Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Отсутствие в речи чуждых современному литературному языку элементов: диалективизмов, жаргонизмов, вульгаризмов, варваризмов, эвфемизмов, паразитизмов и архаизмов1) Диалектизмы -слова и выражения, характерный для народных говоров. (кочет = петух, бирюк = волк) Бывают семантические (смысловые) диалектизмы - это слова, известные литературному языку, но имеющие в говорах иное значение. ("Молодуха пахала мост" = "Молодая жена подметала пол")
2) Жаргонизмы -слова и выражения, характерные для определенных социальных групп. Большинство жаргонизмов семантические, т.е. известные литературному языку, но имеющие в жаргоне иное значение. 3) Вульгаризмы (от лат. "vulgarus" - грубый) - грубо-просторечные, бранные и общенные -? (матерные) слова и выражения. Многие вульгаризмы по своему происхождению являются обычными нейтральными словами, получившими вульгарное, бранное значение в результате переосмысления. (26.09.2012)
4) Варваризмы -(греч. "barbaros", "varvaros" - иноземец) - неоправданные заимстования из других языков, для которых в рус. языке есть эквивалент. Наличие заимствований - особенность присущая любому развитому литературному языку. В любом языке множество оправданных заимствований, пришедших вместе с новыми предметами и явлениями. Такие заимствования варваризмами не являются. В истории русской культуры были деятели, выступавшие против любых заимствований (А.С.Шишков, В.И.Даль и др.) - Они считали, что любое иностранное слово препятствует появлению на его месте своего исконного, сложенного из русских корней. Помимо обычных заимствований существуют так же кальки - дословный поморфемный перевод иностранного слова, с помощью русских морфем и слов ("влияние", "трогать", "предмет", "вкус") Бывают и семантические (смысловые) варваризмы - неоправданные кальки из других языков, искажающие значение русских слов. ("атака террористов" - слово "атака" изначально обозначало иное, правильнее сказать "нападение")
5) Эвфемизмы (греч. "ev" - благо, "phemo" - говорю) - благословие - слова и выражения, служащие для замены других слов, являющихся прямым обозначением данного предмета, но кажущиеся говорящему грубыми, неприличными или неуместными в данной ситуации.
Часто бывает, что эвфемизм вытесняет прямое обозначение, в таком случае он перестает быть эвфемизмом.
6) Паразитизмы -слова и выражения, используемые для заполнения пауз в речи и не несущие никакой смысловой нагрузки.
Обычно это общенародные литературные слова, в иных контекстах вполне уместные и имеющие определенного значение. (нууу... вооот... значит...) Бывают и индивидуально-авторские паразитизмы, свойственные определенной языковой личности, продуктом её "творчества" (кхе-кхе Семёнова) 7) Архаизмы -(греч. "arkhais" - древний) - устаревшие слова, на смену которым в современном литературном языке пришли другие. (аэроплан -> самолет, лётчик -> пилот, кучер -> водила)
Примечание к "Чистоте речи": Все перечисленные группы слов могут быть употреблены в литературном языке, но со специальным стилистических заданием (как средство создания речевой характеристики персонажа; средство создания комического эффекта, средство создания социально-исторического колорита). Такое их употребление называется "цитатным" (говорящий как бы дистанцируется //как бы растворяется:) // от этих слов; различными способами показывает, что они не его, как бы заключает их в кавычки)
VIII. Богатство речи - Её лексико-фразеологическое, грамматическая и интонационно-синтаксическое разнообразие; отсутствие в речи неоправданных повторов одних и тех же слов, форм, выражений и однотипных синтаксических конструкций. Типичные ошибки против богатства: 1) Тавтология (греч. "tauto" - тоже, "logos" - слово) - тожесловие - неоправданный повтор одного и того же слова или стечение однокоренных слов. ("масло масляное", "рабочие поработали") Примечание №1: тавтологию не следует путать с плеоназмом (см. краткость речи). Тавтология это формальный повтор ("подарить дар"), а плеоназм это смысловой повтор, т.е. употребление лишнего слова. ("патриот родины", "свободная вакансия")
Примечание №2: В некоторых случаях тавтология ошибкой не является: а) Так называемая естесственная или неустранимая тавтология. Чаще всего это глагольно-именные сочетания ("писать письмо", "прожить жизнь") б) Тавтология, как осознанный стилистический приём. ("Глухой глухого звал на суд глухого") в) Тавтология в научном и официально-деловом стиле, как следствие требований точности и однозначности предъявляемых к этим стилям. (Нельзя, скажем говорить сначала про "молекулу", а далее по тексту назвать её "субстанцией", например)
2) Монотонность речи -неоправданный повтор однотипных синтаксических конструкций и, как следствие, интонационное парнообразие речи.
IX. Выразительность речи -
|