Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






I. Глагольный тип





а) предложения, состоящие из глагольного сказуемого, которые могут быть расширены дополнением или обстоятельством. Сюда относятся:

- предложения со сказуемым в форме 2-го лица единственного числа: тише едешь — дальше будешь или поспешишь — людей насмешишь (обобщенно-личные);

- предложения со сказуемым в форме 3-го лица единственного числа: Смеркалось. Вечерело (безличные).

- предложения со сказуемым в форме 3-го лица множественного числа: Сюда относили раненых. Алексею предложили подать рапорт общим порядком (неопределенно-личные);

б) предложения, состоящие из глагольного сказуемого с предшествующим дополнением в форме дательного падежа имени существительного или личного местоимения: у отца ему придется пробыть не больше суток;

в) предложения, состоящие из глагольного сказуемого с предшествующим прямым дополнением в форме винительного падежа существительного или личного местоимения: Петрова положили на носилки;

г) предложения, состоящие из глагольного сказуемого с последующим дополнением — существительным в форме творительного падежа: в лесу запахло смолой и талым снегом;

д) предложения, состоящие из глагольного сказуемого, выраженного формами вспомогательных глаголов, и предикативного наречия: …было душно в ущелье темном;

е) предложения, состоящие из глагольного сказуемого, предикативного наречия и дополнения в форме дательного падежа существительного или личного местоимения: Ему было приятно, что … Мне холодно;

ж) предложения, состоящие из сказуемого, выраженного вспомогательным глаголом, и именной части, выраженной числительным: Нас было четверо;

з) предложения, состоящие из глагольного сказуемого в неопределенной форме (инфинитива) и дополнения в форме дательного падежа существительного: А завтра быть грозе большой.

2. Именной тип представлен одним типом предложений, в которых главный член предложения выражен именем существительным в именительном падеже. Предложения этой структуры могут иметь только форму настоящего времени: Мороз и солнце; день чудесный. Как правило, этому типу предложений в английском языке со­ответствуют двусоставные предложения с формальным подлежащим it. Однако в последнее время в письменном стиле все чаще и чаще появляются предложения, имеющие такую же структуру, что и приведенные выше русские предложения, сигнализирующие о возможном начале перестройки синтаксической структуры английского языка.

 

Полные / неполные предложения

Помимо односоставных предложений, в которых не требуется восстанавливать какие-либо опущенные слова (Цыплят по осени считают; К тебе пришли), в обоих языках существуют неполные (эл­липтические) предложения, т.е. такие, в которых опущенный член предложения легко восстанавливается из предшествующего контек­ста (Где Петр? — В школе; Where is Peter? — At school). Структурные типы неполных предложений в двух языках зачастую различаются.

В русском неполном предложении может опускаться подлежащее (Иду вчера домой и вижу...; Понял? — Да, понял). Для англий­ских неполных предложений это нехарактерно; в довольно редких случаях опущения подлежащего опускается обычно и часть сказу­емого: So what did you do? Tell him everything? (= Did you tell him?); Where is Peter? — Gone home.

В обоих языках в принципе может опускаться сказуемое: Я пошел домой, а он в кино; I went home, and he — to the cinema; однако для английского языка такие конструкции менее характерны. В русском, кроме того, есть предложения, в которых отсутствую­щее сказуемое (обычно это глагол движения) легко восстанав­ливается и без предшествующего контекста; ср. Я — за свечку, свечка — в печку; Татьяна — в лес, медведь — за ней. В английском языке такого типа неполных предложений нет.

В русских неполных предложениях может опускаться дополнение: Да, я читал; Дать тебе? — Дай; Можно взять? В английском предложении дополнение обычно не опускается, и конструкции типа Have you read? — Yes, I have read; Shall I give? — Please, give; May I take? не соответствуют нормам языка.

При этом в обоих языках возможно опущение одновременно подлежащего и сказуемого: Куда ты ходил? — В кино; Where did you go? — To the cinema; Когда он приедет? — Завтра. When is he coming back? — Tomorrow; Что ты купил? — Машину; What did you buy? — A car.

С другой стороны, в английском предложении возможна за­мена любого глагола широкозначным глаголом-заместителем do (Yes, I do; No, he didn’t; Please, don’t) или вспомогательным глаго­лом (Yes, he is / he will / he has). В русском таких замен нет, и в ответной реплике глагол должен быть повторен: Показать тебе? — Покажи; Ты прочитал? — Да, прочитал.

Date: 2015-08-15; view: 739; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.008 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию