Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Задания и упражнения. 1. Переведите данные ниже сочетания слов на английский язык и сопоставьте средства выражения синтаксической связи в соотнесённых парах

1. Переведите данные ниже сочетания слов на английский язык и сопоставьте средства выражения синтаксической связи в соотнесённых парах.

Народы мира, дорасти до мастера спорта, споткнуться о камень, масса дел, стакан молока, победа над собой, гимн труду, вопсприимчивый к простуде, сильно замёрзнуть, есть всухомятку, работать напрягаясь, быть начеку, отнестись внимательно, экономически независимый, сегодня вечером, хотеть учиться, стараться узнать правду.

2. Из приведённых ниже предложений вычлените подчинительные сочетания, компоненты которых связаны путем примыкания, согласования, управления.

1. This boy has understood what I was after.

2. That was a typically French way to finish a room.

3. Those staring eyes appeared in the darkness.

4. He had refrained from offering his book for publication.

5. He had little hope for seeing them again.

1. В город они прибыли только сегодня вечером.

2. Солнце гуляло по мокрым от вчерашнего дождя крышам.

3. Литературной технике, языку нужно учиться у классиков мировой литературы.

4. Глухими тропами, непроходимыми болотами группа медленно приближалась к цели.

5. Он пошел прочь сильным размеренным шагом.

3. Переведите предложения на русский язык и сопоставьте средства изменения смысла, используемые в каждом языке.

The boy hit the man that kicked the girl.

The boy hit the man that the girl kicked.

The boy that kicked the girl hit the man.

The boy that the girl kicked hit the man.

4. Сопоставьте пары русских и английских предложений. Прокомментируйте природу структурных расхождений между ними.

1. Мне не нравится этот фильм, Пете тоже I don’t like the film, neither does Pete.

2. На столе книга. There’s a book on the table.

3. В углу старое пианино. There’s an old piano in the corner.

4. Как далеко до Ленинграда? – Сто километров. How far is it to Leningrad? – It is 100 km.

5. В этой гостинице никогда не переполнено. It is never overcrowded in this hotel.

6. Кто там? – Я. Who is it? – It’s me.

7. Я не успел на поезд, и мои друзья тоже. I was late for the train, so were my friends.

5. Переведите следующие предложения на английский язык. Назовите возможные ошибки учащихся. Определите форму интерференции в каждом случае (введение языкового материала родного языка в контекст иностранного, наделение единиц иностранного языка функциями родного, нивелирующие влияние со стороны более простых моделей родного языка на употребление более сложных иностранного языка).

1. Интересно, когда он придёт.

2. Я хотел бы знать, что вы собираетесь делать.

3. Она услышала, как кто-то медленно спускался по лестнице.

4. Она услышала, что он собирается в Москву.

5. Ей было видно, как машины въезжали и выезжали со двора.

6. Одна женщина дала мне рецепт приготовления медового пирога.

7. Ведите себя прилично, молодой человек.

8. Он медленно вышел из комнаты, держа шляпу в руке.

6. В нижеприведённых предложениях английского и русского языков выделите подлежащие, определите его структурный тип, назовите сходные и различающие их признаки в сопоставляемых языках.

1. Smoke from the chimneys lay heavy over the roof-tops, and lights came on in the windows.

2. There had been this other life, running out, bringing things home in bags, getting things on approval, discussing them with Jug, and taking them back to get more things on approval…

3. It is good news you tell me, I have heard such things, but dimly.

4. It seemed it was only necessary to let free that respect I felt when I was talking with old Chief Mshlanga, to let both black and white people meet gently, with tolerance for each other’s differences it seemed quite easy.

5. It is the moon that makes you talk to yourself in that silly way.

6. Philip Bosinney was known to be a young man without fortune/

1. Весна в этом году выдалась ровная.

2. Обойти то мелкое и призрачное, что мешает быть свободным и счастливым, - вот цель и смысл нашей жизни. (А. Чехов)

3. Смотреть на все это – грустно.

4. Было что-то знакомое в этом лице.

5. Это был славный базар.

6. В нижеприведённых предложениях выделите сказуемое, определите его структурный тип, проследите проявление синтетизма и аналитизма в способах оформления каждого типа.

1. Holding the glass of cognac, I went over and opened the window. The rain had stopped falling. It was colder outside and there was a mist in the trees.

2. Kit had been told to do nothing in particular.

3. This accusation had been launched at Roy in his own cabin when they were both younger men.

4. Don’t you realize it’s quite against the rules to have him a sufficient marvel.

5. This has proved surprisingly difficult.

6. She grew to know the two elderly men better than any other member of Eden’s family.

7. Alice went on, he ought to stop doing nothing and criticizing everybody.

8. Harry was enjoying his dinner.

9. He has all the virtues. Dr. Ramsay, Glover, eevn Mrs. Branderton have been drumming his praise into my ears.

1. На дне озера толстым слоем лежали истлевшие лис тья.

2. Возьму и пойду в кино.

3. Та день-деньской ревмя ревет. (А. Чехов)

4. Отсюда берет начало река Кулумбе. (В. Арсеньев)

5. Я хотел бы жить и умереть в Париже, если бы не было такой земли Москва. (В. Маяковский)

6. Настоящими приметами считаются те, которые определяют погоду и время. (К. Паустовский)

7. Лирика есть самое высокое и самое трудное проявление искусства. (Дм. Писарев)

8. Штурман был в забытьи. (К. Симонов)

9. Мы должны были пересечь луговой остров шириной в шесть километров. (К. Паустовский)

10. Стихи нам стали казаться доброй старой сказкой. (В. Песков)

 


<== предыдущая | следующая ==>
Мочь, могу, могла, можем, могли, могут, можешь, мог, можете, может | Задания и упражнения. 1. Каковы основные единицы и понятия лексического уровня

Date: 2015-09-03; view: 366; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию