Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Англ. Русск. the edge of the bowl радостная вестьthe edge of the bowl радостная весть those people школы в районе a tiny mouth профессор Иванов a teacup of water строчки из письма Knights of the Round Table история отряда odd noises брянский лес magic beggar букеты цветов parrot's name дорога в никуда letters to write привет от подруги Text Five указание секретарю a mile's distance двадцатилетняя учительница 12. Проанализируйте тип атрибутивно-препозитивных словосочетаний с согласованием (А + К) в русском языке и его аналог А + К с примыканием в английском языке.(К - стержневой компонент, А - зависимый компонент) а) Какая часть речи используется при переводе на русский язык следующих английских словосочетаний с именем существительным в атрибутивной функции: television watcher, glass capsule, chocolate river, grass roof, school uniform, October morning, vegetable stew, steel helmet, evil thing. б) Какие структурно-типологические особенности английского и русского языков предопределяют различие в структуре атрибутивного словосочетания в условиях, когда атрибут выражает признак предмета по его отношению к другому предмету? Сравните: silk blouse — шелковая блуза diamond ring — бриллиантовое кольцо chocolate factory — шоколадная фабрика stone wall — каменная стена winter day — зимний день apple tree — яблоневое дерево theatre goer — театральный зритель Таким образом, английский язык восполняет немногочисленный в его структуре разряд относительных прилагательных возможностью атрибутивного использования имени существительного. Структурно-семантические различия рассмотренных выше русских и английских словосочетаний обнаруживаются при перестановке их компонентов. Какие изменения лексического характера вызывает перестановка членов атрибутивных словосочетаний в английском языке? Сравните: silk blouse — blouse silk diamond ring — ring diamond chocolate factory — factory chocolate (Дайте перевод сочетаний во втором столбике.) в) Для какого языка атрибутивно-препозитивные словосочетания с согласованием представляют типологическую особенность? По линии каких грамматических категорий происходит согласование в этих сочетаниях в русском языке? Сравните: розоватый отблеск — розоватая пыль — розоватое свечение; солнечный удар — солнечного удара; сосновое дерево — сосновые деревья. Представлен ли атрибутивно-препозитивный тип с согласованием в современном английском языке и, если да, является ли он мало / многочисленным? Обоснуйте ответ, опираясь на морфологические особенности именных частей речи в современном английском языке. Сравните: this star — these stars that star — those stars 13. Проанализируйте тип атрибутивно-препозитивных словосочетаний с управлением Асn + К. (n -существительное, при передаче приемов синтаксической связи особое обозначение получает управление, которое перелается буквой c, сокращением слова case - падеж) а) Определите частиречную принадлежность зависимого компонента в словосочетаниях этого типа и особенности его морфологического оформления. Какие лексико-семантические особенности зависимого компонента ограничивают использование атрибутивно-препозитивных словосочетаний с управлением в английском языке? б) Распределите следующие английские словосочетания типа Асn + К на две группы соответственно семантике зависимого атрибута: the children's toys, the spy's companion, a day's work, a moment's thought, the boy's bicycle, the horse's tail, today's paper, the decade's events, the hockey season's first event, the dog's collar, several weeks' vacation, Paganini's last performance. Переведите эти словосочетания на русский язык. в) Атрибутивно-препозитивным словосочетаниям с управлением (Асn + Кn) в английском языке могут соответствовать атрибутивные сочетания двух типов в русском языке. I. the children's toys — детские игрушки / атрибутивно-препозитивный тип с согласованием (А + К), с относительным прилагательным в роли атрибута; II. my brother's bicycle — велосипед брата / тип атрибутивно-постпозитивный с управлением К + Аgen n, где атрибут выражен именем существительным в родительном падеже. Объясните межъязыковые расхождения (положение атрибута по отношению к стержневому компоненту — пре/пост-позиция) для словосочетаний II типа: my brother's bicycle — велосипед брата; m у father's house — дом отца, исходя из обязательности препозиции атрибутивного имени в английском словосочетании. Алломорфизм структуры английских и русских атрибутивных словосочетаний в рассматриваемом случае потребует специального внимания со стороны преподавателя в процессе обучения английскому языку. Теоретическое обоснование межъязыковых различий должно быть подкреплено тренировочными упражнениями переводного характера с русского языка на английский на использование эквивалентных по смыслу словосочетаний в материале английского языка. 14. Проанализируйте тип атрибутивно-постпозитивных словосочетаний с примыканием К + А. а) В чем отличие данного типа словосочетаний от словосочетаний А + К? Определите преимущественную частиречную принадлежность стержневого и зависимого компонентов словосочетаний типа К + А, для чего распределите следующие английские и русские словосочетания типа К + А в зависимости от морфологической характеристики компонентов по трем группам (предварительно расшифровав формульную запись): I. Кn + Аn; II. Кn + Av; III. Kn + Anu.
|