Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
I. Глагольный типа) предложения, состоящие из глагольного сказуемого, которые могут быть расширены дополнением или обстоятельством. Сюда относятся: - предложения со сказуемым в форме 2-го лица единственного числа: тише едешь — дальше будешь или поспешишь — людей насмешишь (обобщенно-личные); - предложения со сказуемым в форме 3-го лица единственного числа: Смеркалось. Вечерело (безличные). - предложения со сказуемым в форме 3-го лица множественного числа: Сюда относили раненых. Алексею предложили подать рапорт общим порядком (неопределенно-личные); б) предложения, состоящие из глагольного сказуемого с предшествующим дополнением в форме дательного падежа имени существительного или личного местоимения: у отца ему придется пробыть не больше суток; в) предложения, состоящие из глагольного сказуемого с предшествующим прямым дополнением в форме винительного падежа существительного или личного местоимения: Петрова положили на носилки; г) предложения, состоящие из глагольного сказуемого с последующим дополнением — существительным в форме творительного падежа: в лесу запахло смолой и талым снегом; д) предложения, состоящие из глагольного сказуемого, выраженного формами вспомогательных глаголов, и предикативного наречия: …было душно в ущелье темном; е) предложения, состоящие из глагольного сказуемого, предикативного наречия и дополнения в форме дательного падежа существительного или личного местоимения: Ему было приятно, что … Мне холодно; ж) предложения, состоящие из сказуемого, выраженного вспомогательным глаголом, и именной части, выраженной числительным: Нас было четверо; з) предложения, состоящие из глагольного сказуемого в неопределенной форме (инфинитива) и дополнения в форме дательного падежа существительного: А завтра быть грозе большой. 2. Именной тип представлен одним типом предложений, в которых главный член предложения выражен именем существительным в именительном падеже. Предложения этой структуры могут иметь только форму настоящего времени: Мороз и солнце; день чудесный. Как правило, этому типу предложений в английском языке соответствуют двусоставные предложения с формальным подлежащим it. Однако в последнее время в письменном стиле все чаще и чаще появляются предложения, имеющие такую же структуру, что и приведенные выше русские предложения, сигнализирующие о возможном начале перестройки синтаксической структуры английского языка.
Полные / неполные предложения Помимо односоставных предложений, в которых не требуется восстанавливать какие-либо опущенные слова (Цыплят по осени считают; К тебе пришли), в обоих языках существуют неполные (эллиптические) предложения, т.е. такие, в которых опущенный член предложения легко восстанавливается из предшествующего контекста (Где Петр? — В школе; Where is Peter? — At school). Структурные типы неполных предложений в двух языках зачастую различаются. В русском неполном предложении может опускаться подлежащее (Иду вчера домой и вижу...; Понял? — Да, понял). Для английских неполных предложений это нехарактерно; в довольно редких случаях опущения подлежащего опускается обычно и часть сказуемого: So what did you do? Tell him everything? (= Did you tell him?); Where is Peter? — Gone home. В обоих языках в принципе может опускаться сказуемое: Я пошел домой, а он в кино; I went home, and he — to the cinema; однако для английского языка такие конструкции менее характерны. В русском, кроме того, есть предложения, в которых отсутствующее сказуемое (обычно это глагол движения) легко восстанавливается и без предшествующего контекста; ср. Я — за свечку, свечка — в печку; Татьяна — в лес, медведь — за ней. В английском языке такого типа неполных предложений нет. В русских неполных предложениях может опускаться дополнение: Да, я читал; Дать тебе? — Дай; Можно взять? В английском предложении дополнение обычно не опускается, и конструкции типа Have you read? — Yes, I have read; Shall I give? — Please, give; May I take? не соответствуют нормам языка. При этом в обоих языках возможно опущение одновременно подлежащего и сказуемого: Куда ты ходил? — В кино; Where did you go? — To the cinema; Когда он приедет? — Завтра. When is he coming back? — Tomorrow; Что ты купил? — Машину; What did you buy? — A car. С другой стороны, в английском предложении возможна замена любого глагола широкозначным глаголом-заместителем do (Yes, I do; No, he didn’t; Please, don’t) или вспомогательным глаголом (Yes, he is / he will / he has). В русском таких замен нет, и в ответной реплике глагол должен быть повторен: Показать тебе? — Покажи; Ты прочитал? — Да, прочитал.
|