Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Будущее действие





Весьма распространенный в современном английском языке оборот to be going to + инфинитив был впервые засвидетельствован, по данным Оксфордского словаря, в 1482 г.:

This onhappy sowle... was goying to be broughte into helle for the

synne.

(Эта несчастная душа должна была попасть в ад за грех).

Как известно, грамматическая форма длительного вида возникла только к самому началу ранненовоанглийского периода. Поэтому естественно, что данная конструкция не зарегистрирована раньше этого времени. Так, по мнению О. Есперсена, «употребление сочетания с ослабленным значением первого компонента началось с конца XV в., но не было еще частым даже около 1600 г.». [Есперсен, 1954; c.140]. К. Бруннер считает, что «сочетание I am going to... стало употребительным, начиная с XVII века». [Бруннер, 2010; c.352]. Р.И. Цыба относит период становления данной конструкции к XVI - XVII вв. Е.Г. Лапшина отмечает, что «при анализе памятников XIV и, главным образом, XV вв. не удалось обнаружить ни одного примера на сочетание to be going to + инфинитив, хотя формы Continuous от глагола to go без инфинитива и формы Indefinite от него же с последующим инфинитивом встречались». [Лапшина, 1962; c.123]. Первые примеры на сочетание to be going to + инфинитив автор обнаруживает только в текстах XVI в.:

And to the Strange Marshes am I going, the queen to defend. [Peele].Однако в этом примере сочетание am I going... to defend является свободным синтаксическим сочетанием, в котором глагол to go сохраняет свое лексическое значение движения, а присоединяемый к нему инфинитив означает цель движения. Это подтверждается наличием обстоятельства места (to the Strange Marshes), которое уточняет направление движения, выраженное глаголом to go в форме Continuous.

И все-таки Е.Г. Лапшиной удалось обнаружить пример, относящийся также к XVI в., в котором встречается данное сочетание, уже не являющееся свободным, о чем говорит контекст:

Adam: This way he is, and here will I speak with him.

First Lord: Fellow, whither pressest thou?

Adam: I press nobody, Sir; I am going to speak with a friend of mine. [Greene][Лапшина, 1962; c.124]

(Адам пришел сюда, чтобы поговорить с другом, значит, нет оснований предполагать, что он в данный момент идет куда-то с этой целью).

Переход от свободного синтаксического сочетания к конструкции с новым значением (модальным или временным) обусловлен как семантикой глагола to go, так и значением длительного вида. Р.И. Цыба представляет процесс переосмысления следующим образом: «Я иду что-то делать, следовательно, я скоро буду совершать это действие, я отправляюсь, чтобы совершить что-то, я намерен что-то сделать». [Цыба, 1958; c.89]. Такого же взгляда придерживается и Е.Г. Лапшина. Что же касается временного значения, то намерение всегда направлено в будущее, кроме того, широкое лексическое значение самого глагола to go (движение вперед) относит действие, выраженное инфинитивом, в будущее, а также настоящее время длительного разряда глагола to go употребляется в значении будущего - все это способствовало выявлению в определенном контексте значения будущего времени.

Следует отметить, что в XVI - н. XVII вв. процесс отделения несвободного сочетания от свободного только начинается. По данным Е.Г. Лапшиной, «... на все драматические произведения Шекспира приходится только один пример, где модальное значение первого компонента сочетания не вызывает сомнений:

Bard: Sir, the Germans desire to have three of your horses; the duke himself will be tomorrow at court, and they are going to meet him. [Sh]»[Лапшина, 1962; c.125].

В большинстве случаев трудно провести четкую грань между лексическим значением движения и модальным значением намерения в сочетании to be going to + инфинитив.

В XVII в., когда формы длительного разряда получают большее распространение, примеры с несвободным сочетанием встречаются несколько чаще:

Не tells те too that our Lord Treasurer is going to lay down and that Lord Arlington is to be Lord Treasurer. [Pepys].[Цыба, 1958; c.92]

Letitia: I hope my dearest jewel is not going to leave me - are you Nykin? [Congreve].[Цыба, 1958; c.93]

 

Таким образом, можно считать, что становление конструкции to be going to + инфинитив относится к ранненовоанглийскому периоду, а к XVIII в. она прочно входит в язык.

В подавляющем большинстве случаев в этот период (XVII - XVIII вв.) первый компонент конструкции имеет модальное значение (значение намерения). Поскольку оно тесно связано со значением будущего (так как намерение всегда направлено в будущее), то в определенном контексте в конструкции to be going to + инфинитив начинает преобладать временное значение. Р.И. Цыба полагает, что первоначально рассматриваемая конструкция «очевидно, выражала лишь действие, которое должно будет произойти вскоре после момента речи, т.е.... намерение осуществить действие в ближайшем будущем». [Цыба, 1958; c.93]. Об этом свидетельствует и употребление конструкции в придаточных предложениях времени, вводимых союзом as, который обычно указывает, что действие главного и придаточного предложений происходят почти одновременно:

As she is going to stab Indamora, Morat raises himself and holds her hand. [Dryden].

«Идея непосредственного будущего проходит через все встретившиеся в XVII в. случаи употребления конструкции. Очевидно, в XVII в. конструкции было присуще выражение действия, относящегося к ближайшему будущему». [Цыба, 1958; c.94].

В XVIII в. удельный вес конструкции значительно увеличился. Наряду с количественным ростом, сочетание to be going to + инфинитив приобретает и ряд новых качественных особенностей. Так, расширяется круг подлежащих, с которыми возможно употребление рассматриваемой конструкции - появляются случаи употребления to be going to + инфинитив с подлежащими, обозначающими неодушевленные предметы:

Partridge therefore prevailed on Jones to stay and see the puppet show, whichwas just going to begin. [Fielding, 1982].

Кроме этого, появляются случаи употребления инфинитива знаменательного глагола в страдательном залоге:

... And as her project with Lord Fellamar had failed of success, she was well contended that other violent methods were now going to be used in favour of another man. [Fielding, 1982].

Наряду с этим конструкция начинает выражать действие, относящееся к отдаленному будущему, к будущему вообще:

And I leave to you to judge how inconsistent such behaviour is in men who are going to fight in defence of the Protestant religion. [Fielding, 1982].

(Речь идет не о защите протестантской религии в ближайшем будущем, а о поддержке этой веры вообще).

Р.И. Цыба отмечает также, что «в XVIII в. происходит обогащение конструкции новыми модальными значениями, модальная моносемия развивается в модальную полисемию. Наряду со значением намерения появляется у конструкции значение долженствования». [Цыба, 1958; c.102 — 103]. Например:

Partridge therefore prevailed on Jones to stay and see the puppet show, which was just going to begin. [Fielding, 1982].

В XIX - XX вв. конструкция to be going to + инфинитив прочно закрепилась в языке и сейчас является одним из основных лексических средств передачи будущего действия. Примеры этого способа составляют 9,1% от всей выборки из произведений современного английского языка.

В современном английском языке конструкция to be going to + инфинитив выражает модально окрашенное будущее, при этом на первый план выступает то временное, то модальное значение. Практически все грамматисты (Е.М. Гордон, Т.А. Барабаш, М.А. Беляева, В.JI. Каушанская, М.А. Ганшина, Р. Квирк, Ч. Барбер, Дж. Лич и др.) выделяют два основных значения данной конструкции:

1.Конструкция to be going to + инфинитив используется для выражения преднамеренного, заранее обдуманного действия. Указание конкретного времени совершения действия в этом случае факультативно. Например:

I ’т going to take a house in your town and I hope to see a lot of you, she wrote to Lester. [Dreiser, 2005].

And now I am going to sell you that letter. [Wilde, 2002].

Глагол will может также выражать намерение. «Разница между will и to be going to для выражения намерения заключается в том, что решение для осуществления намерения в предложениях с to be going to является обдуманным до момента речи, например:

- We've run out of sugar.

- I know. I ’m going to buy some.

- We’ve run out of sugar.

- Have we? I didn’t know. I ’ll buy some when I go shopping. [Жималенкова, 2005; c.55].

2.Конструкция to be going to + инфинитив употребляется для обозначения действия, совершающегося в ближайшем будущем и которого нельзя избежать. Например:

I think I ’m going to be sick. [Dreiser, 2005].

Who is going to start? [Christie, 2002].

Р.И. Цыба отмечает, что в современном английском языке рассматриваемая конструкция обычно «... выражает действие, относящееся к более отдаленному времени в будущем, к будущему неопределенному». [Цыба, 1958; c.106].

В нашей выборке встретилось довольно много таких примеров:

You ’re going to be a star. [Maugham, 2004].

That ’s not going to lead you anywhere, you know. [Maugham, 2004].

В большинстве случаев довольно трудно определить, имеет ли сочетание to be going to + инфинитив модальное значение намерения или футуральное значение. Например:

But we are going to be christened this afternoon. [Wilde, 2002].

Однако в ряде случаев это возможно, например:

Аm I going to die?”

“Of course, you ’re not going to die. ” [Maugham, 2001].

(В данном примере конструкция имеет значение будущего времени, о чем свидетельствует семантика инфинитива to die).

... but what ’s it going to cost? [Galsworthy, 1974].

(Здесь конструкция также имеет футуральное значение, на что указывает употребление подлежащего, обозначающего неодушевленный предмет).

Р. Квирк, М. Суон отмечают, что сочетание to be going to + инфинитив, как правило, не употребляется в главном предложении с придаточными условия, обычно в этом случае используется грамматический способ передачи будущего действия. [Квирк, 1982; c.47; Суон, 2005; c.251]. В нашей выборке встретилось всего три примера использования рассматриваемой конструкции в главном предложении с придаточным условия; причем два из них относятся к XIX в.:

1. I ’m going to look in at the Bachelors’ Ball tonight, unless I find something better to do. [Wilde, 2002].

2. If Gwendolen accepts me, I am going to kill my brother, indeed. [Wilde, 2002].

3. And unless the truth is found out, those three are going to remain under the terrible shadow of doubt. [Christie, 2002].

Многие лингвисты (E.M. Гордон, И.П. Крылова, И.П. Иванова, Т.М. Жималенкова) считают, что сфера глаголов, употребляемых в данной конструкции, ограничена. Так, И.П. Иванова пишет: «... ограничивается лексическая сфера глаголов, способных выступать в этом сочетании. Это только глаголы конкретного действия. Но и в этой группе отпадают глаголы движения, употребление которых создает тавтологическое сочетание». [Иванова, 1961; c.57]. Однако Р.И. Цыба отмечает, что начиная с XIX в., «... конструкцию можно встретить с глаголами самых разнообразных лексических групп», «в качестве приглагольного инфинитива появляется и сам глагол to go». [Цыба, 1958; c.105]. В нашей выборке встретилось несколько примеров (причем все в языке Т.Драйзера), когда в качестве приглагольного инфинитива используется глагол to go:

I' m going to go, and may be if I get anything we can all move. [Dreiser, 2005].

Where is she going to go? [Dreiser, 2005].

Следует также отметить, что в современном английском языке наблюдается тенденция присоединять в разговорной речи частицу to не к инфинитиву, а к первому компоненту конструкции going. Так, обычно произносят I am going to tell you как [aim' gountə 'telju:],в просторечьe

[ai 'gɔ nə 'tel ju:].

Эта тенденция более характерна для американского варианта английского языка. Американские писатели часто используют форму gonna в диалогической речи:

We ’re just gonna have to wait. [Benchley, 2011].

Ч. Барбер относительно этого явления отмечает, что он даже встречал американских учителей английского языка как иностранного, которые обучают учеников тому, что будущее время глагола to go — I gonna [gɅnə] go, you gonna go и т.д. «В британском варианте мы, конечно, еще не достигли этой стадии», - пишет он, - «но вполне вероятно, что такое употребление может войти в речь». [Барбер, 1964; c.136].

Широкое распространение конструкции to be going to + инфинитив - явление сравнительно позднее. По всей вероятности, данное сочетание, получившее значительное распространение лишь в XIX - XX вв., вместе с настоящим временем длительного разряда возникли в языке, чтобы заполнить пробел, образовавшийся из-за отсутствия в нем форм, передающих связь настоящего и будущего, аналогично тому, как форма настоящего времени перфектного разряда возникла в системе времен как средство выражения связи между прошедшим и настоящим.

Вопрос о природе конструкции to be going to + инфинитив привлекал внимание многих лингвистов. Так, Г. Суит рассматривал это сочетание как аналитическую форму ближайшего будущего. В то же время О. Есперсен не относит данные сочетания к парадигматическим формам. И.П. Иванова присоединяется к этому мнению: «... эти устойчивые сочетания лексически в большей степени десемантизированы, но они не включаются в совокупность грамматических средств, выражающих видо-временные отношения». [Иванова, 1961; c.56].

Date: 2015-09-03; view: 215; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию