеть во сне. Позавчера я ему сказал: «Пусть мне приснится Элизевин. Я хочу увидеть ее взрослой». Я заснул, и ты мне приснилась. — И какой я была? — Живой. — Живой? А еще? — Живой, и все. Больше не спрашивай. Ты была живой. — Я… живой? Анн Девериа и Бартльбум сидят бок о бок в лодке, вытащенной на берег. — И что вы ему ответили? — спрашивает Бартльбум. — Я не ответила. — Ничего? — Ничего. — И что теперь будет? — Не знаю. Думаю, он приедет. — Вы рады? — Не знаю. Я по нему скучаю. — Может, он приедет и заберет вас навсегда? — Не говорите глупостей, Бартльбум. — Почему бы и нет? Он любит вас, вы сами сказали: все, что у него есть в жизни, — это вы… Любовник Анн Девериа наконец разузнал, куда отправил ее муж. Он написал ей. И в эту минуту он, верно, уже на пути к этому морю и берегу. — Я бы примчался и увез вас навсегда. Анн Девериа улыбается. — Скажите это еще раз, Бартльбум. Умоляю. Скажите еще. — Вон он… вон там! — Где, где? — Там… да нет, правее, вон, вон… — Вижу! Черт возьми, вижу. Трехмачтовый!
— Ну да, трехмачтовый, разве не видите? — Трех? — Плассон, а сколько мы уже тут? — Вечно. — Я серьезно. — И я серьезно, мадам. Вечно.
— По-моему, он садовник. — С чего ты взяла? — Он знает названия деревьев. — А ты откуда их знаешь, Элизевин?
— Лично мне вся эта история с седьмой комнатой совсем не по душе. — Что так? — Я боюсь человека, который никому не показывается. — А падре Плюш говорит, что это он боится. — Ему-то чего бояться?
— Иногда я спрашиваю себя: чего мы все ждем? Молчание. — Что будет слишком поздно, мадам. Так могло бы продолжаться до конца дней.
|