Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Отсутствие в речи чуждых современному литературному языку элементов: диалективизмов, жаргонизмов, вульгаризмов, варваризмов, эвфемизмов, паразитизмов и архаизмов





1) Диалектизмы -слова и выражения, характерный для народных говоров. (кочет = петух, бирюк = волк)

Бывают семантические (смысловые) диалектизмы - это слова, известные литературному языку, но имеющие в говорах иное значение.

("Молодуха пахала мост" = "Молодая жена подметала пол")

 

2) Жаргонизмы -слова и выражения, характерные для определенных социальных групп. Большинство жаргонизмов семантические, т.е. известные литературному языку, но имеющие в жаргоне иное значение.

3) Вульгаризмы (от лат. "vulgarus" - грубый) - грубо-просторечные, бранные и общенные -? (матерные) слова и выражения. Многие вульгаризмы по своему происхождению являются обычными нейтральными словами, получившими вульгарное, бранное значение в результате переосмысления.

(26.09.2012)

 

4) Варваризмы -(греч. "barbaros", "varvaros" - иноземец) - неоправданные заимстования из других языков, для которых в рус. языке есть эквивалент.

Наличие заимствований - особенность присущая любому развитому литературному языку. В любом языке множество оправданных заимствований, пришедших вместе с новыми предметами и явлениями. Такие заимствования варваризмами не являются.

В истории русской культуры были деятели, выступавшие против любых заимствований (А.С.Шишков, В.И.Даль и др.) - Они считали, что любое иностранное слово препятствует появлению на его месте своего исконного, сложенного из русских корней. Помимо обычных заимствований существуют так же кальки - дословный поморфемный перевод иностранного слова, с помощью русских морфем и слов

("влияние", "трогать", "предмет", "вкус")

Бывают и семантические (смысловые) варваризмы - неоправданные кальки из других языков, искажающие значение русских слов. ("атака террористов" - слово "атака" изначально обозначало иное, правильнее сказать "нападение")

 

5) Эвфемизмы (греч. "ev" - благо, "phemo" - говорю) - благословие - слова и выражения, служащие для замены других слов, являющихся прямым обозначением данного предмета, но кажущиеся говорящему грубыми, неприличными или неуместными в данной ситуации.

 

Часто бывает, что эвфемизм вытесняет прямое обозначение, в таком случае он перестает быть эвфемизмом.

 

6) Паразитизмы -слова и выражения, используемые для заполнения пауз в речи и не несущие никакой смысловой нагрузки.

 

Обычно это общенародные литературные слова, в иных контекстах вполне уместные и имеющие определенного значение. (нууу... вооот... значит...)

Бывают и индивидуально-авторские паразитизмы, свойственные определенной языковой личности, продуктом её "творчества" (кхе-кхе Семёнова)

7) Архаизмы -(греч. "arkhais" - древний) - устаревшие слова, на смену которым в современном литературном языке пришли другие.

(аэроплан -> самолет, лётчик -> пилот, кучер -> водила)

 

Примечание к "Чистоте речи":

Все перечисленные группы слов могут быть употреблены в литературном языке, но со специальным стилистических заданием (как средство создания речевой характеристики персонажа; средство создания комического эффекта, средство создания социально-исторического колорита).

Такое их употребление называется "цитатным" (говорящий как бы дистанцируется //как бы растворяется:) // от этих слов; различными способами показывает, что они не его, как бы заключает их в кавычки)

 

VIII. Богатство речи -

Её лексико-фразеологическое, грамматическая и интонационно-синтаксическое разнообразие; отсутствие в речи неоправданных повторов одних и тех же слов, форм, выражений и однотипных синтаксических конструкций.

Типичные ошибки против богатства:

1) Тавтология (греч. "tauto" - тоже, "logos" - слово) - тожесловие - неоправданный повтор одного и того же слова или стечение однокоренных слов. ("масло масляное", "рабочие поработали")

Примечание №1: тавтологию не следует путать с плеоназмом (см. краткость речи). Тавтология это формальный повтор ("подарить дар"), а плеоназм это смысловой повтор, т.е. употребление лишнего слова. ("патриот родины", "свободная вакансия")

 

Примечание №2: В некоторых случаях тавтология ошибкой не является:

а) Так называемая естесственная или неустранимая тавтология. Чаще всего это глагольно-именные сочетания ("писать письмо", "прожить жизнь")

б) Тавтология, как осознанный стилистический приём.

("Глухой глухого звал на суд глухого")

в) Тавтология в научном и официально-деловом стиле, как следствие требований точности и однозначности предъявляемых к этим стилям. (Нельзя, скажем говорить сначала про "молекулу", а далее по тексту назвать её "субстанцией", например)

 

2) Монотонность речи -неоправданный повтор однотипных синтаксических конструкций и, как следствие, интонационное парнообразие речи.

 

IX. Выразительность речи -

Date: 2015-07-25; view: 1180; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию