Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Повелительное наклонение
Имперфект
1л.хожяхъ бяхъ
2л.хожяше бяше
3л.хожяше бяшеть
Будущее время
(предбудущее, будущее второе, совершенное)
Единственное ч и с л о
1л.ходилъ буду
2л. ходилъ будеши
3л.ходилъ буде
Множественное число
1л. Ходили -ы-а будемъ
2л. Ходили -ы-а будете
3л. Ходили -ы -а будуть
Двойственное число
1л. ходилѣ будевѣ
2-3л. ходилѣ будета
Сослагательное(желательное) наклонение
Единственное ч и с л о
1л.ходилъ –а -о быхъ
2л. ходилъ –а -о бы
3л. ходилъ –а -о бысть
Множественное число
1л. ходили -ы -а быхомъ
2л. Ходили -ы -а бысте
3л. ходили -ы -а бышя
Двойственное число
1л. ходилѣ -а быховѣ
2-3л. ходилѣ -а быста
Повелительное наклонение
Единственное ч и с л о
2-3л.ходи буди
Множественное число
1л.ходимъ будѣмъ
2л ходита будѣта
В области синтаксиса можно отметить, например, такую особенность, как согласование сказуемого с подлежащим по смыслу, т. е. при подлежащем, выраженном собирательным существительным, глагол выступал в форме множественного числа: дружина рекоша — дружина сказала.
Разговорная речь восточных славян представляла собой целостную систему, питавшую различные сферы языка древнерусской письменности: делопроизводство, законодательство, судопроизводство и литературно-художественное творчество. Эта речь по мере роста и совершенствования литературного языка обретала стилистическую значимость, будучи противопоставленной старославянским средствам в различных текстах письменности. После официального крещения Руси старославянский язык начал применяться в качестве средства богослужения в городах и селах древнерусской земли. Этот «книжный» язык воспринимался как русский, но все-таки слова, обозначавшие одни и те же реалии, нередко имели разный звуковой облик в старославянском и древнерусском языках. Так, старославянским словам враг, глава, злато, страна и т. д. в древнерусском соответствовали слова с полногласием — ворог, голова, золото, сторона и т. д. Старославянским словам с начальным сочетанием ра, ла (раб, разбита, ладии, лакъть) в древнерусском соответствовали слова, начинающиеся с ро, ло: роб (диалект, робота), розбити, лодья, локъть (локоть). Старославянским словам, имеющим в составе жд, шт (на месте древних сочетаний dj, tj: medja - межда; svetja - свешта) в древнерусском соответствовали слова с ж, ч: (межа, свеча, ср. еще жажда — жажа, нужда — нужа, ношть — ночь). Некоторые расхождения отмечались в грамматических формах. Так, полные прилагательные мужского и среднего рода в родительном падеже единственного числа в старославянском языке оканчивались на -аго, -яго: добраго, синяго, а в древнерусском — на -ого, -его: доброго, синего. Вместе с тем старославянские слова нередко были более абстрактными, они придавали контексту колорит торжественности, величавости: враг — др. русск. ворог, восстать — др. русск. встать, седмь — др. русск. семь, аз— др. русск. яз, я. В словарном составе старославянского языка были слова греческого происхождения (евангелие, икона, иерей, архимандрит), латинского (алтарь, оцьт — уксус) и заимствованные из других языков; многие из них являлись сугубо книжными. Книги, пришедшие из Болгарии, переписывались русскими грамотными людьми, которые допускали некоторые изменения, особенно в тех случаях, когда фонетико-морфологические элементы старославянского текста не совпадали с соответствующими явлениями живой речи. Церковнославянский язык, будучи русской редакцией старославянского языка, довольно скоро сблизился с русским. Памятники XV в. свидетельствуют о том, что «...уже тогда произношение церковнославянского языка обрусело, утратило чуждый русскому слуху характер...». В процессе длительного взаимодействия церковнославянского языка с устной и письменной речью восточных славян, развивается и совершенствуется книжная разновидность языка древней Руси — так называемый книжно-славянский тип русского литературного языка. В словарном составе современного литературного языка сохранилось много церковно-книжных слов, усвоенных русским народом в далекий период своей истории. Это слова, относящиеся к религиозно-культовой сфере: благой, бытие, влага, вражда, власть, вселенная, время, вред, возраст, врата, гражданин, главный, древесный, законоучитель, заглавие, зрачок, мрак.
Опираясь на всё вышеизложенное хочется так же отметить, что многие нововведения, навязанные церковно-книжным языком, со временем забылись и современный русский язык гораздо ближе к древнерусскому, чем к церковно-славянскому, хотя после всех реформ и урезаний в нём нет уже былой певучей красоты. А жаль.
,
|