Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






История джинна Маймуна ибн Дамдама 1 page





 

Как ты знаешь, лишить джинна жизни возможно лишь двумя способами, и первый из них – направить в него стрелу одного из ангелов Аллаха, чтобы его оболочка, удерживающая в нем пламя, разлетелась в клочья, а второй – закрыть для него Врата огня, чтобы жизненная сила больше не вливалась в него. И Красный царь, как ты понимаешь, не мог молить Аллаха о том, чтобы он прислал ангела со стрелой, ибо Красный царь не верит в Аллаха и пророка. Власти над Вратами огня у него также нет, но ему нетрудно было бы найти того, кто знает заклинания и обладает властью.

И вот Синий царь, чтобы не нарушать перемирия с Красным царем, велел моим родственникам выдать меня – а это было равносильно моей гибели.

И мои родственники устроили совет, и решили пойти на хитрость. С помощью некого мага они заключили меня в медный кувшин, и запечатали его свинцовой печатью с совершенно безвредными знаками, и отдали его на хранение магу с тем, чтобы он его надежно спрятал. А Красному царю вернули мою жену и сказали, что меня невозможно найти. И он разозлился величайшей злостью, и послал подвластных ему ифритов и маридов на поиски, и они обшарили все семь климатов, но Аллах не дал им пути ко мне.

Маг же узнал, что Красный царь ищет кувшин, и понял, что его посланцы могут добраться до истины и похитить у него кувшин, тем более, что он не имел постоянного местожительства, где любую вещь можно надежно спрятать и написать над входом сильные заклинания, а странствовал. И он отдал кувшин на сохранение своей невольнице, которую он отпустил на волю, и объяснил ей, что в кувшине, и велел уехать как можно дальше, чтобы даже он сам не знал, где она оказалась. А ведь нельзя выболтать то, чего не знаешь сам, не так ли, о гуль?

На случай, если невольница из‑за кувшина попадет в беду, маг научил ее сильным заклинаниям власти, чтобы она могла выпустить меня, и спастись с моей помощью, а потом вернуть меня обратно в кувшин. А она, как всякая женщина, в первый раз открыла кувшин из чистого любопытства. И она сжалилась надо мной, и стала время от времени выпускать меня, и я даже выполнял кое‑какие ее просьбы. Я помог ей выйти замуж за человека, приближенного к царскому двору, а когда она овдовела, сделал так, что она поселилась во дворце и стала старшей нянькой маленького царевича, а звали его Салах‑эд‑Дин.

И я ждал, пока история моей женитьбы забудется настолько, чтобы родственники могли освободить меня. А этот проклятый царевич между тем рос, и вырос, и ему потребовались красивые невольницы!

И вот однажды хранительница кувшина выпустила меня, и приказала лететь в Афранджи, чтобы похитить там дочь франкского эмира. Зная, что я буду против этого, она пустила в ход заклинания власти, которым научил ее маг, и я полетел, нашел ребенка и принес ей. А с ней был еще некий мудрец, он‑то и затеял все это непотребство! И они расспросили меня, что я видел там, где нашел ребенка, и я рассказал им, и они попросили меня отнести девочку в пустыню, и подменить новорожденную дочку какого‑нибудь бедуина, а потом нести дитя арабов в Афранджи. Но сперва они хотели пометить дочь эмира каким‑нибудь знаком, чтобы потом найти ее. И они уже начали читать заклинания, как вдруг этот царевич, порази его лихорадка, выскакивает из‑за серебряной кадки с апельсиновым деревом, и кричит, и вопит, и требует, чтобы я немедленно принес ему какую‑то пропавшую любимицу!

Тогда хранительница кувшина и мудрец попытались его успокоить, а он бросился на них с джамбией, и хорошо еще, что они, прежде чем выпустить меня из кувшина, обвели это место острием магического ножа.

Видя, что нет у него к ним пути, царевич принялся им грозить, и этим он окончательно испортил свое дело. Хранительница кувшина была уже стара, а старость не способствует смелости. Мудрец же был молод, но тоже изрядно пуглив, и именно он настоял на том, что от Салах‑эд‑Дина нужно избавиться каким‑нибудь бескровным путем. И они, боясь за себя, велели мне отнести царевича куда‑нибудь подальше, в такой город, откуда ему было бы затруднительно вернуться. И я выбрал для этого Хиру.

Оставив царевича на рыночной площади, я вернулся и закончил дело перемены детей. И хранительница кувшина заперла меня в нем, моля Аллаха, чтобы никто из подданных Красного царя не проведал, что я в эту ночь летал по всем семи климатам.

О том, что произошло потом во дворце, я догадался из речей моей новой обладательницы, а это была невольница по имени Анис‑аль‑Джалис.

Царевич пренебрег ею, и она подкупила евнуха, чтобы он следил за царевичем, и таким образом первая узнала и о том, что старуха аз‑Завахи обладает кувшином с заключенным в нем джинном, и об исчезновении царевича. А все видели, что она сердита на Салах‑эд‑Дина, так что она испугалась за себя. И она решила, что наилучшее для нее – это похитить кувшин и бежать вместе с подкупленным евнухом из дворца.

Она рассчитывала, что раб кувшина завалит ее драгоценностями, и построит для нее город, и даст ей обладание властью. Но она не знала заклинаний, и я отказался ей повиноваться, так что от кувшина со мной вместе ей оказалось столько же пользы, сколько от оческа пакли.

И она обдумала свои обстоятельства, и получилось, что она – беглая невольница, не имеющая покровителя, кроме продажного евнуха, и замыслы ее не осуществились.

А эта проклятая обладала упрямым и скверным нравом. И она решила найти какого‑либо мага, который научил бы ее необходимым заклинаниям. Из десяти людей, что именуют себя мудрецами и магами, девять не умеют составить порядочного гороскопа. И Анис‑аль‑Джалис нашла человека, который очень хотел стать магом, и встречался с ними, и участвовал в их беседах, и особенно усердствовал в низкопоклонстве между старейшим и мудрейшим из них – Бахрамом, но Аллах не дал ему способностей для этого, и потому им овладела гнусная зависть. Звали же его аш‑Шамардаль.

И это отродье шайтана получило в руки кувшин!

Когда Анис‑аль‑Джалис пришла к нему, он взгромоздил на голову тюрбан величиной с купол минарета, набив его всеми тряпками, какие только сыскались в доме, и разложил книги, и принял достойный вид, и стал упоминать имена магов, мудрецов и звездозаконников, которые ровно ничего не говорили этой женщине. И он похвалялся своей близостью к Сулейману ибн Дауду, мир с ними обоими и мир их праху!

– Я заучил 170 способов из способов колдовства, и малейшим из этих способов я могу перенести камни твоего города за гору Каф, или же превратить его в полноводное море, а обитателей его обратить в рыб посреди него! – сказал он женщине, потрясая свитками, жезлами и амулетами, написанными на белом шелку сирийскими письменами. А если он не похвастался этим – то наверняка похвастался чем‑то другим, ибо он, в отличие от истинных магов, не находил удовлетворения в самом своем занятии, а непременно нуждался в восхищении посторонних этому делу людей.

Анис‑аль‑Джалис ровно ничего во всех его речах не поняла, и я это знаю доподлинно – ибо она по сей день ничего не понимает в науках и в магии. Но она очень хорошо понимает, в чем ее польза. И она предложила аш‑Шамардалю владеть мной совместно, если ему удастся заставить меня служить.

Он никогда не имел дела с джиннами, и сразу же решил, что, заполучив собственного джинна, станет предметом зависти прочих магов и мудрецов, как будто нет у них другой заботы, кроме безумств аш‑Шамардаля.

И он обрадовался, и возгордился, и вытащил книги с заклинаниями, и выпустил меня из кувшина. Я и ему отказался повиноваться, требуя, чтобы меня вернули к хранительнице кувшина. Но он, схватившись за книгу, стал читать то одно заклинание, то другое, и впал в бешенство, и составил слова таким образом, что почти закрыл для меня Врата огня.

А ведь мы, джинны, состоим из бездымного пламени, и если прекратить приток этого пламени в наши жилы, то мы умираем и наша оболочка рассыпается в прах, подобный золе и пеплу.

Увидев, к чему привело его хвастовство, аш‑Шамардаль растерялся и испугался, ибо он по природе своей пуглив. Анис‑аль‑Джалис поняла, что случилось нечто непонятное, потому что к ее ногам не посыпались обещанные рубины, изумруды и жемчуга. Она возмутилась, и стала кричать на аш‑Шамардаля, и он согнулся под бременем ее упреков, а потом она замолчала. И аш‑Шамардаль придумал то, что подлинному магу и в голову бы не пришло.

– О Анис‑аль‑Джалис! – сказал он. – Утри свои слезы и прохлади свои глаза. Я знаю, чем тебе помочь, чтобы вернуть роскошь и благополучие, которых ты лишилась. Старый царь Хиры решил взять себе молодую жену царского рода, и послал за достойной царевной, и вот ее везут к нему. Я могу навести на караван, везущий царевну, чары, и она сойдет с верблюда и уйдет, а ты займешь ее место, и никто об этом не догадается, если только ты не станешь раскрывать перед всеми лица. И вместе с ней сойдут с верблюдов и уйдут ее женщины, а их место займут твои женщины, которых ты купишь у посредников заранее. Таким образом ты станешь единственной царицей Хиры, ведь царь берет себе жену лишь для того, чтобы иметь от нее сына, а других жен у него нет, только любимицы.

– Но они дождутся, пока я стану женой царя Хиры, а потом станут угрожать мне, что раскроют правду, о шейх! – сказала Анис‑аль‑Джалис. – И я буду платить им много лет подряд!

– Разве ты не найдешь пути к избавлению? – спросил аш‑Шамардаль.

И они совершили то, что задумали, и Анис‑аль‑Джалис заменила царевну по имени Хайят‑ан‑Нуфус, которую везли к царю Хиры, и аш‑Шамардаль сделал так, что царевна и ее женщины шли по пустыне, словно одурманенные банджем, пока голод и жажда не убили их.

Но Анис‑аль‑Джалис, став царицей, не нашла радости в близости супруга, и она тосковала, и печаль ее усугублялась тем, что она поумнела. Раньше она не стеснялась проявлять свой дурной нрав, а теперь поняла, что именно из‑за него ее постигли бедствия, и стала притворяться ласковой и сговорчивой, но необходимость постоянно так себя вести сильно угнетала ее. И она призналась в этом аш‑Шамардалю, который стал часто приезжать к ней в Хиру и просить у нее денег то на одно, то на другое.

А их связало общее преступление, и между ними даже возникло нечто вроде дружбы или родства, ибо аш‑Шамардаль знал, что это он сделал Анис‑аль‑Джалис царицей, и это было немногое из того, что он вообще совершил в жизни, если не считать мелких козней и пакостей. Так что он был ей по‑своему благодарен за то, что хоть одно из его деяний увенчалось успехом. А Анис‑аль‑Джалис тоже была ему благодарна, а если бы он не брал у нее денег, она бы, скорее всего, стала презирать его, как бескорыстного безумца.

И аш‑Шамардаль, который сам подолгу обходился без общества женщин, сперва преисполнился пренебрежения к Анис‑аль‑Джалис за то, что она не могла больше обходиться без общества мужчин. А потом он решил помочь ей – именно потому, что смотрел свысока на близость между мужчинами и женщинами.

Он снова разложил свои книги, и стал читать заклинания, ибо помнил, что при нем маги обсуждали нечто, способное помочь Анис‑аль‑Джалис. И, к несчастью моему, он все проделал правильно, так что я стал ее рабом, усмиряющим жар ее плоти! И всякий раз, как она испытывала огорчение, она запиралась в своих покоях, и призывала меня, а я не мог воспротивиться, ибо аш‑Шамардаль научил ее, как следует угрожать мне, чтобы я повиновался.

И она всякий раз обещала мне, что окончательно закроет для меня Врата огня, а я вынужден был повиноваться ей, чтобы не погибнуть, ибо аш‑Шамардаль мог сделать это.

И я не знал, что происходит за стенами тех комнат, где она открывала кувшин, пока однажды крышка не была снята, и я не начал творить то, к чему меня обязало заклинание аш‑Шамардаля, и вдруг оказалось, что со мной не женщина сорока лет, а девушка двадцати лет! И я расспросил ее, и оказалось, что она похитила кувшин, и я попросил ее о помощи.

И некоторое время я находился в кувшине, а потом его открыли, и я услышал радостные голоса, и это были голоса моих родственников из рода Раджмуса! И я вышел из кувшина, и рассказал им, что Врата огня для меня почти закрыты, а мой дядя, старший в той семье, осведомил меня, как стало известно, где спрятан кувшин. И он описал женщину, на лице у которой знак шайтана, и я крайне удивился и сказал, что еще совсем недавно никакого знака на ней не было, и что это сделали ее враги, чтобы призвать на ее голову бедствия, а сама она – из правоверных, и призывает имя Аллаха вполне искренне.

Тогда мой дядя раскаялся в том, что был с ней груб и не оказал ей должной помощи. И он сказал мне так:

– О сын моего брата, о Маймун ибн Дамдам! Заклятие, которое на тебя наложили, таково, что мы не знаем, как снова открыть для тебя Врата огня. Я отправлюсь к нашему царю, и расскажу ему о твоем горе, и он созовет своих подданных, и кто‑нибудь наверняка найдет нужное средство. А пока оставайся с нами и жди.

И он отправился к Синему царю, и осведомил его о моем деле, и тот обещал оказать мне поддержку, и послал гонцов, чтобы собрать старших во всех родах подвластных ему джиннов, а мой дядя вернулся и рассказал мне об этом.

– О дядюшка! – сказал я ему. – Пока наши родственники ищут способа выручить меня, нет ли возможности помочь той, что освободила меня от этой проклятой Анис‑аль‑Джалис? Ведь произошло то, чего желали ее враги! Ты принял ее за одну из тех, кто верует в шайтана, и отправил туда, где ее ждет погибель!

– О дитя! – сказал мой дядя. – Мне стыдно, что я не поверил ей, когда она призывала имя Аллаха. Насколько я понимаю, ее обстоятельства сложны и причудливы. У тебя нет сейчас силы и огня, чтобы отправиться к ней в своем подлинном облике, – но что ты скажешь о том, чтобы войти в чье‑то тело и таким образом отслужить ей и отблагодарить ее? Тогда ты понемногу разберешься во всем, что ее окружает, и поймешь, кто ее враги, и призовешь на помощь всех нас. А мы тем временем найдем способ открыть для тебя Врата огня!

– На голове и на глазах! – отвечал я.

И мой двоюродный брат взял меня, и мы полетели, и стали искать эту девушку. Сперва мы побывали у озерных жителей и узнали, что они приняли девушку за посланницу небес и спустившуюся на землю звезду аль‑Гуль, а поскольку эти несчастные веруют в шайтана, то они решили, будто ей суждено возглавить их войско и завоевать с ними все семь климатов! Потом мы отправились по следу этого войска, и видели, как оно проникло в долину возле Черного ущелья и собирает там неизвестно кем брошенную добычу. И мы отправились следом за девушкой и ее людьми, но мы могли передвигаться лишь ночью, чтобы ангелы Аллаха не поразили нас стрелами. И мы оказались свидетелями того, как большое войско захватило маленький отряд, и взяло в плен его предводителя, и сорвало с него золотую маску. А у него был конь, вороной и с белыми ногами, который сражался как воин, и когда он увидел, что не может помочь хозяину, то убежал.

– Посмотри, на каком верблюде едет твоя девушка! – сказал мне мой брат. – Если он не помрет от старости сегодня, то это непременно случится завтра!

– Нет для меня иного пути отслужить ей за помощь, кроме воплощения в теле того прекрасного коня, которого мы тобой видели, клянусь Аллахом! – сказал я. – Он теперь бродит по пустыне, и тоскует по хозяину, и наилучшее, что я могу сделать, – это войти в коня, и привести его к девушке, и таким образом сопровождать ее в странствиях. И при этом оба мы будем в безопасности, ведь я всегда смогу унести ее от врагов, а мои враги не догадаются искать меня в таком образе!

И я вселился в этого коня, и догнал девушку с ее войском из тридцати или немногим более человек, с которым она отправилась завоевывать семь климатов, и оказалось, что она действительно на это способна!

Ведь она спасла от смерти царевича Ади аль‑Асвада тогда, когда ангелы Мункар и Накир уже вели спор о его душе!

А потом она покинула Хиру, и я сопровождал ее в ар‑Руху, и дальше, в земли огнепоклонников, вплоть до этого дня, когда она отправилась вызволять из замка младенца, а я, обеспокоившись за нее, сбежал из лагеря и встретился с тобой, о гуль.

 

– Твоя история воистину необычайна и поучительна, – поняв молчание джинна как ожидание похвалы, сказал Хайсагур. – Вот что случается с мужами из‑за ущербных разумом. Сперва ты был вынужден скрываться из‑за одной женщины, потом тебя ввергла в неприятности другая, хранительница кувшина, а окончательно погубила третья – и еще неизвестно, когда ученые мужи, объединив усилия, избавят тебя от ее козней, дадут тебе отдых от ее зла и откроют для тебя Врата огня. Чем дольше я живу, тем больше убеждаюсь, что в землях правоверных женщинам дано слишком много власти…

– Сам пророк указал в Коране их права, и если посчитать, то прав у них окажется куда больше, чем обязанностей, – согласился Маймун ибн Дамдам. – И они злоупотребляют своим положением, и вымогают у мужчин не только то, на что способна щедрость, но и много больше! Знаешь ли ты историю о женщине и вазире халифа аль‑Муктадира, Хамиде ибн аль‑Аббасе?

– Ради Аллаха, расскажи мне эту историю, – как положено вежливому собеседнику, попросил Хайсагур.

– Однажды какая‑то женщина, остановив Хамида ибн аль‑Аббаса на дороге, пожаловалась ему на свою бедность, попросила вспомоществования и вручила прошение, которое принесла с собой. Он сел и подписал бумагу, согласно которой ей должны были выдать двести динаров. Казначей не захотел выплачивать такую сумму простолюдинке и спросил об этом Хамида, который ответил, что думал о двухстах дирхемах. Но поскольку по воле Аллаха он написал двести динаров, то от своих слов уже не отступится. И вазир велел казначею выплатить женщине все деньги.

– Немалые деньги, клянусь Аллахом! – заметил гуль.

– Спустя несколько дней некто вручил Хамиду ибн аль‑Аббасу прошение, – продолжал джинн, – в котором говорилось, что человек этот и его жена раньше были бедны, а потом жена обратилась к вазиру, и тот дал ей двести динаров, после чего она возомнила о себе и теперь пытается заставить его развестись с ней. И он просил вазира велеть кому‑нибудь обуздать его жену. Хамид рассмеялся и повелел выдать человеку двести динаров, говоря: «Дайте ему эти деньги и скажите, что он теперь сравнялся богатством со своей женой, и она больше не будет требовать развода». Тот человек взял деньги и ушел домой богачом.

– Верно говорят дети арабов – кто щедр, то и властвует, – Хайсагур усмехнулся. – Как было бы прекрасно, если бы нас в нашем теперешнем положении могли спасти двести динаров… Единственное, на что я надеялся, – вот этот бронзовый пенал. Но если он не содержит в себе никакого волшебства…

– А как он попал к тебе, о гуль? Может быть, кто‑то продал его тебе вместо талисмана? Такие случаи бывали, – сказал Маймун ибн Дамдам. – Несложно нацарапать на бронзовой стенке всякие бестолковые слова.

– Смотри сам, – Хайсагур поднес пенал к конской морде. – Начала я не разобрал, но вот тут поминается вся земля в длину и в ширину, и некий круг небосвода, и предлагается призвать грохочущий гром…

– Грохочущий Гром? Это же имя ифрита!

– Потише, потише, о друг Аллаха! – взмолился Хайсагур, схватившись за голову. – Когда ты так вопишь, мне кажется, что мой череп раскалывается изнутри. Нас, гулей, и без того зовут людьми с расщепленными головами, так что моему черепу будет очень легко треснуть и развалиться.

– Как попал к тебе пенал с этим гнусным именем? Ради Аллаха, кто дал тебе этот пенал? – не унимался джинн.

– Правду сказать, никто мне не давал его, я нашел его случайно. Но из‑за него погиб ученый муж по имени Абд‑ас‑Самад ибн Абд‑аль‑Каддус ас‑Самуди.

– Это имя мне ничего не говорит, – сказал Маймун ибн Дамдам. – Не будешь ли ты так любезен и не расскажешь ли все по порядку, о гуль?

– Если бы я сам знал порядок этих событий! Ас‑Самуди получил пенал во временное пользование, потому что оказался в опасности. Он жил в Багдаде, когда власть там захватил аль‑Бариди, и ему, как и многим почтенным людям пришлось бежать в Мосул и даже дальше. Выходит, этот проклятый пенал все же обладает какими‑то магическими свойствами, если он должен был помочь мудрецу в превратностях времен! В конце концов ас‑Самуди с учениками оказался в ар‑Рухе – и там‑то был погублен, а погубил его цирюльник Абд‑Аллах, сделав кровопускание отравленным ножом по приказу некого аш‑Шамардаля.

– Аш‑Шамардаль? – в голосе джина была такая ярость, что внутренним взором Хайсагур увидел оскаленную львиную морду.

– Да, это был аш‑Шамардаль, о котором мне кое‑что рассказывал мой собеседник и сотрапезник Сабит ибн Хатем, звездозаконник из Харрана Месопотамского. И, насколько я мог судить, ремесло этого человека – стравливать между собой людей ради того, чтобы возвыситься над ними.

– Аш‑Шамардаль? – то, что прозвучало в голове у Хайсагура, было уже не голосом, а воистину львиным рыком.

– Да, о почтенный джинн, и я пошел по его следу, и пришел сюда, к Пестрому замку, потому что он каким‑то непонятным образом захватил замок и поселился в нем, прогнав жителей соседних деревень, а до того он потратил немалые деньги на то, чтобы устроить в горной долине фальшивый рай, где он морочил головы сильным юношам и мужчинам при помощи невольниц, переодетых гуриями, и большого количества вина…

– Так хозяин Пестрого замка – аш‑Шамардаль? – конь от возмущения вскинулся на дыбы и с силой ударил копытами по мелким камням, так что они брызнули в стороны, и разлетелись, и засыпали Хайсагура.

– Горе тебе, ты не можешь буйствовать и бесноваться где‑нибудь в другом месте? – закричал Хайсагур, вскакивая и встряхиваясь. И тут же он принялся усиленно моргать.

– Теперь я знаю, что нам нужно делать, о гуль! Мы должны отыскать человека, которого зовут Гураб Ятрибский!

– Где‑то я уже слышал это имя… – проворчал Хайсагур и затаил дыхание, ибо как раз в этот миг, добывая пальцем из уголка глаза самый мелкий камушек, гуль почувствовал, что избавляется от него.

– Это – тот маг, что спас мне жизнь, заключив меня в кувшин, – объяснил Маймун ибн Дамдам. – Он – соперник аш‑Шамардаля. И он настолько же сильнее аш‑Шамардаля, насколько джинны сильнее сынов Адама!

– Что же он терпит этого гнусного завистника? – удивился гуль. – Даже я – и то сообразил, чем занимается аш‑Шамардаль, когда Сабит ибн Хатем рассказал мне историю своего спора с неким Барзахом. Аш‑Шамардаль стравил молодого ишака со старым – а зачем ему это понадобилось, одному Аллаху известно!

– Мне случилось подслушать один разговор между Анис‑аль‑Джалис и аш‑Шамардалем. И я понял, что сейчас у всех этих магов, звездозаконников и мудрецов есть один предводитель, который решает все их споры, и это – маг Бахрам. Но он уже очень стар, и устал от науки, магии и власти, и хочет передать свой престол в другие руки. И он несколько раз предлагал Гурабу Ятрибскому возглавить собрание мудрецов, но тот отказывался. А скверный завистник аш‑Шамардаль, который не знает подлинной удачи ни в звездозаконии, ни во врачевании, ни в магии, мечтает о власти над магами, и понемногу подчиняет себе Бахрама, притворяясь его самым преданным учеником.

– И Бахрам передал ему власть над покорными ему джиннами? – догадался Хайсагур, вспомнив, что обнаружилось в брошенном доме цирюльника.

– Да, понемногу он стал передавать ему власть и талисманы, которым подчиняются эти джинны. Нам непременно нужно найти Гураба Ятрибского, чтобы он вошел к Бахраму, и согласился принять у него власть, и унизил мерзкого завистника! Ведь тогда Бахрам заберет талисманы у аш‑Шамардаля и передаст их Гурабу Ятрибскому, а мерзкий завистник не посмеет его ослушаться! Никто не спасет нас от злобы аш‑Шамардаля, кроме Гураба Ятрибского, клянусь Аллахом!

– Я не знаю, как его искать, – сказал гуль. – Теперь я вспоминаю, что слышал от Сабита ибн Хатема это имя. Ты прав, он действительно обладает силой… Но я понятия не имею, где он теперь, клянусь Аллахом! И Сабит ибн Хатем – равным образом. Последний раз Сабит ибн Хатем видел его, когда он дал на время пенал ас‑Самуди ради его спасения от бедствий. Что же касается его свойсств – я знаю только то, что сказал Гураб Ятрибский, передавая пенал ас‑Самуди. А сказал он так: «Когда нужда в нем пройдет, ты сохранишь его для меня или для того, кого я пришлю за ним. И будь осторожен, ибо сила Грохочущего Грома требует не менее сильных заклинаний власти, а имя Аллаха тебе тут не поможет». Так что, веришь ты в это или не веришь, а какую‑то силу этот пенал все же имеет!

– О Аллах, почему ты устроил так, что нам придется обращаться к Грохочущему Грому? – в беззвучном голосе джинна было возмущение. – Это ифрит из подданных Красного царя, которые не признали Аллаха и его пророка! И мы, правоверные джинны, враждуем с ними! Дай мне этот пенал, о гуль!

– А что ты собираешься с ним делать?

Некоторое время заключенный в конское тело джинн молчал, и судя по тому, как он рыл копытом землю, Хайсагур решил, что он не может решить – бросить ли ему магический пенал в горнило, где бы он расплавился, или погубить его ударами кузнечного молота, или измыслить иную казнь.

Наконец конь громко вздохнул.

– Ему не будет от меня беды, – сказал джинн. – Ведь сказано: а кто простит и уладит – воздаяние ему у Аллаха! Открой этот пенал, о Хайсагур, и посмотри – не лежит ли в нем что‑нибудь, похожее на талисман?

Хайсагур вынул очиненные каламы и пошарил в пенале пальцем.

– По‑моему, там пусто.

– Может ли быть так, что аш‑Шамардаль забрал хранившийся внутри талисман, а пенал потом оставил за ненадобностью? – осведомился джинн.

– Клянусь Аллахом, так оно и было! – воскликнул Хайсагур. – Будь я магом, то всюду бы брал с собой такие вещи! А пенал лежал в таком месте, где этот проклятый аш‑Шамардаль показывался редко. Какой же я дурак! О Маймун ибн Дамдам, откуда мне знать повадки магов и талисманов? Я полагал, что посредством этого пенала можно что‑то сотворить – и мне даже в голову не пришло усомниться в его предназначении! Ты прав – в нем лежал подлинный талисман, и его там больше нет, и бедствия обступили нас…

– Погоди, не вопи и не причитай, о гуль, – конь, повинуясь джинну, скривил набок челюсть таким образом, что его морда изобразила недовольство и даже презрение. – Ты ощупал пенал – ну, а что ты скажешь о чернильнице?

Хайсагур выдвинул из торца пенала чернильницу, открыл крышку и принюхался.

– Этот враг Аллаха не может употреблять чернила иначе, как с примесью мускуса… – проворчал он и, наклонив пенал, осторожно вылил его содержимое на землю. Но забраться в чернильницу пальцем было трудновато.

– А если эта штука наденется на мой палец навеки? – тщетно пытаясь достичь дна, спросил гуль. – Что я тогда буду с ней делать? И ты учти – пострадает указательный палец моей правой руки! Я не смогу писать, не говоря уж о том, что придется есть пилав только левой рукой… О Маймун ибн Дамдам! Там что‑то ерзает по дну, клянусь Аллахом!

– Я полагаю, это кольцо, о гуль, – от нетерпения джинн ударил копытом оземь.

– Похоже, ты прав, о джинн, – стараясь подцепить ногтем, весьма похожим на коготь, свою находку, проворчал Хайсагур. – Нет, Аллах окончательно лишил меня разума… Я же мог встряхнуть эту проклятую чернильницу и услышать внутри стук!

– Начертал калам, как судил Аллах, – утешил его джинн. – Еще не поздно перевернуть ее вверх дном…

– Поздно, – сказал Хайсагур. – Палец уже застрял.

Немало времени прошло, прежде, чем при помощи слюны и языка гуль избавил свою руку от чернильницы.

– Вот оно, это кольцо, – сказал он, протягивая к Маймуну ибн Дамдаму простое и тонкое медное колечко.

Конь задрал голову и звонко заржал. Больше всего на свете это было похоже на человеческий хохот.

– Ты перемазался в чернилах! – раздалось в голове у Хайсагура. – О гуль, твоя красота нуждалась лишь в этом украшении!

– У нас мало времени, а ты изощряешься в острословии, – одернул его гуль. – Ну вот, кольцо у нас есть, и что я должен сделать с ним?

– Прежде всего ты должен подумать, – сказал Маймун ибн Дамдам. – Мы, джинны, созданы Аллахом для созидания, а они, ифриты, созданы для разрушения. Мы можем вызвать Грохочущего Грома – но одному Аллаху ведомо, чем это кончится.

– Но, если Гураб Ятрибский дал это кольцо ас‑Самуди, значит, он был уверен, что Грохочущий Гром не причинит ему вреда, – отвечал Хайсагур, с немалым, впрочем, сомнением.

– Очевидно, он научил ас‑Самуди сильным заклинаниям власти, – предположил джинн. – То, что нацарапано на стенке пенала, похоже на заклинания, но на меня, скажем, эти слова в таком порядке не подействуют. Видишь ли, в самом начале заклинания важен не смысл слов, а подбор звуков – ибо звуки бывают холодные и теплые, сильные и слабые, впрочем, ты, как человек знания, должен и сам знать такие вещи…

Не досказав, джинн замолчал – и по тому, как зашевелились уши коня, Хайсагур понял, что Маймун ибн Дамдам прислушивается.

– Клянусь Аллахом, я слышу полет! – раздалось в голове гуля.

– Кому тут летать? – удивился Хайсагур.

– Кому, как не джиннам! Может быть, это мои родственники ищут меня? – забеспокоился Маймун ибн Дамдам. – Может быть, они нашли способ открыть для меня Врата огня?

Date: 2015-07-25; view: 420; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию