Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Письмо Энгельса 1875 Г. 5 page






Этот абзац написан В. И. Лениным внизу на одной из предыдущих страниц рукописи. Ред.


МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ



значение: реформисты и социал-патриоты «совершенствуют» бюрократически-государственную машину (ср. Маркс, с. 3, внизу здесь), а революционеры должны «сломать» ее, эту «бюрократически-военную государственную машину», сломать ее, заменив «коммуной», новым «полугосударством».

Можно, пожалуй, кратко, драстически, выразить все дело так: за­мена старой («готовой») государственной машины и парламентов Советами рабочих депутатов и их доверенными лицами. В этом суть!! А нерабочее население? Кто не работает, тот не должен есть (а не то, что государством управлять)!! (Оппортунисты возразят, как возражал уже Бернштейн в 1899 г., что это «примитивная демокра­тия». На основе социализма «примитивная» демократия будет не при­митивной!)

«Использование» современной государственной власти и парла­ментов остается или нет? Нет, отвечают анархисты. — Да, по-старому, так же, тем путем, который привел к краху 1914 г., отве­чают оппортунисты прямые и косвенные (каутскианцы).




у анархистов тоже: писатели, журналисты, ЖуоиК0!


Да, отвечаем мы, но не по-старому, столько à la Карл Либк­нехт, т. е. (а) для революционного выступления во главе, a не в хвосте движения; — (β) для служения массовому революционному движе­нию; — (γ) под контролем его; — (δ) в постоянной связи легальной работы и нелегальной; — (ε) в постоянной борьбе до конца, до раско­ла с оппортунистами и чиновниками рабочего движения.

* См. настоящий том, стр. 135 —137. Ред. — метко, сильно действующе, характерно. Ред.



В. И. ЛЕНИН


 



NB


Буржуазное государство впускает рабочих и социал-демократов в свои уч­реждения, в свою демократию так и только так, что оно (а) процеживает их, отцеживая революционеров; (β) измором «берет» их, превращая в чиновников; «Ermattungsstrategie» наших противников, врагов; Ermattungsstrategie с другой стороны!! (у) подкупом берет их: «вы их обучите, а мы их ку­пим...» (δ) кроме грубого подкупа практикует тонкий, вплоть до лести, on les cajole etc.; — (ε) «занимает», заваливает «работой», душит под стопами «бу­маг», гнилым воздухом «реформ» и реформочек; (ζ) развращает мещанским уютом «культурно» сносной филистерской жизни...

Борьба с этим по всей линии. Как бороться? Не отказом от участия (в бур­жуазной жизни?) — это возможно лишь в исключительные моменты — а созданием направления и партии для такой борьбы. Karl Liebknecht не оди­ночка, он вырос из левого направления в германской социал-демократии. Большевики не «казус», они выросли из борьбы с оппортунизмом 1894— 1914 гг.!!


ПРЕДИСЛОВИЕ ЭНГЕЛЬСА К «DER BÜRGERKRIEG»

Предисловие Энгельса к 3 изд. «Der Bürgerkrieg», помеченное 18. III. 18 9 /[напеча­тано также в «Neue Zeit», IX, 2 (1890—1891),|s7Tj, дает массу превосходного именно по этому вопросу. Особенно отметить следующее:


МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ__________________________ 233



ΝΒ

Буржуазное государство впускает рабочих и социал-демократов в свои уч­реждения, в свою демократию так и только так, что оно (а) процеживает их, отцеживая революционеров; (β) измором «берет» их, превращая в чиновников; «стратегия, направленная на изнурение» наших противников, врагов; стра­тегия, направленная на изнурение противника с другой стороны!! (γ) подкупом берет их: «вы их обучите, а мы их купим...» (δ) кро­ме грубого подкупа практикует тонкий, вплоть до лести, их задабривают и т. д.; — (ε) «занимает», заваливает «работой», душит под стопами «бумаг», гнилым воздухом «реформ» и реформочек; (ζ) развращает мещанским уютом «культурно» сносной филистерской жизни...


Борьба с этим по всей линии. Как бороться? Не отказом от участия (в бур­жуазной леизни?) — это возможно лишь в исключительные моменты — а созданием направления и партии для такой борьбы. Карл Либкнехт не оди­ночка, он вырос из левого направления в германской социал-демократии. Большевики не «казус», они выросли из борьбы с оппортунизмом 1894— 1914 гг.!!


ПРЕДИСЛОВИЕ ЭНГЕЛЬСА К «ГРАЖДАНСКОЙ БОЙНЕ»

Предисловие Энгельса к 3 изд. «Гражданской войны», помеченное 18. III. 1897 печатано также в «Neue Zeit», IX, 2 (1890—1891), с. 3 ЗУ дает массу превосходного именно по этому вопросу. Особенно отметить следующее:



В. И. ЛЕНИН


S. 4: Во Франции после каждой революции рабочие бывали вооружены, — «...für die am Staatsruder befindlichen Bourgeois war daher Entwaffnung der Arbeiter erstes Gebot. Daher nach jeder, durch die Arbeiter erkämpften Revolution ein neuer Kampf, der mit der Niederlage der Arbeiter endigt...». S. 7—8: превосходный итог мер Коммуны (с датами).

NB

«Wie in der Kommune fast nur Arbeiter oder anerkannte Arbeitervertreter saßen, so trugen auch ihre Beschlüsse einen entschieden proletarischen Charakter. Entweder dekretierten sie Reformen, die die republikanische Bourgeoisie nur aus Feigheit unterlassen hatte, die aber für die freie Aktion der Arbeiterklasse eine notwendige Grundlage bildeten, wie die Durchführung des Satzes, daß dem Staat gegenüber» (курсив Энгельса) «die Religion bloße Privatsache sei; oder sie;rließ Beschlüsse direkt im Interesse der Arbeiterklasse und teilweise tief Anschneidend in die alte Gesellschaftsordnung. Alles das konnte aber in einer belagerten Stadt höchstens einen Anfang von Verwirklichung erhalten» (S. 8).


Члены Коммуны распадались на большинство бланкистов и меньшинство прудони­стов (S. 10). Как и всем «доктринерам» (11), им пришлось делать (когда они оказались у власти) «обратное тому», чему учила их Schuldoktrin (11).

Прудон ненавидел ассоциацию. Главная мера Коммуны (anordnete eine Organisation der großen Industrie und sogar der Vlanufaktur, die nicht nur auf der Assoziation der Arbeiter in jeder 7abrik beruhen, sondern auch alle diese


МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ



с. 4: Во Франции после каждой революции рабочие бывали вооружены, — «...для буржуа, находившихся у государственного кормила, первой запове­дью было разору лее ни е рабочих. Отсюда — после каждой завоеванной ра­бочими революции новая борьба, которая оканчивается поражением рабочих...».

с. 7—8: превосходный жтот мер Коммуны (с датами).

NB

«Соответственно тому, что в Коммуне заседали почти исключительно ра­бочие или признанные представители рабочих, и постановления ее отлича­лись решительно пролетарским характером. Либо эти постановления декре­тировали такие реформы, от которых республиканская буржуазия отказалась только из подлой трусости и которые составляют необходимую основу для свободной деятельности рабочего класса. Таково проведение в жизнь прин­ципа, что по отношению к государству» (курсив Энгельса) «религия являет­ся просто частным делом. Либо Коммуна издавала постановления, прямо лежащие в интересах рабочего класса и которые отчасти глубоко врезыва­лись в старый общественный порядок. Но в осуществлении всех этих ме­роприятий в осажденном городе могли быть сделаны в лучшем случае лишь первые шаги» (с. 8).

Члены Коммуны распадались на большинство бланкистов и меньшинство прудони­стов (с. 10). Как и всем «доктринерам» (11), им пришлось делать (когда они оказались у власти) «обратное тому», чему учила их школьная доктрина (11).

Прудон ненавидел ассоциацию. Главная мера Коммуны — «организация крупной промышленности и даже мануфактур, ко­торая не только основывалась на рабочих ассоциациях, создавае­мых на каждой отдельной фабрике, но и должна

См. настоящий том, стр. 75. Ред. " Там же, стр. 76. Ред.



В. И. ЛЕНИН


 



Не есть ли это «федерализм»? Нет, это было бы просто при­диркой к слову


 

NB


Genossenschaften zu einem großen Verband vereinigen sollte; kurz, eine Organisation, die, wie Marx im «Bürgerkrieg» ganz richtig sagt, schließlich auf den Kommunismus, also auf das direkte Gegenteil der Proudhonschen Lehre, hinauslaufen mußte» (S. 11).

Очевидно, Энгельс имеет в виду следующее (S. 8): «Am 16. April ordnete die Kommune eine statistische Aufstellung der von den Fabrikanten stillgesetzten Fabriken an und die Ausarbeitung von Plänen für den Betrieb dieser Fabriken durch die in Kooperativ-Genossenschaften zu vereinigenden, bisher darin beschäftigten Arbeiter, so wie für eine Organisation dieser Genossenschaften zu einem großen Verband».

А бланкисты? Их школа = заговор, строгая дисципли­на, революционная энергия einer «kleinen Schaar»... «Dazu gehörte vor allen Dingen strengste, diktatorische Zentralisation aller Gewalt in der Hand der neuen revolutionären Regierung. Und was tat die Kommune, die der Mehrzahl nach aus eben diesen Blanquisten bestand? (S. 11— 12.) In allen ihren Proklamationen an die Franzosen der Provinz forderte sie diese auf zu einer freien Föderation aller französischen Kommunen mit Paris, zu einer nationalen Organisation, die zum ersten Mal wirklich durch die Nation selbst geschaffen werden sollte.


МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ



 




была объединить все эти товарищества в один большой союз; короче говоря, такая организация, как совершенно правильно замечает Маркс в «Гражданской войне», в ко­нечном счете должна была вести к коммунизму, то есть к тому, что прямо противоположно учению Прудона» (с. 11).

Очевидно, Энгельс имеет в виду следующее (с. 8): «16 апреля Коммуна распорядилась произвести статистиче­ский учет остановленных фабрикантами фабрик и разра­ботать план пуска в ход этих фабрик силами занятых на них рабочих, которые должны были объединиться в коо­перативные товарищества, а также разработать план объе­динения этих товариществ в один большой союз».

А бланкисты? Их школа = заговор, строгая дисциплина, революционная энергия «небольшой кучки»... «Это преж­де всего предполагало строжайшую диктаторскую цен­трализацию всей власти в руках нового революционного правительства. Что же сделала Коммуна, большинство ко­торой состояло именно из этих бланкистов? (С. 11—12.) Во всех своих прокламациях к населению французской провинции она призывала его объединить все коммуны Франции с Парижем в одну свободную федера­цию, в одну национальную организацию, которая впер­вые действительно должна была быть создана самой на­цией.


NB


Не есть ли это

«федера­лизм»? Нет, это было бы просто при­диркой к слову



В. И. ЛЕНИН


 


NB


Gerade die unterdrückende Macht der bisherigen zentralisierten Regierung, Armee, politische Polizei, Bureaukratie, die Napoleon 1798 geschaffen und die seitdem jede neue Regierung als willkommnes Werkzeug übernommen und gegen ihre Gegner ausgenutzt hatte, gerade diese Macht sollte überall fallen, wie sie in Paris bereits gefallen war».


 



(1)
(2)

α—β:

со «старой» госу­дарственной ма­шиной нельзя

ΝΒ:

«устранить» машину подав­ления ((войско; полиция; бюро­кратия))

«обеспечить

себя от депу­татов и чинов­ников»


(а —) «Die Kommune mußte gleich von vorn herein anerkennen, daß die Arbeiterklasse, einmal zur Herrschaft gekommen, nicht fortwirtschaften könne mit der alten Staatsmaschine; daß diese Arbeiterklasse, um nicht ihrer eignen, erst eben eroberten Herrschaft wieder verlustig zu gehn, einerseits alle die alte, bisher gegen sie selbst ausgenutzte Unter drückungs-maschinerie beseitigen, andrerseits aber sich sichern, müsse gegen ihre eignen Abgeordneten und Beamten, (— ß), indem sie diese, ohne alle Ausnahme, für jederzeit absetzbar erklärte. Worin bestand die charakteristische Eigenschaft desbisherigen Staats?» (S. 12) в превращении


α — β; Это место цитует К. Каутский в своем ответе Бернштейну, S. 22, «Bernstein und das sozialdemokratische Programm» (см. стр. 47 здесь).


МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ



 


Именно та угнетающая власть прежнего централизованного правительства, армия, политическая полиция, бюрократия, которую Наполеон создал в 1798 году и которую с тех пор каждое новое правительство перенимало, как желательное ору­дие, и использовывало его против своих противников, именно эта власть должна была пасть всюду во Франции, как пала она в Париже».

(а —) «Коммуна должна была с самого начала признать, что рабочий класс, придя к господству, не может дальше хозяйничать со старой государственной ма­шиной; что рабочий класс, дабы не потерять снова сво­его только что завоеванного господства, должен, с одной стороны, устранить всю старую, доселе употребляв­шуюся против него, машину угнетения, а с дру­гой стороны, должен обеспечить себя против своих собственных депутатов и чиновников (— β), объ­являя их всех, без всякого исключения, сменяемыми в лю­бое время. В чем состояла характерная особенность прежнего государства?» (с. 12) в превращении


ΝΒ

(1)

(2)


α —β:

со «старой» госу­дарственной ма­шиной нельзя

ΝΒ:

«устранить» ма­шину подавления ((войско; поли­ция; бюрокра­тия))

«обеспечить себя

от депутатов и

чиновников»


См. настоящий том, стр. 77. Ред.

α — β: Это место цитует К. Каутский в своем ответе Бернштейну, стр. 22, «Бернштейн и социал-демократическая программа» (см. стр. 47 здесь). (См. настоящий том, стр. 303. Ред.)



В. И. ЛЕНИН


 


два «безошибоч­но действую­щих» средства:

1) сменяемость во всякое время

2) плата

обыкновенного

рабочего


«слуг общества», «Diener der Gesellschaft», органов его, в «Herren über dieselbe», в «господ над обществом». «Wie dies z. В. nicht bloß in der erblichen Monarchie, sondern ebensogut in der demokratischen Republik zu sehn ist». Например, в Северной Америке, две «банды» политических спекулянтов (здесь нет ни династии, ни дворянства, ни постоянного войска, ни бюрократии «mit fester Anstellung oder Pensionsberechtigung») (S. 12). Нация бессильна против этих двух «Kartelle von Politikern» (S. 13)...

«Gegen diese, in allen bisherigen Staaten unumgängliche Verwandlung des Staats und der Staatsorgane aus Dienern der Gesellschaft in Herren der Gesellschaft wandte die Kommune ζwei unfehlbare Mittel an. Erstens besetzte sie alle Stellen, verwaltende, richtende, lehrende, durch Wahl nach allgemeinem Stimmrecht der Beteiligten, und zwar auf jederzeitigen Widerruf durch dieselben Beteiligten. Und zweitens zahlte sie für alle Dienste, hohe wie niedrige, nur den Lohn, den andre Arbeiter empfingen. Das höchste Gehalt, das sie überhaupt zahlte, war 6000 Franken. Damit war der Stellenjägerei und dem Strebertum ein sichrer Riegel


МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ



 


«слуг общества», «Diener der Gesellschaft», органов его в «Herren über dieselbe» в «господ над обществом». «Это можно видеть, например, не только в наследственной монархии, ной в демократической республике». Например, в Север­ной Америке, две «банды» политических спекулянтов (здесь нет ни династии, ни дворянства, ни постоянного войска, ни бю­рократии «с постоянными штатами и правами на пенсию») (с. 12). Нация бессильна против этих двух «картелей политиков» (с. 13)...

«Против этого, неизбежного во всех существовавших до сих пор государствах, превращения государст­ва и органов государства из слуг общества в господ над обществом Коммуна применила два безошибочных средства. Во-первых, она назначала на все должности, по управлению, по суду, по народному просвещению, лиц, вы­бранных всеобщим избирательным правом, и притом ввела право отзывать этих выборных в любое время по решению их избирателей. А во-вторых, она платила всем должностным ли­цам, как высшим, так и низшим, лишь такую плату, которую получали другие рабочие. Самое высокое жалованье, которое вообще платила Коммуна, было 6000 франков. Таким образом была создана надежная помеха погоне за местечками и карье­ризму,


два «безошибоч­но действую­щих» средства:

1) сменяемость во всякое время

2) плата

обыкновенного ра­бочего



В. И. ЛЕНИН


 



NB:

«взрыв старой государствен­ной власти и замена ее но­вой...»

NB:

«суеверная ве­ра в государ­ство»

NB:

«суеверное почтение к го­сударству» и

т. д.

NB


vorgeschoben, auch ohne die gebundnen Mandate bei Delegierten zu Vertretungskörpern, die noch zum Überfluß hinzugefügt wurden».

«Diese Sprengung der bisherigen Staatsmacht und ihre Er Setzung durch eine neue, in Wahrheit demokratische, ist im dritten Abschnitt des «Bürgerkriegs» eingehend geschildert. Es war aber nötig, hier nochmals kurz auf einige Züge derselben einzugehn, weil gerade in Deutschland der Aberglaube an den Staat aus der Philosophie sich in das allgemeine Bewußtsein der Bourgeoisie und selbst vieler Arbeiter übertragen hat. Nach der philosophischen Vorstellung ist der Staat die «Verwirklichung der Idee» oder das ins Philosophische übersetzte Reich Gottes auf Erden, das Gebiet, worauf die ewige Wahrheit und Gerechtigkeit sich verwirklicht oder verwirklichen soll. Und daraus folgt dann eine abergläubische Verehrung des Staats und alles dessen, was mit dem Staat zusammenhängt, und die sich um so leichter einstellt, als man sich von Kindesbeinen daran gewöhnt hat, sich einzubilden, die der ganzen Gesellschaft gemeinsamen Geschäfte und Interessen könnten nicht anders besorgt werden, als wie sie bisher besorgt worden sind, nämlich durch den Staat


МАРКСИЗМ О ГОСУДАРСТВЕ



 



даже и независимо от императивных мандатов депутатам в представительные учреждения, введенных Коммуной сверх то­го».

«Этот взрыв (Sprengung) старой государст­венной власти и ее замена новою, поистине демо-кратическою, подробно описаны в третьем отделе «Граж­данской войны». Но вкратце остановиться еще раз на некото­рых чертах этой замены было здесь необходимо, потому что как раз в Германии суеверная вера в государство пере­шла из философии в общее сознание буржуазии и даже многих рабочих. По учению философов, государство есть «осуществ­ление идеи» или, переведенное на философский язык, царство божие на земле, государство является таким поприщем, на ко­тором осуществляется или должна осуществиться вечная исти­на и справедливость. А отсюда вытекает суеверное поч­тение к государству и ко всему тому, что имеет отношение к государству, — суеверное почтение, которое тем легче укоре­няется, что люди привыкают с детства думать, будто дела и ин­тересы, общие всему обществу, не могут быть иначе выполняе­мы и охраняемы, как прежним способом, т. е. через посредство государства и его


 

NB:

«взрыв старой государствен­ной власти и замена ее но­вой...»

NB:

суеверная вера в государство»

NB:

«суеверное почте­ние к государст­ву» и т. д.

NB


* См. настоящий том, стр. 77—78. Ред.



В. И. ЛЕНИН


 



NB

долой всю -«государст­венную ве­тошь» (хлам) (дрянь)


und seine wohlbestallten Behörden. Und man glaubt schon einen ganz gewaltig kühnen Schritt getan zu haben, wenn man sich frei gemacht vom Glauben an die erbliche Monarchie und auf die demokratische Republik schwört. In Wirklichkeit aber ist der Staat nichts als eine Maschine zur Unterdrückung einer Klasse durch eine andre, und zwar in der demokratischen Republik nicht minder als in der Monarchie; und im besten Fall ein Übel, das dem im Kampf um die Klassenherrschaft siegreichen Proletariat vererbt wird, und dessen schlimmste Seiten es, ebensowenig wie die Kommune, umhin können wird, sofort mögli с h s t zu beschneiden, bis ein in neuen, freien Gesellschaftszuständen herangewachsenes Geschlecht im Stande sein wird, den ganzen Staatsplunder von sich abzutun» (13).



«Der deutsche Philister ist neuerdings wieder in heilsamen Schrecken geraten bei dem Wort: Diktatur des Proletariats. Nun gut, ihr Herren, wollt ihr wissen, wie diese Diktatur aussieht? Seht euch die Pariser Kommune an. Das war die Diktatur des Proletariats» (S. 14).

Date: 2015-08-07; view: 265; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.008 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию