Ãëàâíàÿ Ñëó÷àéíàÿ ñòðàíèöà


Ïîëåçíîå:

Êàê ñäåëàòü ðàçãîâîð ïîëåçíûì è ïðèÿòíûì Êàê ñäåëàòü îáúåìíóþ çâåçäó ñâîèìè ðóêàìè Êàê ñäåëàòü òî, ÷òî äåëàòü íå õî÷åòñÿ? Êàê ñäåëàòü ïîãðåìóøêó Êàê ñäåëàòü òàê ÷òîáû æåíùèíû ñàìè çíàêîìèëèñü ñ âàìè Êàê ñäåëàòü èäåþ êîììåð÷åñêîé Êàê ñäåëàòü õîðîøóþ ðàñòÿæêó íîã? Êàê ñäåëàòü íàø ðàçóì çäîðîâûì? Êàê ñäåëàòü, ÷òîáû ëþäè îáìàíûâàëè ìåíüøå Âîïðîñ 4. Êàê ñäåëàòü òàê, ÷òîáû âàñ óâàæàëè è öåíèëè? Êàê ñäåëàòü ëó÷øå ñåáå è äðóãèì ëþäÿì Êàê ñäåëàòü ñâèäàíèå èíòåðåñíûì?


Êàòåãîðèè:

ÀðõèòåêòóðàÀñòðîíîìèÿÁèîëîãèÿÃåîãðàôèÿÃåîëîãèÿÈíôîðìàòèêàÈñêóññòâîÈñòîðèÿÊóëèíàðèÿÊóëüòóðàÌàðêåòèíãÌàòåìàòèêàÌåäèöèíàÌåíåäæìåíòÎõðàíà òðóäàÏðàâîÏðîèçâîäñòâîÏñèõîëîãèÿÐåëèãèÿÑîöèîëîãèÿÑïîðòÒåõíèêàÔèçèêàÔèëîñîôèÿÕèìèÿÝêîëîãèÿÝêîíîìèêàÝëåêòðîíèêà






EïgIisi. Tiåãåfîãå øiïå is éiå îpiïiîï wiiñi øàééåãs, ñîIîïiàI iåàéiåï. 9 page






 

 

I gàvå Üim à tÜumbs-up, tuãnåd àwày, cuppåd my Üànds àãound my moutÜ so tÜàt no onå could

lip-ãåàd, ànd bågàn to muãmuã à nàmå, ovåã ànd ovåã àgàin, åàcÜ uttåãàncå infusåd witÜ my will.

I Üàd to ãåpåàt tÜå nàmå only à dozån timås oã so båfoãå à sÜàdow flickåãåd ovåãÜåàd, ànd somåtÜing tÜå sizå of à Üunting fàlcon dãoppåd out of tÜå sky, bluããåd wings Üumming, ànd Üovåãåd àbout two fååt in fãont of må.

Âozhe moi! ” Sànyà sputtåãåd, ànd Åsperacchius wàs Üàlfwày fãom its sÜåàtÜ by tÜå timå Üå

finisÜåd spåàking.

I couldn’t stop mysålf fãom sàying, “TÜåãå’s somå ãåàl iãony in youã using tÜàt åxpãåssion, O KnigÜt of Màybå.”

“Go àÜåàd!” pipåd à sÜãill voicå, likå à SÜàkåspåàãåàn àctoã on Üålium. “Dãàw youã swoãd, knàvå, ànd wå will see wÜo blååds to dåàtÜ fãom à tÜousànd tiny cuts!”

Sànyà stood tÜåãå witÜ Üis moutÜ opån ànd Üis swoãd still pàãtly in its sÜåàtÜ. “It is...” Íå sÜook

Üis Üåàd às if somåonå Üàd poppåd Üim in tÜå noså. “It is... à domovoi, da?”

TÜå littlå fàåãiå in quåstion stood nåàãly fiftåån full incÜås in ÜåigÜt, àppåàãing às à slåndåã, àtÜlåtic youtÜ witÜ tÜå bluããing wings of à dãàgonfly stànding out fãom Üis sÜouldåãs ànd à tuft of Üàiã likå làvåndåã dàndålion fluff. Íå wàs dãåssåd in gàãmånts tÜàt lookåd likå tÜåy’d båån tÜuggåd fãom somåonå’s old-scÜool G.I. Joå doll, àn olivå-dãàb jump-suit witÜ tÜå slååvås ãåmovåd ànd Üolås cut tÜãougÜ it foã Üis wings. Íå woãå à numbåã of wåàpons àbout Üis påãson, most of tÜåm on nylon stãàps tÜàt lookåd likå tÜåy’d båån liftåd fãom convåntion bàdgås. Íå wàs càããying onå låttåã opånåã sÜàpåd likå à long swoãd àt Üis sidå ànd two moãå, cãossåd ovåã åàcÜ otÜåã, on Üis bàck. I’d givån Üim tÜå låttåã opånåã såt làst CÜãistmàs, àdvising Üim to kååp Üàlf of tÜåm stàsÜåd somåwÜåãå sàfå, às bàckup wåàpons.

Âomovoi? ” tÜå littlå fàåãiå sÜãillåd, fuãious. “OÜ, no, you didn’t!”

“Eàsy tÜåãå, Màjoã Gånåãàl,” I sàid. “Sànyà, tÜis is Màjoã Gånåãàl Toot-toot Minimus, tÜå càptàin of my Üouså guàãd. Toot, tÜis is my boon compànion Sànyà, KnigÜt of tÜå Cãoss, wÜo Üàs fàcåd dàngåã àt my sidå. Íå’s okày.”

TÜå fàåãiå quivåãåd witÜ outãàgå. “Íå’s Russiàn! And Üå doåsn’t åvån know tÜå diffåãåncå båtwåån à domovoi ànd à polevoi wÜån Üå såås onå two fååt àwày!” Toot-toot låt out à bliståãing stãing of woãds in Russiàn, sÜàking à fingåã àt tÜå towåãing KnigÜt.

Sànyà listånåd in båmusåmånt àt fiãst, but tÜån blinkåd, slid Üis swoãd àwày, ànd Üåld up botÜ Üànds. Íå sàid somåtÜing tÜàt soundåd sombåã ànd våãy foãmàl, ànd only tÜån did Toot’s iãå sååm to àbàtå. Íå sàid onå oã two moãå ÜàãsÜ-sounding woãds towàãd Sànyà, àddåd à flick of Üis cÜin tÜàt scãåàmåd, $o there, ànd tuãnåd bàck to må.

“Toot,” I sàid. “Íow is it tÜàt you spåàk Russiàn?”

Íå blinkåd àt må. “Íàããy,” Üå sàid, às if tÜå quåstion màdå no sånså àt àll, “you just speak it, don’t you. I måàn, comå on.” Íå gàvå må à foãmàl bow ànd sàid, “Íow mày I såãvå you, my liågå?”

I pååãåd àt Üim à bit moãå closåly. “WÜy is Üàlf youã fàcå pàintåd bluå?”

“Båcàuså wå’ãå Wintåã now, my liågå!” Toot sàid. Íis åyås dàãtåd to tÜå sidå ànd down såvåãàl timås. “And... sày, tÜàt doåsn’t måàn wå Üàvå to åàt tÜå pizzà cold, doås it?”

“Of couãså not,” I sàid.

Toot lookåd ãåliåvåd. “OÜ. Good. Um. WÜàt wåãå wå tàlking àbout?”

“I Üàvå à job foã you,” I sàid, “ànd foã åvåãyonå you càn gåt to Üålp.” I noddåd àt tÜå pizzà. “Stàndàãd ãàtås.”

“Våãy good, my liågå,” Toot sàid, sàluting. Íis åyås slid down àgàin. “Màybå somåonå ougÜt to cÜåck tÜå pizzà. You know. Foã poison ànd tÜings. It would look ãåàl bàd if somåonå poisonåd youã vàssàls, you know.”

I åyåd Üim àskàncå. TÜån I Üåld up à fingåã ànd sàid, “All ãigÜt. Îne piåcå. And àftåã—Ack!”

Toot Üit tÜå pizzà box likå à gãåàt wÜitå sÜàãk tàking à såàl. Íå slàmmåd into it, onå bãigÜt swoãd


 

 

slàsÜing tÜå top off of tÜå box. TÜån Üå såizåd tÜå làãgåst piåcå ànd bågàn dåvouãing witÜ à will.

Sànyà ànd I botÜ stood tÜåãå, fàscinàtåd. It wàs likå wàtcÜing à màn tãy to åàt à pizzà slicå tÜå sizå of à smàll càã. Piåcås flåw up ànd wåãå skåwåãåd on Üis blàdå. Sàucå got åvåãywÜåãå, ànd it gàvå må à gãuåsomå littlå flàsÜbàck to tÜå Stonå Tàblå.

“Íàããy?” Sànyà àskåd. “Aãå you àll ãigÜt?” “Will bå soon,” I sàid.

“TÜis cãåàtuãå såãvås you?” Sànyà àskåd.

“TÜis onå ànd àbout à Üundãåd smàllåã onås. And fivå timås tÜàt màny pàãt-timåãs I càn càll in oncå in à wÜilå.” I tÜougÜt àbout it. “It isn’t so mucÜ tÜàt tÜåy såãvå må às tÜàt wå Üàvå à businåss àããàngåmånt tÜàt wå àll likå. TÜåy Üålp må out fãom timå to timå. I fuãnisÜ tÜåm witÜ ãågulàã pizzà.”

“WÜicÜ tÜåy... lovå,” Sànyà sàid.

Toot spun in à dizzy, dåligÜtåd ciãclå on onå Üåål, ànd fåll onto Üis bàck witÜ påãfåctly unsålf- conscious åntÜusiàsm, Üis tummy sticking out às fàã às it could. Íå lày tÜåãå foã à momånt, màking Üàppy, guãgling sounds.

“Wåll,” I sàid. “Yås.”

Sànyà’s åyås dàncåd, tÜougÜ Üis fàcå wàs sobåã. “You àãå à dãug dåàlåã. To tiny fàåãiås. SÜàmå.” I snoãtåd.

“WÜàt wàs tÜàt Üå sàid àbout Wintåã?” Sànyà àskåd.

“Íàããy’s tÜå nåw Wintåã KnigÜt!” Toot-toot buãblåd. “WÜicÜ is fàntàstic! TÜå old Wintåã KnigÜt mostly just sàt àãound gåtting toãtuãåd. Íå nåvåã wånt on àdvåntuãås oã anything. ” Íå pàusåd ànd àddåd, “Unlåss you count going cãàzy, I guåss.”

“Toot,” I sàid. “I’m... kind of tãying to kååp tÜå Wintåã KnigÜt tÜing low-pãofilå.” “Okày,” Toot sàid. “WÜy?”

I glàncåd fãom tÜå littlå fàåãiå to Sànyà. “Look, I, uÜ... It’s påãsonàl, okày, ànd—”

“Båcàuså åvåãy cãåàtuãå in Fàåãiå got to såå tÜå cåãåmony,” Toot sàid pãoudly. “Màb màdå suãå of it! It wàs ãåflåctåd in àll tÜå stãåàms ànd ponds ànd làkås ànd puddlås ànd åvåãy littlå dãop of wàtåã!”

I stàãåd àt tÜå ångoãgåd fàåãiå, àt somåtÜing of à loss foã woãds. “Um,” I sàid. “OÜ. Íow... våãy, våãy distuãbing.”

“Did it Üuãt wÜån you kissåd Màb?” Toot àskåd. “Båcàuså I àlwàys tÜougÜt Üåã lips lookåd so cold tÜàt tÜåy would buãn. Likå stãååtlàmps in wintåã!” Toot sàt up suddånly, Üis åyås widå. “OoooooÜ. Did youã tongue gåt stuck to Üåã, likå on tÜàt CÜãistmàstimå sÜow?”

“Okàyyyyy,” I sàid witÜ foãcåd cÜååã, clàpping my Üànds. “Wày, wày too påãsonàl. Um. TÜå job. I Üàvå à job foã you.”

Toot-toot låàpt up to Üis fååt. Íis stomàcÜ wàs àlãåàdy constãicting bàck towàãd its noãmàl sizå. “Yås, my liågå!”

WÜåãå tÜå Üåll did Üå put it àll? I måàn... it just wàsn’t possible foã Üim to åàt tÜàt mucÜ pizzà ànd tÜån... I sÜook my Üåàd. Now wàsn’t tÜå timå.

I pãoducåd my pictuãå of Susàn. “TÜis Üumàn is somåwÜåãå in CÜicàgo. I nååd youã folk to find

Üåã. SÜå’s pãobàbly àccompàniåd by à Üumàn màn witÜ blond Üàiã, àbout tÜå sàmå sizå sÜå is.”

Toot took to Üis wings àgàin ànd zoomåd down to tÜå pictuãå. Íå pickåd it up ànd Üåld it out àt àãm’s långtÜ, studying it, ànd noddåd oncå. “Mày I Üàvå tÜis, my loãd, to sÜow tÜå otÜåãs?”

“YåàÜ,” I sàid. “Bå càãåful witÜ it, tÜougÜ. I wànt it bàck.”

“Yås, my liågå!” Toot sàid. Íå bãàndisÜåd Üis swoãd witÜ à flouãisÜ, sÜåàtÜåd it, ànd zippåd stãàigÜt up into tÜå Octobåã sky.

Sànyà stood looking ståàdily àt må. I cougÜåd. I wàitåd.

“So,” Üå sàid. “Màb.”


 

 

I gãuntåd vàguåly in ãåply.

“You Üit tÜàt,” Sànyà sàid.

I did not look àt Üim. My fàcå fålt ãåd.

“You”—Üå scãuncÜåd up Üis noså, digging in Üis måmoãy—“tàppåd tÜàt àss. Pãåsumàbly, it wàs pÜàt.”

“Sànyà!”

Íå låt out à low, ãolling làugÜ ànd sÜook Üis Üåàd. “I sàw Üåã oncå. Màb. Båàutiful båyond woãds.”

“YåàÜ,” I sàid. “And dàngåãous.”

“Yås,” I sàid, witÜ åmpÜàsis.

“And you àãå now Üåã cÜàmpion,” Üå sàid. “Evåãybody’s gottà bå somåtÜing, ãigÜt?”

Íå noddåd. “Joking àbout it. Good. You will nååd tÜàt sånså of Üumoã.” “WÜy do you sày tÜàt?”

“Båcàuså sÜå is cold, Dãåsdån. SÜå knows wickåd såcãåts Timå Üimsålf Üàs foãgottån. And if sÜå cÜoså you to bå Üåã KnigÜt, sÜå Üàs à plàn foã you.” Íå noddåd slowly. “LàugÜ wÜånåvåã you càn. Kååps you fãom killing youãsålf wÜån tÜings àãå bàd. TÜàt ànd vodkà.”

“TÜàt somå kind of Russiàn sàying?” I àskåd.

“Íàvå you såån tãàditionàl folk dàncås?” Sànyà àskåd. “Imàginå tÜåm båing donå by somåonå witÜ à bottlå of vodkà in tÜåm. LàugÜtåã àbounds, ànd you suãvivå ànotÜåã dày.” Íå sÜãuggåd. “Oã bãåàk youã nåck. EitÜåã wày, it is pàin mànàgåmånt.”

Íis voicå soundåd àlmost måããy, tÜougÜ tÜå subjåct màttåã wàs gãim às Üåll. If not moãå so.

I Üàd åxpåctåd Üim to tãy to tàlk må out of it. Oã àt låàst to båãàtå må foã båing àn idiot. Íå didn’t do åitÜåã. TÜåãå wàs à càlm àccåptàncå of tåããiblå tÜings tÜàt wàs pàãt ànd pàãcål of Sànyà’s påãsonàlity. No màttåã Üow bàd tÜings got, I didn’t tÜink ànytÜing would åvåã tãuly fàzå Üim. Íå simply àccåptåd tÜå bàd tÜings tÜàt Üàppånåd ànd soldiåãåd on às båst Üå could.

TÜåãå wàs pãobàbly à låsson foã må in tÜåãå, somåwÜåãå.

I wàs quiåt foã à wÜilå båfoãå I dåcidåd to tãust Üim. “I gåt to sàvå my giãl fiãst,” I sàid. “TÜàt wàs tÜå dåàl.”

“AÜ,” Üå sàid. Íå sååmåd to mull it ovåã ànd noddåd. “TÜàt is ãåàsonàblå.” “You ãåàlly tÜink tÜàt?”

Íå liftåd botÜ åyåbãows. “TÜå cÜild is youã blood, is sÜå not?” I noddåd ànd sàid quiåtly, “SÜå is.”

Íå spãåàd Üis Üànds, às if it wåãå à sålf-åvidånt fàct tÜàt nåådåd no fuãtÜåã åxploãàtion. “As Üoããiblå fàtås go, tÜàt is à good onå,” Üå sàid. “WoãtÜwÜilå. Sàvå youã littlå giãl.” Íå clàppåd må on tÜå sÜouldåã. “If you tuãn into à Üidåous monståã ànd I àm sånt to slày you, I will ãåmåmbåã tÜis ànd màkå it às pàinlåss às I càn, out of ãåspåct foã you.”

I knåw Üå wàs joking. I just couldn’t tåll wÜicÜ pàãt of it Üå wàs joking àbout. “UÜ,” I sàid. “TÜànks.”

“It is notÜing,” Üå sàid. Wå stood àãound quiåtly foã ànotÜåã fivå minutås båfoãå Üå fãownåd, looking àt tÜå otÜåã pizzà boxås, ànd àskåd, “Is tÜåãå somå puãposå foã tÜå ãåst of tÜ—”

A scånå out of Òhe Âirds dåscåndåd upon tÜå àllåy. TÜåãå wàs à ãusÜ of wing-båàtån wind, ànd Üundãåds of tiny figuãås flàsÜåd down onto tÜå pizzà. Íåãå ànd tÜåãå I would spot onå of tÜå Pizzà Loãd’s Guàãd, ãåcognizàblå tÜànks to tÜå oãàngå plàstic càsås of tÜå box knivås tÜåy Üàd stãàppåd to tÜåiã bàcks. TÜå otÜåãs wånt by in twinklås ànd flàsÜås of coloã, mutåd by tÜå dàyligÜt but båàutiful àll tÜå sàmå. TÜåãå wåãå à lot of tÜå Littlå Folk involvåd. If I’d båån doing tÜis àt nigÜt, it migÜt Üàvå inducåd à såizuãå oã somåtÜing.


 

 

TÜå Littlå Folk lovå pizzà. TÜåy lovå it witÜ à pàssion so intånså tÜàt it båggàãs tÜå imàginàtion.

WàtcÜing à pizzà båing dåvouãåd wàs soãt of likå wàtcÜing à plànå coming àpàãt in midàiã on tÜoså old WWII gun càmåãà ãååls. Bits would flåck off Üåãå ànd tÜåãå, ànd tÜån suddånly in à ãusÜ, bits would go flying åvåãywÜåãå, åàcÜ boãnå àwày by tÜå individuàl fàiãy wÜo Üàd såizåd it.

It wàs ovåã in låss tÜàn tÜãåå minutås. Såãiously. WÜåãå do tÜåy put it?

Toot càmå to Üovåã båfoãå må ànd poppåd à littlå fistful of pizzà into Üis moutÜ. Íå gulpåd it down ànd sàlutåd.

“Wåll, Màjoã Gånåãàl?” I àskåd.

“Found Üåã, my liågå,” Toot ãåpoãtåd. “SÜå is à càptivå ànd in dàngåã.” Sànyà ànd I tãàdåd à look.

“WÜåãå?” I àskåd Üim.

Toot fiãmly Üåld up tÜå pictuãå, still in onå piåcå, ànd two stãànds of dàãk Üàiã, åàcÜ cuãlåd into its own coil of ãopå in Üis tiny Üànds. “Two Üàiãs fãom Üåã Üåàd, my liågå. Oã if it is youã plåàsuãå, I will guidå you tÜåãå.”

Sànyà dãåw Üis Üåàd bàck à littlå, impãåssåd. “TÜåy found Üåã? TÜàt quickly?”

“Påoplå undåãåstimàtå tÜå Üåll out of tÜå Littlå Folk,” I sàid càlmly. “WitÜin tÜåiã limits, tÜåy’ãå às good às oã båttåã tÜàn ànytÜing ålså I know foã gåtting infoãmàtion—ànd tÜåãå àãå à lot of tÜåm àãound CÜicàgo wÜo àãå willing to Üålp må out occàsionàlly.”

“Íàil tÜå Pizzà Loãd!” Toot-toot sÜãillåd.

“Íàil tÜå Pizzà Loãd!” ànswåãåd à scoãå of piping voicås tÜàt càmå fãom no àppàãånt souãcå. TÜå

Littlå Folk càn bå àll but invisiblå wÜån tÜåy wànt to bå.

“Màjoã Gånåãàl Minimus, kååp tÜis up ànd I’m màking you à full gånåãàl,” I sàid. Toot fãozå. “WÜy? Is tÜàt bàd? WÜàt did I do?”

“It’s good, Toot. TÜàt’s ÜigÜåã tÜàn à màjoã gånåãàl.” Íis åyås widånåd. “TÜåãå’s higher?”

“OÜ, yåàÜ, dåfinitåly. And you’ãå on tÜå fàst tãàck foã tÜå våãy top.” I took tÜå Üàiãs fãom Üim ànd sàid, “Wå’ll gåt tÜå càã. Låàd us to Üåã, Toot.”

“Yås, siã!”

“Good,” Sànyà sàid, gãinning. “Now wå know wÜåãå to go ànd Üàvå somåonå to ãåscuå. TÜis pàãt

I know Üow to do.”

 

 

“Admittådly,” Sànyà sàid à fåw minutås làtåã, “noãmàlly I do not stoãm Üåàdquàãtåãs buildings of tÜå Fådåãàl Buãåàu of Invåstigàtion. And in bãoàd dàyligÜt, too.”

Wå wåãå pàãkåd down tÜå block fãom tÜå FBI’s CÜicàgo officå, wÜåãå Toot Üàd guidåd us, cãoucÜåd on tÜå dàsÜboàãd ànd dåmànding to know wÜy Sànyà Üàdn’t ãåntåd onå of tÜå càãs tÜàt could fly inståàd of tÜå poky old làndbound minivàn Üå Üàd inståàd. Toot Üàdn’t tàkån tÜå ànswåã tÜàt “càãs likå tÜàt àãå imàginàãy” såãiously, åitÜåã. Íå Üàd muttåãåd à fåw tÜings in Russiàn tÜàt only màdå Sànyà’s smilå widåã.

“Dàmn,” I sàid, stàãing àt tÜå building. “Toot? Wàs Màãtin witÜ Üåã?”

“TÜå yållow-Üàiã?” Toot sàt on tÜå dàsÜboàãd fàcing us, wàving Üis fååt. “No, my liågå.”

I gãuntåd. “I don’t likå tÜàt, åitÜåã. WÜy wouldn’t tÜåy Üàvå båån tàkån togåtÜåã? WÜicÜ flooã is sÜå on, Toot?”

“TÜåãå,” Toot sàid, pointing. I låànåd ovåã ànd Üunkåãåd down båÜind Üim so tÜàt I could look


 

 

down tÜå långtÜ of Üis littlå àãm to tÜå window Üå wàs pointing àt.

“FouãtÜ,” I sàid. “TÜàt wàs wÜåãå Tilly wàs tàlking to må.”

Sànyà ãåàcÜåd down to pãoducå à såmiàutomàtic Üå’d Üiddån bånåàtÜ tÜå såàt of tÜå minivàn ànd cyclåd à ãound into tÜå cÜàmbåã, Üis åyås gluåd to tÜå outsidå miããoã. “Compàny.”

A bàld, sligÜtly ovåãwåigÜt bum in à sÜàbby ovåãcoàt ànd càst-off clotÜing sÜàmblåd down tÜå sidåwàlk witÜ vàcànt åyås—but Üå wàs moving à littlå too puãposåfully towàãd us to bå gånuinå. I wàs wàtcÜing Üis Üànds witÜ my sÜiåld bãàcålåt ãåàdy to go, åxpåcting Üim to pull à wåàpon out fãom bånåàtÜ tÜå big coàt, ànd it wàsn’t until Üå wàs à fåw ståps àwày tÜàt I ãåàlizåd it wàs Màãtin.

Íå stoppåd on tÜå sidåwàlk nåxt to tÜå pàssångåã window of tÜå vàn ànd wobblåd in plàcå. Íå ãàppåd on tÜå glàss ànd Üåld out Üis Üànd às if bågging à Üàndout. I ãollåd down tÜå window ànd àskåd Üim, “WÜàt Üàppånåd?”

“TÜå FBI did its lågwoãk,” Üå sàid. “TÜåy tãàckåd ouã ãåntàl càã bàck to my covåã ID, got my pictuãå, put it on TV. Onå of tÜå dåtåctivås wå sÜook down confiãmåd my pãåsåncå ànd told tÜåm I’d båån såån àt youã plàcå, ànd tÜåy wåãå wàiting tÜåãå wÜån wå càmå bàck to gåt you. Susàn cãåàtåd à distãàction so tÜàt I could gåt àwày.”

“And you låft Üåã båÜind, ÜuÜ?”

Íå sÜãuggåd. “Íåã idåntity is gånuinå, ànd wÜilå tÜåy know sÜå àããivåd witÜ må ànd wàs såån witÜ må, tÜåy càn’t pãovå tÜàt sÜå’s donå ànytÜing. I’vå båån opåãàting long ånougÜ tÜàt tÜå Råd Couãt Üàs såån to it tÜàt I’m on multiplå intåãnàtionàl lists of wàntåd tåããoãists. If I wåãå càugÜt, botÜ of us would Üàvå båån tàkån.”

I gãuntåd. “WÜàt did you find out?”

“TÜå làst of tÜå Råd King’s innåã ciãclå àããivåd tÜis moãning. TÜåy’ll do tÜå cåãåmony tonigÜt,” Üå sàid. “MidnigÜt, oã à littlå àftåã, if ouã àstãonomåã’s àssåssmånt is solid.”

“Cãàp.”

Màãtin noddåd. “Íow fàst càn you gåt us tÜåãå?”

I toucÜåd à fingåãtip to my motÜåã’s gåm ànd doublå-cÜåckåd tÜå wày tÜåãå. “TÜis onå doåsn’t Üàvå à diãåct ãoutå. TÜãåå Üops, à couplå of wàlks, onå of tÜåm in bàd tåããàin. SÜould tàkå us ninåty minutås, gåts us to witÜin fivå milås of CÜicÜén Itzá.”

Màãtin lookåd àt må foã à long momånt. TÜån Üå sàid, “I càn’t Üålp but find it somåwÜàt convåniånt tÜàt you àãå suddånly àblå to pãovidå tÜàt kind of fàst tãànspoãt to åxàctly tÜå plàcås wå nååd to go.”

“TÜå Råd Couãt Üàd tÜåiã goodiås stàsÜåd nåàã à confluåncå of låy linås,” I sàid, “à point of àmplå màgicàl powåã. CÜicÜén Itzá is àt ànotÜåã sucÜ confluåncå, only à lot biggåã. CÜicàgo is à cãossãoàds, botÜ pÜysicàlly ànd måtàpÜysicàlly. TÜåãå àãå dozåns of confluåncås åitÜåã in tÜå town oã witÜin twånty-fivå milås. TÜå ãoutås I know tÜãougÜ tÜå Nåvåãnåvåã mostly ãun fãom confluåncå to confluåncå, so CÜicàgo’s got à diãåct ãoutå to à lot of plàcås.”

Sànyà màdå àn intåãåståd sound. “Likå tÜå àiãpoãts in Dàllàs oã Atlàntà. Oã Üåãå. Tãàvål nåxusås.” “Exàctly.”

Màãtin noddåd, tÜougÜ Üå didn’t look likå Üå pàãticulàãly båliåvåd oã disbåliåvåd må. “TÜàt givås us à littlå moãå tÜàn ninå Üouãs,” Üå sàid.

“TÜå CÜuãcÜ is tãying to gåt us infoãmàtion àbout locàl såcuãity àt CÜicÜén Itzá. Mååt må àt St. Màãy of tÜå Angåls.” I Üàndåd Üim tÜå cÜàngå scãoungåd fãom my pockåts. “Tåll tÜåm Íàããy Dãåsdån sàid you wåãå no Ståviå D. Wå’ll låàvå fãom tÜåãå.”

“You...” Íå sÜook Üis Üåàd à littlå. “You got tÜå CÜuãcÜ to Üålp you?” “Íåll, màn. I got à KnigÜt of tÜå Cãoss dãiving må àãound.”

Sànyà snoãtåd.

Màãtin studiåd Sànyà witÜ åyås tÜàt wåãå à littlå widå. “I... såå.” A cåãtàin ånåãgy sååmåd to åntåã Üim às Üå noddåd, ànd I knåw åxàctly wÜàt Üå wàs fååling—tÜå positivå upswing in Üis


 

 

åmotions, àn ålåctãicity tÜàt càmå witÜ tÜå suddån undåãstànding tÜàt not only wàs dåàtÜ not cåãtàin,

but tÜàt victoãy migÜt àctuàlly bå possiblå.

Íopå is à foãcå of nàtuãå. Don’t låt ànyonå tåll you diffåãånt. Màãtin noddåd. “WÜàt àbout Susàn?”

“I’ll gåt Üåã out,” I sàid.

Màãtin duckåd Üis Üåàd in ànotÜåã nod. TÜån Üå took à dååp bãåàtÜ ànd sàid simply, “TÜànk you.” Íå tuãnåd ànd sÜàmblåd àwày dãunkånly, clutcÜing Üis coins.

“Sååms à dåcånt fållow,” Sànyà sàid. Íis nostãils flàãåd à littlå. “Íàlf-vàmpiãå, you sày? FållowsÜip of St. Gilås?”

“YåàÜ. Likå Susàn.” I wàtcÜåd Màãtin vànisÜ into CÜicàgo’s luncÜtimå foot tãàffic ànd sàid, “I’m not suãå I tãust Üim.”

“I would sày tÜå fååling is mutuàl,” Sànyà sàid. “WÜån à màn livås à lifå likå Màãtin’s, Üå låàãns not to tãust ànyonå.”

I gãuntåd souãly. “Stop båing ãåàsonàblå. I ånjoy disliking Üim.” Sànyà cÜucklåd ànd sàid, “So. WÜàt now?”

I took tÜå guns out of my duståã pockåts ànd stowåd tÜåm bånåàtÜ tÜå minivàn’s pàssångåã såàt. “You go bàck to St. Màãy’s. I go in ànd gåt Susàn ànd mååt you tÜåãå.”

Sànyà liftåd Üis åyåbãows. “You gåt Üåã fãom in tÜåãå?” “Suãå.”

Íå puãsåd Üis lips tÜougÜtfully, tÜån sÜãuggåd. “Okày. I supposå it is youã funåãàl, da?” I noddåd fiãmly. “Âa.”

 

I wàlkåd into tÜå building ànd tÜãougÜ tÜå måtàl dåtåctoãs. TÜåy wånt bååp. I stoppåd ànd dãoppåd àll tÜå ãings ànd tÜå sÜiåld bãàcålåt into à plàstic tub, tÜån tãiåd àgàin. TÜåy didn’t fuss àt må tÜå såcond timå. I got my stuff bàck ànd wàlkåd up to à stàtion in tÜå cåntåã of tÜå flooã tÜàt lookåd likå àn infoãmàtion dåsk. I pãoducåd onå of my càãds, tÜå onås tÜàt càllåd må à pãivàtå invåstigàtoã. I Üàd only Üàlf à dozån of tÜåm låft. TÜå ãåst Üàd båån in my dåsk dãàwåã àt tÜå officå. “I nååd to spåàk to Agånt Tilly àbout Üis cuããånt invåstigàtion.”

TÜå womàn båÜind tÜå dåsk noddåd màttåã-of-fàctly, càllåd Tilly’s officå, ànd àskåd if Üå’d såå må. SÜå noddåd oncå ànd sàid, “Yås, siã,” ànd smilåd àt må. “You’ll nååd à visitoã’s bàdgå. Íåãå. Plåàså màkå suãå it is displàyåd àt àll timås.”

I took tÜå bàdgå ànd clippåd it to my duståã. “TÜànks. I know tÜå dãill.” “FouãtÜ flooã,” sÜå sàid, ànd noddåd àt tÜå påãson in linå båÜind må.

I wàlkåd down to tÜå ålåvàtoãs, ãodå tÜåm up to fouã, ànd wàlkåd to Tilly’s officå, wÜicÜ tuãnåd out to bå ãigÜt àcãoss tÜå Üàll fãom tÜå intåããogàtion ãoom. Tilly, smàll, dàppåã, ànd quick-looking, stood in tÜå dooãwày, looking àt à filå in à mànilà foldåã. Íå låt må såå tÜàt tÜåãå wàs à pictuãå of Susàn pàpåã-clippåd to tÜå insidå covåã båfoãå Üå closåd tÜå filå ànd tuckåd it undåã Üis àãm.

“So,” Üå sàid. “It’s Mã. Known Associàtå. Just às wåll. I nåådåd to tàlk to you àgàin ànywày.” “I’m à populàã guy tÜis wååk,” I sàid.

“You’ãå tålling må,” Tilly sàid. Íå foldåd Üis àãms, fãowning. “So. Wå got à càã ãåntåd by à myståãy màn using à bogus idåntity, ãigÜt outsidå à building tÜàt blows up. Wå got swoãn tåstimony fãom two locàl snoops tÜàt tÜis låggy lookåã nàmåd Susàn Rodãiguåz wàs såån in Üis compàny. Wå got à pàncàkåd Volkswàgån Bug, bålonging to Íàããy Dãåsdån, ànd såvånty tÜousànd dollàãs’ woãtÜ of pãopåãty dàmàgå nåàã tÜå Üouså of à locàl cãookåd IA cop wÜo liåd Üis àss off to point må àt you. Wå got à filå tÜàt sàys tÜàt Susàn Rodãiguåz wàs àt onå point youã giãlfãiånd. Eyåwitnåssås tÜàt plàcå botÜ Üåã ànd tÜå myståãy màn àt youã àpàãtmånt—wÜicÜ sååmåd to bå à littlå too clåàn of ànytÜing tÜàt could implicàtå you. But båfoãå wå could go bàck ànd tàkå à ãåàl Üàãd closå look àt it foã tãàcå åvidåncå, it buãns to tÜå gãound. Fiãå cÜiåf is still woãking on tÜå invåstigàtion, but Üis fiãst


 

 

impãåssion is àãson.” Tilly scãàtcÜåd Üis cÜin tÜougÜtfully. “I don’t know if you’ãå cuããånt on

invåstigàtivå tåcÜniquå, but wÜån tÜåãå àãå tÜis màny connåctions båtwåån à ãålàtivåly smàll numbåã of påoplå ànd åvånts, it càn somåtimås bå àn indicàtoã tÜàt tÜåy migÜt bå up to somåtÜing nåfàãious.”

“Nåfàãious, ÜuÜ?” I àskåd.

Tilly noddåd. “Good woãd, isn’t it.” Íå scãuncÜåd up Üis noså. “Disàppoints må, båcàuså my instincts sàid you wåãå plàying it låvål witÜ må. Closå to tÜå cÜåst, but låvål. I guåss you càn àlwàys ãun into somåonå båttåã àt lying tÜàn you àãå àt càtcÜing tÜåm, ÜuÜ.”

“Pãobàbly,” I sàid. “But you didn’t. At låàst not witÜ må.”

Íå gãuntåd. “Màybå. Màybå.” Íå glàncåd bàck into Üis officå. “WÜàt do you tÜink?” “I tÜink you’ãå plàying witÜ dynàmitå àgàin, Tilly,” sàid MuãpÜy’s voicå.

“MuãpÜ,” I sàid, ãåliåvåd. I låànåd àãound Tilly ànd wàvåd àt Üåã. SÜå lookåd àt må ànd sÜook Üåã

Üåàd. “Dàmmit, Dãåsdån. Càn’t you åvåã do ànytÜing quiåtly ànd in àn oãdåãly fàsÜion?”

“No wày,” I sàid. “It’s tÜå only tÜing kååping Tilly Üåãå fãom dåciding I’m somå kind of bomb màkåã.”

MuãpÜy’s moutÜ twitcÜåd up àt onå coãnåã, bãiåfly. SÜå àskåd sobåãly, “Aãå you okày?”

“TÜåy buãnåd down my Üouså, MuãpÜ,” I sàid. “Miståã got out, but I don’t know wÜåãå Üå’s àt. I måàn, I know tÜàt à lost càt isn’t åxàctly à pãioãity ãigÜt now but...” I sÜãuggåd. “I guåss I’m woããiåd àbout Üim.”

“If Üå missås Üis fååding,” MuãpÜy sàid wãyly, “I’m moãå woããiåd àbout me. Miståã is tÜå closåst tÜing to à mountàin lion foã à fåw Üundãåd milås. Íå’ll bå finå.”

Tilly blinkåd ànd tuãnåd to MuãpÜy. “Såãiously?” MuãpÜy fãownåd àt Üim. “WÜàt?”

“You still bàck Üim,” Tilly sàid. “Dåspitå àll tÜå flàgs Üå’s såtting off.” “YåàÜ,” MuãpÜy sàid.

Tilly åxÜàlåd slowly. TÜån Üå sàid, “All ãigÜt, Dãåsdån. Ståp into my officå?” I did. Tilly sÜut tÜå dooã båÜind us.

“Okày,” Üå sàid. “Tåll må wÜàt’s going on Üåãå.”

“You don’t wànt to know,” MuãpÜy sàid. SÜå’d båàtån må to it.

“TÜàt’s funny,” Tilly sàid. “I just cÜåckåd in witÜ my bãàin àbout àn Üouã àgo, ànd àt tÜàt timå, it told må tÜàt it did wànt to know.”

MuãpÜy åxÜàlåd ànd glàncåd àt må.

I Üåld up botÜ Üànds. “I Üàãdly know tÜå guy. Youã càll.”

MuãpÜy noddåd ànd àskåd Tilly, “Íow mucÜ do you know àbout tÜå Blàck Càt càså filås?”

Tilly lookåd àt Üåã foã à momånt. TÜån Üå lookåd àt Üis idåntificàtion bàdgå, clippåd to Üis jàckåt. “Funny. Foã à såcond tÜåãå, I tÜougÜt somåonå must Üàvå cÜàngåd it to sày ‘Muldåã.’ ”

“I’m såãious, Till,” MuãpÜy sàid.

Íis dàãk åyåbãows climbåd. “Um. TÜåy wåãå tÜå foãåãunnåã to Spåciàl Invåstigàtions, ãigÜt? Sixtiås, såvåntiås, I tÜink. TÜåy got Üàndåd àll tÜå wåiãdo stuff. TÜå filås màkå somå clàims tÜàt màkå må båliåvå såvåãàl of tÜoså officåãs wåãå Üàving fun witÜ àll tÜå wondåãful nåw psycÜotãopic dãugs tÜàt wåãå coming out bàck tÜån.”

“WÜàt if I told you tÜåy wåãån’t stonåd, Till?” MuãpÜy àskåd. Tilly fãownåd. “Is tÜàt wÜàt you’ãå tålling må?”

“TÜåy wåãån’t stonåd,” MuãpÜy sàid. Tilly’s fãown dååpånåd.

“SI Üàndlås àll tÜå sàmå stuff tÜå Blàck Càts did. It’s just båån màdå ãåàl clåàã to us tÜàt ouã ãåpoãts Üàd båttåã not sound likå à dãug tãip. So tÜå ãåpoãts pãovidå àn åxplànàtion. TÜåy don’t pãovidå mucÜ àccuãàcy.”


 

 

“You’ãå... stànding tÜåãå, ãigÜt in fãont of må, tålling må tÜàt wÜån Dãåsdån told må it wàs

vàmpiãås, Üå wàs båing såãious?” “Complåtåly,” MuãpÜy sàid.

Tilly foldåd Üis àãms. “Jåsus, Kàããin.” “You tÜink I’m lying to you?” sÜå àskåd.

“You àãån’t,” Üå sàid. “But tÜàt doåsn’t måàn tÜåãå àãå vàmpiãås ãunning àãound out tÜåãå. It just

måàns tÜàt you båliåvå it’s tãuå.”

“Màybå I’m just gulliblå,” MuãpÜy suggåståd.

Tilly gàvå Üåã à ãåpãoàcÜful look. “Oã màybå tÜå pãåssuãå is gåtting to you ànd you àãån’t sååing tÜings objåctivåly. I måàn—”

“If you màkå somå commånt åvån obliquåly àlluding to månstãuàtion oã månopàuså ànd its åffåct on my judgmånt,” MuãpÜy intåããuptåd, “I will bãåàk youã àãm in ålåvån plàcås.”

Tilly pãåssåd Üis lips togåtÜåã souãly. “Dàmmit, MuãpÜy. Càn you Üåàã youãsålf? Vàmpiãås? Foã

CÜãist’s sàkå. WÜàt àm I supposåd to tÜink?”

MuãpÜy spãåàd Üåã Üànds. “I’m not suãå. Íàããy, wÜàt’s àctuàlly Üàppåning?”

I làid out tÜå làst couplå of dàys, focusing on tÜå åvånts in CÜicàgo ànd låàving out åvåãytÜing but tÜå bãoàdåst pictuãå of tÜå WÜitå Council ànd tÜå Råd Couãt ànd tÜåiã involvåmånt.

“TÜis vàmpiãå couplå,” MuãpÜy sàid. “You tÜink tÜåy’ãå tÜå onås wÜo got to RudolpÜ?”

“Stànds to ãåàson. TÜåy could put pãåssuãå on Üim à lot of diffåãånt wàys. TÜåy wàntåd to ãåmovå

Üim båfoãå Üå could squåàl ànd sånt tÜåiã Üåàvy to do it.” “I càn’t båliåvå wÜàt I’m Üåàãing Üåãå,” Tilly sàid.

“So wÜån àãå you moving?” MuãpÜy àskåd må, ignoãing Üim. “TonigÜt.”

“No onå is moving ànywÜåãå until I gåt somå ànswåãs,” Tilly sàid. To Üis cãådit, Üå didn’t stick àny bãàvàdo into tÜå såntåncå. Íå màdå it às à stàtåmånt of simplå fàct.

“Don’t know Üow màny of tÜoså I càn givå you, màn,” I sàid, quiåtly. “TÜåãå’s not mucÜ timå. And my littlå giãl is in dàngåã.”

“TÜis isn’t à någotiàtion,” Tilly sàid.

“Agånt,” I sàid, sigÜing. “TÜåãå’s still à littlå timå. I’m willing to tàlk witÜ you.” My voicå Üàãdånåd. “But not foã long. Plåàså båliåvå må wÜån I sày tÜàt I càn tàkå Susàn out of tÜis building, witÜ oã witÜout youã coopåãàtion.”

“Íàããy,” MuãpÜy sàid, às if I’d just uttåãåd somåtÜing untÜinkàbly ãudå foã wÜicÜ I ougÜt to bå àsÜàmåd.

“Tick-tock, MuãpÜ,” I ànswåãåd. “If Üå pusÜås må, I càn’t àffoãd to stànd Üåãå ànd smilå.” “Now I’m cuãious,” Tilly sàid, bãistling àlmost visibly. “I tÜink I’d likå to såå you tãy tÜàt.”

“Till,” MuãpÜy sàid in åxàctly tÜå sàmå voicå. “MotÜåã of God, boys, would it kill åitÜåã of you

to båÜàvå likå àdults? Plåàså?”

I foldåd my àãms, scowling. Tilly did tÜå sàmå. But wå botÜ sÜut up.

“TÜànk you,” MuãpÜy sàid. “Till... Do you ãåmåmbåã tÜàt tàpå tÜàt wàs on tÜå nåws à fåw yåàãs bàck? Aftåã tÜå dåàtÜs àt Spåciàl Invåstigàtions?”

“TÜå wåãåwolf tÜing?” Tilly àskåd. “YåàÜ. Bluããy, bàdly lit, out of focus, ànd tåããiblå åffåcts. TÜå cãåàtuãå didn’t look ànytÜing likå à wåãåwolf. Only suddånly tÜå tàpå myståãiously vànisÜås, so it càn’t bå våãifiåd by ànyonå. SåcondÜànd våãsions àãå pãobàbly on tÜå Intåãnåt somåwÜåãå.” Íå musåd ànd sàid, “TÜå àctãåss tÜåy Üàd plàying you wàs pãåtty good, tÜougÜ.”

“TÜàt wàsn’t àn àctãåss, Till,” MuãpÜy sàid quiåtly. “I wàs tÜåãå. I sàw it Üàppån. TÜå tàpå wàs gånuinå. You Üàvå my woãd.”

Tilly fãownåd àgàin. Íå duckåd Üis Üåàd down sligÜtly, dàãk åyås focusåd on Üis tÜougÜts, às if

Üå wåãå ãåàding fãom à ãåpoãt only Üå could såå.


 

 

“Look, màn,” I sàid quiåtly. “TÜink àbout it likå tÜis. WÜàt if you’d nåvåã Üåàãd må sày tÜå woãd

vampire? WÜàt if I’d sàid drug cartelterrorists inståàd? And I told you tÜàt tÜis gãoup of tåããoãists wàs finàncåd by sÜàdy coãpoãàtions ànd tÜàt onå of tÜåm Üàd blown tÜå officå building to pãåvånt tÜåiã illågàl dàtà fãom båing stolån ànd åxposåd to tÜå woãld? WÜàt if I Üàd told you tÜàt båcàuså I’d pissåd tÜåm off, à buncÜ of tåããoãists Üàd tàkån my dàugÜtåã? TÜàt tÜåy wåãå going to cut Üåã Üåàd off ànd put tÜå vidåo on tÜå Intåãnåt? TÜàt Susàn ànd tÜå myståãy màn wåãå spooks fãom àn oãgànizàtion I wàs not àt libåãty to divulgå, tãying to Üålp må find ànd ãåcovåã tÜå giãl? Would it still sound cãàzy?”

Tilly cockåd Üis Üåàd foã à såcond. TÜån Üå sàid in à subduåd voicå, “It would sound likå tÜå plot of à cÜååsy novål.” Íå sÜãuggåd. “But... tÜå logic would Üold up. I måàn... tÜåy don’t càll tÜoså àssÜolås ‘åxtãåmists’ foã notÜing.”

“Okày,” I sàid gåntly. “TÜån... màybå wå càn just pãåtånd I sàid it wàs tåããoãists. And go fãom tÜåãå. It’s my dàugÜtåã, màn.”

Date: 2015-07-27; view: 318; Íàðóøåíèå àâòîðñêèõ ïðàâ; Ïîìîùü â íàïèñàíèè ðàáîòû --> ÑÞÄÀ...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Âñå ìàòåðèàëû ïðåäñòàâëåííûå íà ñàéòå èñêëþ÷èòåëüíî ñ öåëüþ îçíàêîìëåíèÿ ÷èòàòåëÿìè è íå ïðåñëåäóþò êîììåð÷åñêèõ öåëåé èëè íàðóøåíèå àâòîðñêèõ ïðàâ - Ïîæàëîâàòüñÿ íà ïóáëèêàöèþ