Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






ОБ АВТОРЕ. Эндрю Лейн написал около двадцати книг





 

Эндрю Лейн написал около двадцати книг. Среди них повести, действие которых происходит в тех же вселенных, что и действие британских телесериалов «Доктор Кто», «Торчвуд» и «Рэндалл и Хопкирк», современные романы, изданные под псевдонимом, а также несколько публицистических книг о персонажах известных фильмов и телепередач (в их числе Джеймс Бонд и Уоллес с Громитом). Кроме того, он пишет статьи для журнала «Radio Times» и его американского аналога – журнала «TV Guide».

Эндрю живет в Дорсете с женой и сыном. У него огромная коллекция книг о Шерлоке Холмсе, которую он собирал в течение последних двадцати лет и которая теперь очень ему пригодилась.

 


[1]Британская Ост‑Индская компания – акционерное общество, созданное 31 декабря 1600 года и получившее обширные привилегии для торговых операций в Индии. С ее помощью Британией были колонизированы Индия и несколько восточных стран. События, о которых говорит Майкрофт, произошли в 1857 году, когда после череды неудач понесшая большие убытки компания была вынуждена передать свои функции британскому правительству.

 

[2]Челси – исторический район Лондона, ранее его пригород. Кингстон, или Кингстон‑на‑Темзе, – одно из западных предместий Лондона в графстве Суррей.

 

[3]Портсмут – город на берегу пролива Солент, отделяющего Англию от острова Уайт. Чатем – город в графстве Кент (Юго‑Восточная Англия), разросшийся вокруг одной из самых важных в стране верфей. Диль – приморский город в графстве Кент. Ширнесс – город в северной части графства Кент, на острове Шипей, в прошлом здесь располагалась королевская верфь. Грейт‑Ярмут – курортный город в графстве Норфолок (восток Англии), раскинувшийся на берегу Северного моря. Плимут – город на юго‑западе графства Девон (юго‑запад Англии).

 

[4]Мастер – традиционное обращение к молодому сыну или воспитаннику хозяина поместья.

 

[5]Епископ Карфагена (древний город на севере Африки), умерший в 258 году. Считается создателем учения о единстве церкви и ее иерархической структуре.

 

[6]Lock (англ.) – шлюз.

 

[7]Гиясаддин Абу‑ль‑Фатх Омар ибн Ибрахим аль‑Хайям Нишапури, или Омар Хайям, – персидский поэт, философ, математик, астроном и астролог, родившийся в 1048 году, а умерший в 1131‑м. Во всем мире прославился своими четверостишиями, которые называются «рубаи». В Иране его также почитают как создателя более точного по сравнению с европейским календаря.

 

[8]Перевод Ц. Бану.

 

[9]Жанр изобразительного искусства, изображающий море во всех возможных вариантах.

 

[10]Французский художник XVIII века.

 

[11]Исаак Ньютон – английский физик, математик и астроном XVII – начала XVIII века, один из создателей классической физики. Готфрид Лейбниц – выдающийся немецкий философ, логик и математик XVII – начала XVIII века. Огюстен Коши – великий французский математик XIX века, разработавший фундамент математического анализа. Бернхард Риман – выдающийся немецкий математик XIX века (умер в 1866 году), который за свою недолгую научную жизнь (всего десять лет) сумел преобразовать сразу несколько разделов математики.

 

[12]Шерринфорд Холмс цитирует отрывок из песнопения, которое исполняется во время англиканской заупокойной службы. Первая часть цитаты – фрагмент из Ветхого Завета (Иов. 14:1–2). Перевод этого фрагмента взят из «Библии в современном русском переводе» (РБО, 2011).

 

[13]Провинция на западном берегу острова Суматры (расположен в западной части Малайского архипелага, в группе Больших Зондских островов, входящих в состав Индонезии).

 

[14]Эсквайр – мелкопоместный дворянин в Англии. В письменной форме этот титул обычно указывается после имени.

 

[15]Индивидуальные для каждой лошади секции в конюшне.

 

[16]Где‑то три метра.

 

[17]Имеется в виду сражение британской эскадры под командованием адмирала Нельсона с объединенными силами испанцев и французов в Трафальгарском море. Англичане одержали победу, но адмирал был смертельно ранен французским снайпером в первый же день битвы.

 

[18]Шато (chateau) – принятое во Франции название загородного усадебного дома высшей аристократии и дворянства, часто с парком и винодельческим хозяйством.

 

[19]Название бывшей британской колонии на восточном берегу Центральной Америки.

 

[20]Атака легкой бригады (The Charge of the Light Brigade) – катастрофическая по последствиям атака британской кавалерии под командованием лорда Кардигана во время Крымской войны. Она вошла в историю также благодаря поэме Альфреда Теннисона «Атака легкой бригады».

 

[21]Парламент Великобритании заседает в Вестминстерском дворце.

 

[22]Город на северо‑западе Франции, в регионе Нижняя Нормандия.

 

Date: 2015-07-27; view: 220; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию