Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Задание 1. Установите правильные соответствия между полабскими вопросами и их русскими переводами

В первую очередь обращаем внимание на то, что у нас 2 вопроса начинаются с «кто» и 4 со «что». Делаем предположение, что им соответствуют полабские kåtü и cü, представленные в таком же количестве. Соответственно, подбор переводов для kåtü не составляет труда: kåtü tom tok dralĕ skocĕ? — Кто там так быстро скачет? и kåtü tucĕ gorx vå cosĕ? — Кто толчёт горох в чаше? Имея эти соответствия, можно заметить, что полабскому о часто соответствует русское а (tok, tom, skocĕ, cosĕ). Русское же о соответствует полабскому ü (kåtü, cü). Это нам пригодится далее.

Далее у нас есть два предложения, начинающиеся с «что должен был(а)». Находим соответствие: cü mes. У нас есть два варианта: cü mes tölkă t’ausot? и cü mes büt’ăn brind’ot? Установить, что есть что пока сложно. Два других предложение с cü прозрачны: cü ma vå vågordĕ maixelkă-roibnĕk? - Что есть в саду у рыбака Михаила? и cü rici šent’ir kå nenkĕ un kå zątkau? — Что сказал виночерпий невесте и жениху?

toi jis spelman, cü müzĕs? — Ты музыкант, что ты можешь? В нахождении этого соответствия нам помогает уже известный нам перевод слова cü. Тут мы также можем обнаружить очередное соответствие: полабское oi = русскому ы (toi, roibnĕk), strezĕk litĕ no nebü? - Крапивник летит на небо? – здесь мы тоже опираемся на уже выведенные соответствия: о=а, ü=о. Остается единственное предложение trawnĕk jă taucnĕ un vilt’ĕ glupsĕ t’arl?, которому может соответствовать только: Шафер — толстый и очень злой парень?

Следовательно получаем:

1. — kåtü tom tok dralĕ skocĕ? — Кто там так быстро скачет?
2. — cü mes tölkă t’ausot? — Что должна была есть сова?

3. — cü rici šent’ir kå nenkĕ un kå zątkau? — Что сказал виночерпий невесте и жениху?
4. — trawnĕk jă taucnĕ un vilt’ĕ glupsĕ t’arl? — Шафер — толстый и очень злой парень?

5. — cü ma vå vågordĕ maixelkă-roibnĕk? Что есть в саду у рыбака Михаила?

6. — kåtü tucĕ gorx vå cosĕ? — Кто толчёт горох в чаше?
7. — cü mes büt’ăn brind’ot? — Что должен был принести аист?

8. — toi jis spelman, cü müzĕs? — Ты музыкант, что ты можешь?

9. — strezĕk litĕ no nebü? — Крапивник летит на небо?

Задание 2. Переведите ответы в полабских диалогах на русский язык.

Имеющиеся соответствия:

о=а

ü=о

oi=ы

vå=начальное о

au=у

ai=и

t=ть (инфинитив)

tü müzĕ boit müj t’ün? – Имея полученные соответствия получаем: То(это) может быть мой??
mois mes vånă ̆ t’ausot. – Мышь должна она есть. Соответственно, мы находим переводы для двух оставшихся непереведёнными предложений: cü mes tölkă t’ausot? — Что должна была есть сова? и cü mes büt’ăn brind’ot? — Что должен был принести аист?
vån rici kå naimo kå dvemo: “d’ürt’ĕ!” – Он сказал им обоим:???
ne, vån jă xaudĕ un dübrĕ t’arl. – Нет, он (есть) худой и добрый парень.
tom grausai, molaină un vaisnă. – Там груши, малина и вишня.
tü jă nos t’auxor. – То (это) (есть) наш???
detą mes vån brind’ot. – Ребенка (дитя) должен был он принести.
joz müg pesnai p’ot. – Я могу песни петь.
ne, vån litĕ no våstrüv. - Нет, он летит на остров.

 

Итак, у нас остаются загадочными три слова: t’ün, d’ürt’ĕ и t’auxor. Соответствия помогают преобразовать их в t’оn, d’оrt’ĕ и t’uxar. Опираясь на это, а также на общий контекст, мы можем предположить, что это: конь, горько и кухарь (повар). Таким образом, получаем еще одно соответствие: t’=к, d’=г, что подтверждается еще одним словом: t’ausot (есть), т.е кусать. Между прочим, подобные переходы есть и русских говорах: рути, ноди вместо руки и ноги.

Задание 3. Переведите на русский язык фрагмент полабской свадебной песни —
одного из немногих дошедших до нас полабских текстов:

Задание самое простое, так как у нас уже есть все необходимые слова и соответствия.


1. — kåtü mes nenkă boit? — tölkă mes nenkă boit.
tölkă rici kå naimo kå dvemo:
— joz jis vilt’ĕ grüznă zenă; ne müg nenkă boit, joz ne müg nenkă boit.

1. - Кто должен был быть невестой?
Сова должна была быть невестой.
Сова говорила на это им двум:
Я очень скверная жена,
Не могу быть невестой,
Я не могу быть невестой.

 

2. — kåtü mes zątĕk boit? — strezĕk mes zątĕk boit.
strezĕk rici kå naimo kå dvemo:
— joz jis vilt’ĕ molĕ t’arl; ne müg zątĕk boit, joz ne müg zątĕk boit.

2. Кто должен был быть женихом?
Крапивник должен был быть женихом.
Крапивник говорил на это им двум:
Я очень маленький парень,
Не могу быть женихом,
Я не могу быть женихом.


3. — kåtü mes trawnĕk boit? — vorno mes trawnĕk boit.
vorno rici kå naimo kå dvemo:
— joz jis vilt’ĕ cornĕ t’arl; ne müg trawnĕk boit, joz ne müg trawnĕk boit.

Кто должен был быть шафером?
Ворон должен был быть шафером.
Ворон говорил на это им двум:
Я очень чёрный парень,
Не могу быть шафером,
Я не могу быть шафером.


4. — kåtü mes t’auxor boit? — vuckă mes t’auxor boit.
vuckă rici kå naimo kå dvemo:
— joz jis vilt’ĕ glupsĕ t’arl; ne müg t’auxor boit, joz ne müg t’auxor boit.

Кто должен был быть поваром?
Волк должен был быть поваром.
Волк говорил на это им двум:
Я очень злой парень,
Не могу быть поваром,
Я не могу быть поваром.

 

5. — kåtü mes šent’ir boit? — zojąc mes šent’ir boit.
zojąc rici kå naimo kå dvemo:
— joz jis vilt’ĕ dralĕ t’arl; ne müg šent’ir boit, joz ne müg šent’ir boit.

Кто должен был быть виночерпием?
Заяц должен был быть виночерпием.
Заяц говорил на это им двум:
Я очень быстрый парень,
Не могу быть виночерпием,
Я не могу быть виночерпием.

 

6. — kåtü mes spelman boit? — büt’ăn mes spelman boit.
büt’ăn rici kå naimo kå dvemo:
— joz jis vilt’ĕ dud’ĕ råt; ne müg spelman boit, joz ne müg spelman boit.

6. Кто должен был быть музыкантом?
Аист должен был быть музыкантом.
Аист говорил на это им двум:
У меня очень длинный клюв(рот),
Не могу быть музыкантом,
Я не могу быть музыкантом.


<== предыдущая | следующая ==>
 | Операции с ячейками, столбцами, строками

Date: 2015-08-15; view: 591; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию