Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Zusammensetzung und Typen der Komposita in zu vergleichenden Sprachen





a) Typ der Determinativkomposita mit allgemeiner Semantik „Gegenstand und seine Eigenschaft“, die durch attributive Wortverbindungen motiviert sind: Berggipfel, Brotscheibe, Pelzmantel; хлібозавод, електростанція, водопровід. Dieser Kompositatyp ist in der deutschen Sprache sehr produktiv, weil fast jede attributive Substantivgruppe in ein Kompositum verwandelt werden kann. In der ukrainischen Sprache ist dieser Wortbildungstyp eingeschränkt, was auf die größere Produktivität der Suffigierung im Ukrainischen zurückgeführt wird (садовий будинок - Gartenhaus).

b) Typ der Determinativkomposita, die durch Verbindung eines Substantivs mit einem Attribut (Deverbativum oder Substantivform des Verbes) motiviert sind. Ihre Semantik ist vielfältig: „Gegenstände“, „Lebewesen“, „Abstrakta“, „Ziel“, „Handlung“ usw.: Trinkbecher (Becher zum Trinken), Denkkraft (Kraft des Denkens), Lockbewegung (lockende Bewegung).

Die deutschen Komposita haben eine vielfältige morphologische Struktur: die erste Komponente des Kompositums kann durch verschieden Wortarten ausgedrückt werden: nicht nur durch das Substantiv, Adjektiv, Zahlwort, Pronomen, Adverb (was auch für die ukrainische Sprache eigen ist), sondern auch durch das Verb.

Die Komposita mit dem Verbstamm sind im Deutschen sehr produktiv, was eine der typologischen Eigenschaften dieser Sprache bildet. Solche ukrainischen Komposita wie серцеїд, блюдолиз, скалозуб sind eher Ausnahmen und bilden eine einzelne Gruppe – zusammengesetzte Wärter mit Umdeutung.

c) Typ der zusammengesetzten Adjektive mit allgemeiner Semantik „verstärkend-komparative Determination“, die durch komparative Wortgruppen motiviert sind: himmelhoch, schneeweiß, steinhart; білосніжний, лимоннокислий, мідно-червоний.

In der deutschen Sprache ist dieser Typ der Zusammensetzung der Adjektive produktiv, im Ukrainischen ist er aber nur mit einer nicht zahlreichen Gruppe der Wörter vertreten. Im Ukrainischen überwiegen syntaktische Wortverbindungen wie z. B. blitzschnell (зі швидкістю блискавки), zuckersüß (солодкий, як цукор).

d) Typ der zusammengesetzten Verben mit allgemeiner Semantik „lokal determinierte Handlung“, die durch verbal-adverbiale Wortgruppen motiviert sind: hereintragen, dahinterstehen, zurückkommen. Dieser Typ der zusammengesetzten Verben fehlt im Ukrainischen. Die Information, die im Deutschen solche Verben ausdrücken, wird im Ukrainischen durch Präfixverben oder verbal-adverbiale Wortgruppen wiedergegeben, z. B. заносити, стояти позаду, повертатися usw. Eine der typologischen Eigenschaften der ukrainischen Sprache ist eine schwache Entwicklung der Verbkomposition im Vergleich zum Deutschen, wo sie produktiv ist und eine wichtige Rolle in der Bereicherung des deutschen Wortschatzes spielt.

3. Suffigierung und Typen der Suffixwörter im Deutschen und Ukrainischen.

a) Typ der Suffixsubstantive mit allgemeiner Semantik „Träger der Handlung“, die durch das Verb motiviert sind, ist in der deutsche Sprache überwiegend mit dem Suffix -er und seinen Varianten -ler und -ner (Lehrer, Sportler, Redner), seltener mit dem Suffix -ling (Prüfling) vertreten. Im Ukrainischen werden für diesen Typ mindestens 14 Suffixe verwendet: -ар (друкар), -ач, -увач (глядач, відвідувач), -ець (борець), -ик (керівник), -чик (льотчик), -тель (вихователь), -ій (водій), -ун (балакун), -ак (співак), -ух (пастух), -ень (учень), -ич (погонич), -ил (чудило). Das zeugt davon, dass die Suffigierung im Ukrainischen produktiver als im Deutschen ist.

b) Der Typ der Suffixsubstantive; die durch Substantiv motiviert sind, mit allgemeiner Semantik „Träger der Handlungseigenschaft“ ist im Deutschen nur mit einem Suffix vertreten, während es in der ukrainischen Sprache 6 Suffixe solcher Art gibt: -er (-ler, -ner): Fischer, Sänger, Künstler, Pförtner; -ар (-яр) (шахтар, школяр), -ач (циркач), -ик (залізничник), -ік (механік), -анин (заробітчанин), -чук (Ковальчук).

Die angeführten Beispiele zeugen davon, dass viele Bedeutungen, die im Ukrainischen einige Suffixe ausdrücken, nur einem Suffix -er (seltener -ling) eigen sind. Er ist besonders aktiv bei der Bildung von den Verben. Im Vergleich zum Ukrainischen lässt die deutsche Sprache eine breitere deverbative Bildung der Substantive zu. Manchmal ist es schwer direkte Entsprechungen den deutschen Ableitungen auf -er im Ukrainischen zu finden: z. B. Schläfer, Störer, Ausbrecher.

c) Für die Bildung der Deverbativa, die eine objektivierte Handlung bezeichnen, werden in der deutschen Sprache 6 Suffixe und in der ukrainischen doppelt so viele Suffixe verwendet: -e (Sorge), -er (Treffer), -erei (Schießerei), -nis (Erkenntnis), -ung (Beratung), -t (Sucht); -анн (-янн) (прибирання, поневіряння), -енн (-єнн) (чищення, освоєння), -інн (служіння), -тт (сміття), -іт (гуркіт), -к (витівка), -б (молотьба), -н (метушня), -н-еч (колотнеча), -от (турбота), -анин (стрілянина), -анк (мовчанка), -ан (стусан).

d) Typ der Suffixsubstantive, die durch Substantiv motiviert sind, mit allgemeiner Semantik „Verkleinerung, Zärtlichkeit, Zuneigung“. Mit dem entwickelten differenzierten Suffixsystem hat die ukrainische Sprache viele Suffixe subjektiver Einschätzung, z. B. -ок, -ик, -к, -очок (-ечок), -очк, -ечк, -инк, -иночок, -иц (-ичк), -оньк, -еньк, -ець, -ен, -атк (-ятк), -ц, -усь, -ус(я), -унь, -ун(я): дубок, столик, соловейко, ставочок, сонечко, хатинка, хустиночка, сестриця, сестричка, голівонька, хлібець, зайченя, лошатко, віконце, дідусь, бабуня.

Diese Suffixe drücken in unserer Muttersprache verschiedene Bedeutungen und Schattierungen der Verkleinerung, Zuneigung, Zärtlichkeit aus. In der deutschen Sprache erfüllen diese Funktion einigermaßen nur die Suffixe -chen und -lein. In der ukrainischen Sprache gibt es auch mehr Suffixe zum Ausdruck subjektiver negativer Einschätzung. Um die Begriffe der Vergrößerung, Grobheit, Abwertung, Familiarität auszudrücken, werden Suffixe - ищ, -иськ, -ак (-як), -ук(юк), -уг(юг), -аг(-яг), -ур(-юр), -ань, -ух, -л (вовчище, писака, зміюка, катюга, ціп ура, здоровань) gebraucht. In der deutsche Sprache existieren nur 4 Suffixe negativer Einschätzung: -ling (Dichterling), -bold (Witzbold), -ian (Grobian), -rich (Wüterich).

Es sei hervorgehoben, dass im Ukrainischen Suffixe subjektiver Einschätzung auch für die Bildung der Adjektive gebraucht werden, was der deutschen Sprache völlig fremd ist. Zum Ausdruck der Vergrößerung und Grobheit eines Merkmales oder einer Eigenschaft werden Wortbildungsmorpheme -езн, -ецьк, -енн, -анн, -уч (юч), -ач(-яч), -ущ(ющ), -ащ(-ящ) verwendet. Zum Ausdruck der Verkleinerung eines Merkmals oder einer Eigenschaft dienen Suffixe: -ісіньк, -есеньк, -уват(-юват), -еньк, -ав(-яв), -аст(-яст): легесенький, гарненький, малуватий, здоровезний, чорнющий, страшенний. Den ukrainischen Suffixbildungen solcher Art entsprechen im Deutschen Wörter mit bestimmter konnotativer Bedeutung, es werden auch zusätzliche lexikalische Mittel verwendet, manchmal spielt eine große Rolle die Intonation für die Wiedergabe emotioneller Schattierungen. Das Vorhandensein der Substantive und Adjektive mit Suffixen subjektiver Einschätzung im Ukrainischen ist also eine der typologischen Eigenschaften dieser Sprache.

e) Typ der Suffixadjektive, die durch Präpositionsgruppe motiviert sind, mit allgemeiner Semantik „Stoffeigenschaft“. Im Deutschen sind das Adjektive mit Suffixen -en (-ern): golden, eisern, silbern; im Ukrainischen -ан(-ян), -н, -ичн, -ов, -ев, -єв: вівсяний, гречаний, м’ясний, пшеничний, фруктовий, соєвий. Dieser Wortbildungstyp ist in der deutschen Sprache weniger produktiv. Aber das wird hier durch Zusammensetzung ersetzt, z. B. Sandstein, Weizenbrot, Holztisch.

f) Typ der Suffixverben; die durch das Adjektiv motiviert sind; mit allgemeiner Semantik „eine Eigenschaft bekommen, verleihen“. Im Ukrainischen ist diese Gruppe der Verben solcher Art zahlreicher, z. B. -en (-eln, ern): reifen, dunkeln, mildern, -ieren: stolzieren; -а (міцнішати), -и (білити), -і (зеленіти), -ува (поліпшувати), -ну (киснути). Das Suffix -ieren ist bei der Bildung der Verben von Adjektiven wenig produktiv. Der geringe Gebrauch dieses Wortbildungstyps wird in der deutschen Sprache durch Wortgruppen „Adjektiv + werden“ (reif werden) und „Adjektiv + machen“ (sauber machen) kompensiert.

Date: 2015-09-03; view: 443; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию