Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Значення і смисл номінативних одиниць. До номінативних одиниць належать слова і (в окремих концепціях) словосполучення. Кожне слово в системі мови має одне або декілька значеньЗначення — пов'язаний з конкретною мовною одиницею у свідомості носіїв мови узагальнений образ певного предмета або ситуації, факту, події. Слово збуджує у свідомості комунікантів не лише узагальнені образи, а й уявлення про конкретні предмети або ситуації, тобто набуває певного смислу. Смисл — зміст, який отримує мовна одиниця при її вживанні в мовленні. Значення і смисл — не одне й те ж. Так, одне із значень слова «пес» в українській мові — домашня тварина, родич вовка, використовується людиною для охорони, полювання, перевезення (на Півночі) тощо. Однак у мовленні це слово може бути носієм різноманітних смислів, тобто збуджувати в свідомості адресатів різні образи. Так, висловлювання «Пес — друг людини» породжує в свідомості слухача образ якогось узагальненого, «еталонного» пса. Сприймаючи висловлювання «Я купив пса», слухач уявляє собі якогось невизначеного пса (оскільки тварини він не бачив), а не узагальненого, конкретного пса. Почувши запитання «Чому ви залишаєте пса без нагляду?», адресат мусить подумати вже про конкретного пса — того, що залишив без нагляду. Висловлювання «Злий як пес» змушує слухача сприйняти такий смисл: «Пси злі». Це властиве і певним типам словосполучень. Механізм переходу слів і словосполучень від значень до їх смислів описаний швейцарським мовознавцем Шарлем Баллі (1865—1947). Він зазначав, що мовна одиниця має лише потенційні, можливі властивості. При вживанні цієї одиниці в мовленні відбувається її актуалізація. Актуалізація (лат. actualis — діяльний) — перехід від мови до мовлення і реалізація потенційних властивостей, мовних елементів, яких вимагає певна мовленнєва ситуація. Актуалізація відбувається за допомогою актуаліза-торів. Актуал/затори — елементи, які прив'язують зміст мовних виразів до умов спілкування, знань учасників конкретного мовленнєвого акту. Актуалізаторами у мовленні (дискурсі) виступають різноманітні займенники (мій пес); прислівники, прийменники тощо (пес, якого ми знайшли там); час, спосіб, вид дієслова (Я купив, Я куплю, Я купив би). Часто роль актуалізатора виконують контекст і ситуація спілкування. Саме ці засоби актуалізують, наприклад, слово пес у висловлюванні «Чому ви залишаєте пса без нагляду?» ('пес залишився без нагляду'). Сутність теми і релін. У традиційній системно-структурній та функціонально зорієнтованій лінгвістиці сформувалося таке розуміння співвідношення одиниць спілкування: у модусі Мова одиницею спілкування є речення, у модусі Мовлення — висловлювання. Висловлювання — це актуалізоване у мовленні речення. JIo-чаткова актуалізація торкається лише інформаційної складової одиниці й здійснюється як актуальне членування. Актуальне членування речення (висловлювання) — членування на тему (дане, основа, відоме) і рему (нове, ядро, повідомлюване). Будь-який член висловлювання, згідно з наміром адресанта, може бути темою або ремою, наприклад:: Книга (тема) на столі (рема) (відповідь на запитання: Де кни- га?); На столі (тема) книга (рема) (відповідь на запитання: Що на столі?). Актуальне членування висловлювання протиставляється формально-граматичному членуванню речення: при одному й тому ж формально-граматичному членуванні актуальне членування може бути різним. Наприклад, у відповідях на різні запитання до речення Сьогодні приїхав Іван Іванович утілюються різні висловлювання з різною темо-рематичною організацією: (Коли приїхав?) — Сьогодні приїхав Іван Іванович; (Хто приїхав сьогодні?) — Сьогодні приїхав Іван Іванович; (Чи є Іван Іванович?) — Сьогодні Іван Іванович приїхав. Засобами актуального (темо-рематичного) членування виступають: інтонація (характер наголосу, пау-зація), позиція у висловлюванні (як правило, тема стоїть на початку, а рема в кінці), певні типи прислівників, часток (саме, лише, навіть тощо), невизначені артиклі, агентивне доповнення. Серед найуживаніших засобів актуального членування є логічний наголос і порядок слів у висловлюванні. У багатьох випадках рема розпізнається з контексту шляхом вилучення із складу висловлювання надлишкової самоочевидної теми, наприклад: А.: Як він вам видається? Б.: Хворий він дуже... Отже, актуальне членування висловлювання — категорія мовлення як модусу існування засобів мови. У комунікації ж ці засоби виявляються як мовний код зі своїми категоріальними особливостями і способами передавання інформації. Експліцитна та імпліцитна інформація в комунікації У комунікації інформація може передаватись двома способами: явно (відкрито) або приховано (замасковано). Відповідно смисл повідомлень може бути експлі-цитним або імпліцитним. експліцитний (лат. explicito — явний, виражений) смисл (інформація) — явний, виражений смисл, який сприймається комун/кантами із значень мовних одиниць. Імпліцитний (лат. implicito — неявний) смисл (інформація) — неявний, прихований смисл, який виводиться слухачем (читачем) із значень мовних одиниць під впливом конкретної ситуації та контексту спілкування. Для прикладу розглянемо діалог: А.: Підемо увечері в кіно. Б.: Я повинен готуватись до іспитів. Безпосереднім змістом репліки Б. є повідомлення про необхідність готуватися до іспитів. Однак у межах цього діалогу вона позначає також і відмову піти в кіно. В експліцитному вигляді ця відмова не висловлена, а тому її можна вважати імпліцитним змістом (смислом) репліки Б. Питання природи й механізмів виявлення імпліцит-ного смислу вивчається багатьма фахівцями. Деякі дослідники визначають його як зміст (смисл) не виражений, але впізнаваний. Такий підхід є неточним: якщо якийсь зміст (смисл) у тексті нічим не виражений, то він у цьому разі просто відсутній. Тому Імпліцитний зміст (смисл) — це зміст виражений, але виражений особливим чином. Імпліцитний смисл 'Я не піду в кіно' з наведеного діалогу тісно пов'язаний із безпосереднім смислом репліки Б. «Я повинен готуватись до іспитів»: він виводиться із цього смислу під впливом розуміння адресатом того, що серйозна підготовка до іспитів несумісна з відвідуванням кінотеатру. У виведенні імпліцитного змісту важливу роль відіграють контекст і ситуація спілкування. Виходячи з цього, можна стверджувати, що Імпліцитний зміст (смисл) — це така інформація, яка, не маючи безпосереднього вираження, виводиться з експліцитного змісту (смислу) мовних одиниць внаслідок їхньої взаємодії зі знаннями отримувача (адресата — читача, слухача) тексту, зокрема з інформацією, яка береться з контексту та ситуації спілкування. Типи імпліцитної інформації в дискурсі і тексті. Спостереження свідчать, що імпліцитна інформація може перебувати в різних співвідношеннях з комунікативними намірами адресанта (автора тексту), тобто тим змістом, який він хоче передати. З огляду на це розрізняють три різновиди імпліцитного змісту: текстовий, підтекстовий і притекстовий. Текстовий Імпліцитний зміст — інформація, яка відповідає явним комунікативним намірам адресанта. Комунікативні наміри адресанта залежать від контексту й ситуації, у межах яких висловлений зміст. Тобто текстовий Імпліцитний зміст можна також визначити як імпліцитну інформацію, продуковану в таких контекстно-ситуативних умовах, які змушують адресата сприйняти його. Прикладом текстового імпліцитного змісту може слугувати 'Я не піду в кіно', виражений реплікою «Я повинен готуватись до іспитів» в аналізованому діалозі. І справді, без цього смислу репліка Б. не буде пов'язаною з попередньою реплікою діалогу. Підтекстовки імпліцитний зміст — інформація, передавання якої входить у приховані комунікативні наміри відправника тексту (адресанта, мовця, автора). Підтекстова інформація передається в таких контекстно-ситуативних умовах, які не вимагають обов'язкового її сприйняття, однак свідчать про те, що передавання цього змісту було заплановане відправником. Наприклад, без попередньої розмови (тобто без перед-тексту) співрозмовник каже своєму співрозмовнику: «Учора весь вечір розмовляв по телефону з Гаррі Каспа-ровим». Кожне висловлювання має мету. Метою цього висловлювання можна вважати бажання мовця передати підтекстову інформацію (смисл) 'Я добре знайомий із відомим шахістом'. Притекстовий імпліцитний зміст — інформація, яка може бути виведена з тексту, хоча її передавання і не входило в комунікативні наміри адресанта. Цей зміст передається в таких контекстно-ситуативних умовах, які не тільки не передбачають його обов'язкового сприйняття, а й не означають, що таке сприйняття входило в комунікативні наміри відправника. Наприклад, діалог: «А.: Учора весь вечір розмовляв по телефону з Гаррі Каспаровим. Б.: Як, хіба тобі уже встановили телефон?» Сприйнявши репліку співбесідника, учасник Б. діалогу «виснував» із неї зміст 'У мовця є телефон'. Репліка А. справді дає підстави для такого висновку, однак навряд чи саме ця інформація входила в комунікативні наміри мовця. Отже, з погляду комунікативної лінгвістики найза-гальнішою категорією організації мовного коду в спілкуванні визнається дискурс — динамічне явище, сам процес спілкування, що після свого завершення перетворюється на текст. Тексту притаманна не комунікативна, а структурна організація. Дискурс і текст — носії інформації, яка у мовознавстві пов'язується із значенням і смислом, що може бути експліцитним та імпліцитним.
|