Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Юриспруденция – юриспруденция - jurisprudence





Авантюра - aрандату,авантюра - adventure

адвокат,защитник - адвокат,қорғаушы - lawyer,advocate,barrister

административно-процессуальное право - әкімшілік іс жүргізу құқығы аdministrative-procedural law

административное взыскание;выселение;право;правонарушение(проступок) - әкімшілік жаза;көшіріп жіберу;құқық;құқық бұзушылық;(теріс қылық)- аdministrative penaltly,punishment,exile,law

административный акт;арест;надзор - әкімшілік акт;қамауға алу;қадағалау- аdministrative act;arrest,detention,examination jf things,withdrawal of things and documents

акт о несчастном случае - жазатайым оқиға туралы құжат - act (certificate)about accident

алиби - алиби,дәлел- alibi

алименты - алименттер - аliments

альтернативная гипотеза- балама болжал- аlternate hypothesis

аморальный поступок (проступок)- бейморальдық іс-әрекет(теріс қылық)- immoral act (misconduct)

аналогия закона, права - заң,құқық ұқсастығы - anology of the low,low

аннуляция - күшін жою - сancellation,annulment

аппеляция - шағым,арыз - appeal

арбитр/арбитраж/ - төреші,араби/төрелік -/ arbiter/arbitrage

аргумент/аргументация/ - дәлел,уәж/дәлелдеме/ - argument/argumentation/

арест (арест имущества) - aрест(мүлікке тыйым салу) - arrest(attachment of property)

арестованный (взять под арест) - тұтқындалған (тұтқынға алу) - arrested(to put under arresting)

аудиенция - pесми қабылдау - audience

аутентическое,подлинное толкование - aутентикалық,түпнұскалық түсіндіру- аuthentic

афера - aлаяқтық,қулық-сұмдық - fraud, swindle

бездействие власти - өкіметтің әрекетсіздігі - administrative dereliction

беззаконие - заңсыздық - lawlessness, illegality

безответственный(безответственность) - жауапсыз(жауапсыздық)- irresponsible(irresponsibility)

беспристрасность судьи - cудьяның соттың бейтараптылығы,әділдігі- impartiality of the judge

бессрочное землепользование - Жерді мерзімсіз пайдалану - land tenure without time limit

бракоразводный процесс - некені бұзу ісін қарау - divorce suit

брачный возраст - неке жасы - age of marriage

бюрократизм – төрешілік - bureaucratism

вендетта - вендетта,кек алу - vendetta

вердикт - шешім,ұйғарым - verdict

версия (версия следственная) - болжау(тергеу болжауы) - version(investigatory version)

вето (запретить) - әміртыйым (тыйым салу) - veto (to prohibit)

вещественное доказательство - заттай дәлелдеме - evidentiary material

взаимная осведомленность - өзара хабардарлық - mutual knowledge

взломщик - бұзып түсетін ұры - burglar,house-breaker

взыскание - жаза,өндіріп алу - penalty,punishment

вид на жительство- тұрақты рұқсат-residencepermit

вина, поступок (быть виновным)- кінә, айып, қылық (кінәлі болу)-fault,act (to be guilty)

владение- иелену, иелік ету-possession,ownership

вменить в обязанность-міндет жүктеу/ету-charge, to impose the duty

вменить в вину-кінә тағу-to make a charge

вневедомственная экспертиза-ведомстводан тыс сараптама-extra-department expertise

возбуждение гражданского дела в суде-сотта азаматтық іс қозғау- commencing of the civil case in court

возбуждение уголовного дела-қылмыстық іс қозғау-commencing of criminal case

возмещение вреда (возмещение причиненного ущерба)-зиянның орнын толтыру (келтірілген залалды өтеу)-indemnification of harm (indemnification of damages done)

возобновление дела (судебного следствия)- істі (сот тергеуін) қайта жаңғырту-revivor of the case (judicial investigation)

восстановление в гражданстве (пропущенного срока)- азаматтықты (өткізіп алған мерзімді) қалпына келтіру-restoration of citizenship (default)

вступление в силу приговора- үкімнің күшіне ену- entry of a verdict into force

выдача преступников-қылмыскерлерді ұстап беру-extradition (of the criminals)

выдворение из страны-елден қуып шығару-expulsion from the country

вымогательство-бопсалаушылық-extortion,blackmail

вынесение приговора- үкім шығару-adjudging

выписка (выписка из протокола заседания)-көшірме, үзінді (мәжіліс хаттамасынан үзінді)-abstract

выселение-шығару (тұрғын үйден шығару)-ejection

высший законодательный орган-жоғарғы заң шығарушы орган-supreme legislative body

гарантии законности-заңдылық кепілдері-warranties of lawfulness

гражданство-азаматтық-citizenship

дезинформация-жалған хабар, теріс ақпарат-misinformation

дезорганизатор-ірткі салушы-desorganizer

действие противозаконное-заңға қайшы әрекет-illegaloperation

действие (деятельность)-іс-қимыл, әрекет-operation (activity)

действие (документа или решения)- күш (құжаттың немесе шешімнің күші)-operation (document or jugement)

декларация-мағлұмдама, декларация-declaration

делопроизводитель-іс жүргізуші-clerk

детектив, сыщик-детектив, тыңшы-detective

де- факто - іс жүзінде-de facto

де- юре-заң жүзінде-de jure

диверсия, акт саботажа, провокационное действие- диверсия, қасақылық акті, зиянкестік әрекеті-act of sabotage,subversive activity

дипломатический иммунитет-дипломатиялық иммунитет-diplomaticimmunity

дискредитирование власти- өкіметтің беделін түсіру-discreditionofauthority

дискриминация-кемсіту-discrimination

диспозиция, расположение- диспозиция, жайғастыру-disposition

дознаватель-алдын-ала анықтаушы-investigator

доказательственные факты-дәлелдемелік фактілер-evidentiary facts

доказательство (вещественное)-дәлел (бұлтартпайтындай)-evidence (material)

документ-құжат-document

дополнительное решение суда-соттың қосымша шешімі-supplementary decree

допрос обвиняемого, потерпевшего, свидетеля- айыпкерден, жәбірленушіден,

доследование-қосымша тергеу, қайта тергеу-supplementary investigation

досрочное освобождение-мерзімінен бұрын босату-paroledischarge

достоверность, ясность, точность-шүбасыздық,анықтық-veracity,clearness,accuracy

завещание-өсиет-last will

задаток-кепілақы-earnest money,advance

заинтересованное лицо-мүдделі тұлға-interested person

заключение экспертизы-сараптама қорытындысы-expertopinion

заключение под стражу-қамауға алу, тұтқынға алу-taking into custody

заключительное слово-қорытынды сөз-concludingremarks

закон (законный) /законность/-заң (заңды) /заңдылық/-law (legal) /lawfulness/

законность, легитимность-заңдылық, заңға сыюшылық-lawfulness,legality,legitimacy

законодательство-заңнамалар-legislation

заседание (назначить, открыть, вести, закрыть)- отырыс (мәжіліс, тағайындау, ашу,жүргізу, жабу)-sitting,session (to assign, to open, to conduct, to close)

защита гражданских прав; интересов потерпевшего; чести и достоинства- азаматтық құқықтарды, жәбірленушінің мүддесін; ар-намысы мен қадыр-қасиетін қорғау-protection of the civil rights,of the interests of the suffering

защита, защитить (защищаться)-қорғау, сақтау, (қорғану, сақтану)-protection, to protect (defent oneself)

заявитель- арызданушы-declarant, applicant.

заявление (подать заявление, податель заявления) – өтініш, арыз (арыз беру, арыз беруші) – application (to file application, petitioner of the application)

злодеяние – зұлымдық, жауыздық – crime

злостное хулиганство – кәнігі бұзақылық – malicious hooliganism

идентичный – ұқсас, бірдей, сәйкес, пара-пар – identical

иждивение (находиться на иждивении) / еждивенец/ - асырау, қарау (асырауында болу) / асырауындағы/ - maintenance (to be dependent) / dependent/

изолятор временного содержанияуақытша ұстау қақпасы – temporary isolator

имущество, достояние – мүлік – asset, property

инкриминирование – айып тағушылық – incrimination

инсинуация – өсек, өсек-аяң – insinuation

инстанция – инстанция, саты – authority, instance

интрига – қастық, жауыздық іс-әрекет – intrigue

инцидент – оқыс оқиға – incident

иск, требование (исковое заявление) – талап (талап арызы) – action, requirement (point of daim)

исковая давность – талаптың көнелігі – limitation of action

исковое заявление – талаптық арыз – point of claim, application

исполнение приговораүкімнің орындалуы – execution of sentence

исправительный лист – атқару парағы – write of execution

исправительные работы – түзеу жұмыстары – correctional labor

испытательный срок – сынау мерзімі – trial period

истец – талапкер – claimant, plaintiff

кассация – кассация (қайта қарау) – cassation

классификация – жіктеу, саралау, топтастыру – classification

коллегия – алқа – collegiate organ

компенсация – өтем, өтемақы – indemnification (compensation)

конфиденциальный – жабық, оңаша – confidential

конфискация – тәркілеу – expropriation, confiscation

коррупция – сыбайлас жемқорлық – corruption

косвенные доказательства – жанама мәлімдемелер – indirect proofs

криминогенная мотивация; ситуация; потребности; интересы – қылмыстекті ниеттеме; жағдай; қажеттіліктер; мүдделер – criminogenic motivation; situation; needs; concerns

криминология – криминология, қылмыснама – criminology

латентная преступность – жасырын қылмыстылық – latent crime

лжесвидетельство – жалған куәгерлік – false witness, perjury

личное поручительство – жеке кепілдік – bail

личность преступника – қылмыскердің тұлғасы – identity of the criminal

лишение свободы – бас бостандығынан айыру – deprivation of liberty

мародерство – тонаушылық – pillage, marauding

мафия – мафия – mafia

международное право – халықаралық құқық – international law

миграция – көші-қон – migration

мораторий – мораторий, қарыз өтеу – moratorium

наказание уголовноеқылмыстық жаза – criminal punishment

наложение админстративных взысканий – әкімшілік шара қолдану – imposing of penalties under administrative law

наложение ареста на имущество – мүлікті пайдалануға тиым салу – distraint

нарушение закона – заңды бұзу – l aw- breaking

нарушение общественного порядка – қоғамдық тәртіпті бұзу – disturbance of public pease, breach of public pease

наследование по завещанию – өсиет бойынша мұраға ие болу – testamentary succesion

совокупный годовой доход – жылдық жиынтық табыс – aggregate revenue, annual incornes

соглашение – келісім – agreement

сопоставимость – салғастырымдылық – comparability

социально-экономическое прогнозирование - әлеуметтік-экономикалық болжау – social and economic forecasting (prognistication)

стабилизация – тұрақтану, тұрақтандыру – stabilization

страхование от несчастных случаев (ответственности) – жазатайым оқиғалардан (жауапкершіліктен) сақтандыру – incurance against accident (liability)

субъект права – құқық субъектісі – subject of law

суверенитет – егемендік – sovereignity

таможня, таможенный склад – кеден, кеден қоймасы – customs, warehouse

товарищество с ограниченной ответственностью – жауапкершілігі шектеулі серіктестік – limited liability accompany /assocoation/

товарооборот – тауар айналымы – commodity /trade/ turnover

транзит – транзит – transit

транснациональные компании – ұлтаралық компаниялар – transnational companies

транспортная накладная – транспорттық жүкқұжат – way bill

трудовой контракт – еңбек келісімшарты – labor contract

удовлетворение спроса – сұранысты қанағаттандыру – satisfaction of demand

унитарное государство – бірыңғай мемлекет – unitary state

уставный фонд – жарғылық қор – authorized fund

учреждение – мекеме – establishment, institution

фирма – фирма – corporation, firm

фондовая биржа – қор биржасы – stock exchange

хозрасчетный доход – шаруашылық есеп табысы – self-financing income

эксперт – сарапшы – expert

эмбарго – эмбарго, тыйым – embargo

эмиссия ценных бумаг – құнды қағаздар шығару – issue of securities

юридическое лицо – заңды тұлға – legal person

юрисконсульт – заң кеңесшісі – legal adviser

Date: 2015-08-24; view: 503; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию