Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






VIII. Тип сложный объектно-постпозитивный с примыканием, и объектной и предикативной валентностью





В словосочетаниях этого типа стержневой компонент – переходный глагол – имеет как объектную, так и предикативную валентность, вследствие чего в словосочетании используются два зависимых компонента: один, связанный со стержневым компонентом, выражен существительным, а другой, связанный со стержневым предикативной связью, выражен инфинитивом глагола. Словосочетания этой структуры имеются только в английском языке. Вместо них в русском языке употребляются сложноподчиненные предложения, в которых придаточные предложения вводятся соединительным словом что или как: to see the boy run ‘видеть, что бежит мальчик’.

Все компоненты словосочетаний этого типа соединены друг с другом по способу примыкания и имеют твердый порядок слов, не допускающий позиционных вариантов.

У русского и английского языков имеется лишь одна сходная модель словосочетаний. Это словосочетания типа: решить остаться — to decide to sty. Структура остальных типов словосочетаний показывает, что для русского языка преобладающим типом являются словосочетания с управлением, а для английского языка — объектные словосочетания с примыканием.

 

3. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТИПЫ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

 

Тип члена предложения определяется двумя категориями:

• структурой члена предложения (однокомпонентные или двухкомпонентные);

• способностью выражать те или иные приемы синтаксической связи (согласование, примыкание, управление).

ПОДЛЕЖАЩЕЕ. Как в английском, так и в русском языке можно выделить два основных типа подлежащего: тип однокомпонентный и тип двухкомпонентный.

I. Тип однокомпонентного подлежащего

К этому типу относятся подлежащие, выраженные, как правило, одним знаменательным словом. Некоторые подлежащие имеют грамматическую возможность согласовываться с относящимся к ним сказуемым в числе и лице (и не типологично в роде), другие же этой возможностью не обладают. Отсюда – наличие двух подтипов:

1. С согласующимся подлежащим включает однокомпонентные подлежащие, выраженные:

а) существительным. Как в английском, так и в русском языке согласование в числе проводится строго. Однако в русском языке согласование существует даже там, где имеется один предмет, но он имеет форму множественного числа, например: санки покатились под гору (а не покатился), ножницы лежат на столе (а не лежит). В английском же языке существует достаточно обширная группа подлежащих, выраженных существительными со значением множества, но имеющих форму единственного числа: audience, board, committee, company, crew, crowd, family и др., которые в одних случаях согласуются со сказуемым в единственном числе, в других такого согласования нет.

б) местоимением.

в) прилагательным с субстантивированным значением. В отличие от подлежащих в русском языке, выраженных прилагательными, которые могут иметь как форму единственного, так и форму множественного числа и соответственно согласование со сказуемым в числе, английские субстантивированные прилагательные всегда имеют значение множественности, которое выражается в артикле the перед соответствующим прилагательным: blind ‘слепой’, но the blind ‘ слепые’. Подлежащие этой группы согласуются со сказуемым только в форме множественного числа: the old are helpless.

г) причастием настоящего или прошедшего времени, функционирующим в значении имени существительного: трудящиеся всей страны. Характерно лишь для русского языка;

д) числительным количественным и порядковым, причем подлежащие – порядковые числительные типичны только для русского языка.

2. С несогласующимся подлежащим включает однокомпонентные подлежащие, выраженные:

а) инфинитивом глагола;

б) порядковым числительным (только в английском языке);

в) герундием (только в английском языке).

П. Тип двухкомпонентного подлежащего

К этому типу относятся подлежащие, имеющие два самостоятельных члена, причем один без другого функционировать не могут. Сюда относятся, прежде всего,

а) подлежащие, образованные атрибутивными словосочетаниями;

б) подлежащие, состоящие из предваряющего слова there и следующего за сказуемым второго члена – существительного или атрибутивного словосочетания: There was a lengthy pause;

в) подлежащие, состоящие из предваряющего слова it и следующего за именным сказуемым инфинитива или герундия, или словосочетаний: It is useless to say more at present, but I think you understand.

СКАЗУЕМОЕ. Как и в случае с подлежащем, выделяются два типа:

I. Тип однокомпонентного сказуемого

К этому типу относятся сказуемые, выраженные личной формой глагола. В зависимости от способности сказуемого согласоваться с подлежащим в лице или числе (и не типологично в роде), в этом типе можно выделить два подтипа:

1. С согласующимся сказуемым включает основную массу сказуемых, выраженных личной формой глагола, как в одном, так и в другом языке, хотя согласование как в лице, так и в числе в английском языке значительно более ограничено, чем в русском, и, по существу, касается только форм 3-го лица единственного числа ряда временных форм.

2. С несогласующимся сказуемым ограничен небольшой группой модальных глаголов в английском языке.

II. Тип двухкомпонентного сказуемого

В этот тип входят сказуемые, состоящие из двух обязательных компонентов. В зависимости от состава компонентов, этот тип, в свою очередь, делится на два подтипа: (1) подтип, сказуемое которого состоит из глагола-связки и именной части сказуемого (то есть именное сказуемое); (2) подтип со сказуемым, состоящим из личной формы глагола и примыкающего к нему инфинитива (так называемое сложное сказуемое).

1. Подтип «именное сказуемое» представлен рядом моделей, в зависимости от той формы, которой выражена именная часть. Из них назовем лишь некоторые:

а) модель V + N – именная часть выражена именем существительным в форме именительного падежа в русском языке и общей формой существительного в английском языке: он врач, he is a doctor;

б) модель V + Nabl – именная часть выражена формой творительного падежа имени существительного или местоимения; ср.: он работает механизатором, она стала врачом. Соответствующие по смыслу сказуемые в английском языке имеют структуру V + N;

в) модель V + А – именная часть выражена прилагательным. Хотя эта модель представлена как в русском, так и в английском языке, однако, в отличие от русского, английский язык использует в сказуемом этой модели большое число так называемых связочных глаголов – to look, to grow, to fall, to turn и т. д. Сказуемые этой модели (he fell silent, she turned red и т.д.) чаще всего соответствуют русским однокомпонентным сказуемым, что следует учитывать в практическом курсе языка;

г) модель V + Ngen – именная часть выражена существительным в родительном падеже. Сказуемое с этой структурой чаще всего выражает качественную оценку: он был высокого роста. Соответствующие по смыслу английские сказуемые или имеют структуру V + А, или именная часть бывает выражена словосочетанием типа of + А + N: my brother was of a strong character.

2. Подтип «сложное сказуемое». В отношении этого подтипа нет единой точки зрения. В грамматике русского языка сложным считается сказуемое, образованное из личной формы глагола и примыкающего к нему инфинитива, то есть структура такого сказуемого имеет вид V + Vinf. В английской грамматике сложным называется сказуемое, состоящее из так называемых модальных глаголов с лексическим центром, выраженным инфинитивом смыслового глагола, то есть также имеет структуру V +- Vinf.

Поэтому представляется более обоснованным под типом сложного сказуемого понимать тип сказуемого с названной выше структурой, независимо от того, каким глаголом выражена личная форма сказуемого. Подтипов в этом типе не обнаружено.

ДОПОЛНЕНИЕ. Как в русском, так и в английском языке дополнение является однокомпонентным и, следовательно, представлено одним типом. Синтаксическая связь сказуемого и дополнения может быть выражена либо управлением, либо примыканием. Этот критерий дает основание для выделения в этом типе двух подтипов:

1. С управляемым дополнением преимущественно представлен в русском языке и охватывает дополнения, выраженные существительными, местоимениями, прилагательными, числительными и причастиями. В английском языке к этому подтипу относятся лишь дополнения, выраженные личными местоимениями в объектном падеже и в книжно-письменном стиле – вопросительным местоимением who – whom.

Дополнения могут быть без предлога и с предлогом. Управляемые дополнения представлены в русском языке рядом моделей, из которых наиболее распространенной является модель Оасс, выражающая прямой объект, и модель Ogen, выражающая объект восприятия, мысли, желания или ожидания: Мы стояли на платформе и ждали поезда. В английском языке имеется лишь одна модель этого подтипа – Oobj, прямой объект выражен личным местоимением и местоимением whom в форме объектного падежа.

Предлог, стоящий перед дополнением, вызывает употребление той или другой падежной формы дополнения, образуя так называемое косвенное дополнение, представленное в русском языке моделями рг + Ogen, pr + Odat, рг + Оabl, где управляемое дополнение О может быть выражено как существительным, так и другими склоняемыми частями речи. В английском языке возможна лишь одна модель рг + 0obj, то есть предлог и личное или вопросительное местоимение who – whom в форме объектного падежа.

2. Подтип с примыкающим дополнением представлена только в английском языке нулевыми формами знаменательных частей речи. Модель примыкающего дополнения – О; модель предложного примыкающего дополнения – рr + О.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ. Основной функцией определения является уточнение или пояснение подлежащего, сказуемого или дополнения со стороны их качества, количества, признака или свойства. Определения вместе с определяемыми ими членами предложения образуют атрибутивные словосочетания различных типов. Поэтому рассмотренные типы атрибутивных словосочетаний отражают типы определений, существующих в языках.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВО. Несмотря на все разнообразие в обозначении различных качественных характеристик действия, состояния или признака, обстоятельства в типологическом отношении группируются в два основных типа в зависимости от своей структуры: тип однокомпонентный и тип двухкомпонентный.

1. Тип однокомпонентных обстоятельств представляет собой неизменяемые слова, наречия, деепричастия, иногда оторвавшиеся формы именной парадигмы, например: утром, вечером, зимой, часами и т.д., состоящие либо из одного слова, либо из сочетания с предлогом; ср.: в надежде, без отдыха, по очереди, молча, шутя и т.д.

2. Тип двухкомпонентных обстоятельств включает и в том и в другом языке два знаменательных слова, которые, однако, слились в одну семантическую единицу, сохраняя лишь свою прежнюю структуру; ср.: целыми днями, куда глаза глядят, на другой день и т. д. В английском языке этот тип обстоятельств также представлен: every day, early in spring, an hour later, knee deep.

 

Date: 2015-08-15; view: 1684; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию