Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Править] Формообразование





Герундий в латинском языке

В латинском языке герундий также представляет собой гибридную форму между именем существительным и глаголом. С существительным его сближает возможность употребляться с предлогами и склоняться по падежам. От глагола латинский герундий позаимствовал глагольное управление последующего дополнения и возможность употребления с наречием.

править] Формообразование

Герундий в латинском языке образуется от основы глагола настоящего времени при помощи суффикса -nd- и окончаний существительного на . У герундия, однако, отсутствует форма именительного падежа, вместо которой в латинском языке употребляется инфинитив настоящего времени действительного залога. Также редок дательный падеж.

  ед. число мн. число  
Nom *legere от глагола «читать»
Gen legendi  
Dat legendo  
Асс (ad) legendum  
Abl legendo  

 

 

Герунди́в (лат. gerundivum) — одна из нефинитных форм глагола — термин традиционной латинской грамматики, обозначающий пассивное причастие будущего времени с дополнительным оттенком долженствования (например, amandusтот, которого следует любить; предназначенный для любви). В русском языке похожее значение иногда могут иметь прилагательные на основе пассивных причастий настоящего времени с суффиксом -м-: например, непобедимый означает тот, которого невозможно победить (ср. с нормальными причастиями типа гонимыйтот, которого гонят, а не тот, которого следует гнать).

Показателем герундива в латинском языке является суффикс -nd-; герундив изменяется по образцу прилагательных традиционных I—II склонения.

У латинского герундива имеются две важные синтаксические особенности. Во-первых, он употребляется в составе аналитической конструкции так наз. «пассивного описательного спряжения» (включающей герундив основного глагола и вспомогательный глагол быть’' — как правило, в форме настоящего времени). Формы пассивного описательного спряжения выражают значение необходимости или долженствования, ср. non omnis error stultitia est dicenda (Cicero, De divinatione) не всякая ошибка должна называться глупостью.

Во вторых, латинский герундив употребляется в составе особой герундивной конструкции, в которой герундив по смыслу соответствует отглагольному существительному, управляющему другим существительным N, но морфологически употреблен как прилагательное, определяющее это существительное N. Такая формально-семантическая асимметрия оказывается возможна во многом как раз благодаря пассивно-долженствовательному значению герундива.Таким образом, латинский герундив в классическом языке употреблялся в равной степени и для передачи долженствования, и, так сказать, «вместо» отглагольного имени.

 

 

Придаточные предложения цели вводятся союзами ut (uti) - чтобы, ne - чтобы не, neve - и чтобы не. Такое ut (ne) называется ut (ne) finale. На придаточное предложение цели могут указывать некоторые слова в главном предложении, например: для того, с такой целью и т.д.
Сказуемое придаточного предложения цели ставится в coniunctivus praesentis после главных времен и в coniunctivus imperfecti - после исторических.
Примеры: 1. Edimus ut vivamus, non vivimus, ut edamus (Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть. 2. Hannibal venenum supsit, ne vivus in potestatem Romanorum viniret. (Ганнибал принял яд, чтобы не попасть живым под власть римлян). 3. Pyrrhus, Epirotarum rex, ut auxilium Tarentinis ferret, in Italiam venit. (Пирр, царь Эпира, прибыл в Италию, чтобы оказать помощь тарентийцям).
Предложения с ut (ne) finale переводятся придаточным предложением цели с союзом "чтобы". Если подлежащее главного и придаточного предложения цели одно и то же, то при переводе после союза "чтобы" ставим неопределенную форму глагола вместо латинской личной формы.

Date: 2015-09-03; view: 261; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию