Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Проклятая звезда 11 page





— Вы знаете, когда ее будут судить? — спрашиваю я.

— В субботу, — отвечает брат Ишида.

— Вы навещали ее? — спрашивает Рори. — Она здорова?

Брат Ишида барабанит пальцами по резной драконьей морде на подлокотнике кресла.

— Не навещал и не собираюсь.

Именно этого я и ожидала, но его холодность все равно ошеломляет меня.

— И вы вот так просто возьмете и вырвете ее из сердца? — прищелкивает пальцами Рори.

Брат Ишида смотрит на нее с отвращением.

— Это нелегко, но такова Господня воля. Миг, когда Сашико впервые предалась колдовству, исторг ее из семьи и из приличного общества. Она запятнала имя Ишида, и я не стану…

— Но она все еще ваша дочь, — низким, напряженным голосом говорит Рори. — Неужели вы не можете ничего сделать, чтобы помочь ей?

— Не перебивай меня! — Брат Ишида мясистыми пальцами дергает себя за воротник. — Даже если б я захотел что-то для нее сделать, я бы не смог. А я не хочу. Имя Сашико стерто отныне из нашей семейной истории. У меня нет больше дочери.

Рори издает сдавленный смешок:

— Нет есть.

Ишида качает головой, и на лоб ему спадает прядь черных волос.

— Нет. Я отрекся от Сашико. Это мой долг.

— Я не о Саши, — вкрадчиво произносит Рори, — а о себе. Я — ваша дочь.

Бросив на меня заполошный взгляд, брат Ишида застывает.

— Это просто абсурд.

— Вовсе нет. Вы заплатили моей матери за молчание, — вздергивает подбородок Рори. — Я — ваша дочь.

Брат Ишида встает с пылающим от злости лицом. Он поворачивается ко мне, а не к Рори:

— Линда Эллиот — шлюха, которую пользовали все кому не лень. У нее было не меньше полудюжины мужчин. Сестра Катерина, умоляю, не слушай всю эту ерунду.

— Разве это ерунда? — спрашиваю я, складывая руки на коленях. — Ходят слухи, что все так и есть.

— Это всего лишь злобные сплетни! — Брат Ишида поворачивается к Рори, и видно, как пульсирует вена у него на лбу. — Как ты смеешь приходить сюда и глумиться над отцовским горем? Злобная, коварная интриганка! Да ты небось знала, что моя дочь — ведьма, и поощряла ее, чтоб проползти в мой дом, в мою семью! Хотела занять место Сашико… Только знай, не выйдет у тебя этого! Ты всегда была недостойна ее дружбы! А может, это ты толкнула ее на такой грешный, нечестивый путь!

Хотя он орет практически в лицо Рори, та даже не вздрагивает.

— Если кто и виноват в том, что Саши ведьма, так это вы. Ваша бабка была ведьмой.

Брат Ишида вцепляется Рори в руку (наверное, у нее потом будет синяк) и заставляет встать.

— Какая чушь! Я запрещаю тебе это повторять!

— А что это изменит? — огрызается Рори. — Саши отправят в Харвуд, и у вас не будет внуков. Ваш род прервется — если, конечно, вы не наплодили еще каких-нибудь незаконных детей.

Брат Ишида отвешивает Рори пощечину, и она отлетает на диван, чуть не ткнувшись головой мне в колени. Должно быть, он очень сильно ее ударил, Рори ведь не такая маленькая и легкая, как Саши.

— Как ты смеешь так со мной разговаривать! — брызжа слюной, рычит он. — Я арестую тебя за непочтительность!

Рори касается ладонью щеки.

— У вас нет ни капли отцовских чувств, так?

Я встаю:

— Рори теперь послушница в Сестричестве. Я буду вам очень признательна, если впредь в ее отношении вы воздержитесь от рукоприкладства.

От собственной дерзости я чувствую легкий озноб.

— Прошу прощения? — изумленно смотрит на меня брат Ишида.

Вообще-то мужчины сплошь и рядом кулаками учат уму-разуму своих жен и дочерей. Согласно доктринам Братства, девушки должны подчиняться власти отца, а в дальнейшем — мужа.

— Вам следует извиниться перед Рори, — отрезаю я. Рори все еще со слегка оглушенным видом лежит на спине. — Ты хочешь что-нибудь еще сказать своему отцу, Рори?

Ее не надо просить дважды. Она встает на ноги, ее черный плащ при этом распахивается, и становится видно красное платье. Красным туфелькам, похоже, пришел конец от снежной каши и соли, которой посыпают тротуар. Темные волосы спутаны, красное перо в волосах размокло и съехало набок. Но она прекрасна, когда стоит вот так, воинственно глядя на человека, который никогда не признавал ее своей дочерью.

— Вы мне отвратительны, — четко говорит она.

Брат Ишида отшатывается, на лице его потрясение и ярость.

— Вы корчите из себя образец морали и нравственности, но как назвать человека, который прелюбодействует? Как назвать отца, который бросает своих детей? Вы просто лицемерный лжец!

— Как ты смеешь так со мной разговаривать? — орет брат Ишида, рванувшись к Рори.

Та отступает за диван. Сейчас мне проще простого сплести ментальные чары. Магия бурлит во мне, покалывает кончики пальцев. Я предельно сосредоточена, и меня вовсе не тревожит чувство вины. Я приказываю Ишиде забыть все, что сейчас произошло, и позволить Финну Беластре остаться в Нью-Лондоне, где он будет лучше всего служить интересам Братства.

Изнеможение, которое наступает после этого, не идет ни в какое сравнение с головокружением от исцеляющей магии. Игнорируя свое состояние, я не свожу глаз с брата Ишиды. Он с грохотом врезается в перевернувшийся чайный столик и замирает. Когда он оборачивается, чтобы взглянуть на нас с Рори, на его лице замешательство.

— Девочки? Что это я говорил? Прошу прощения, мне что-то подурнело слегка.

— Сэр, с вами все в порядке? — Я изо всех сил стараюсь, чтоб в моем голосе не звучали триумфальные нотки.

— Да-да, — кивает он, наклоняясь, чтобы поднять столик.

— Мы выразили вам свои соболезнования по поводу Саши и уже собирались уходить. Мы очень сожалеем о вашей потере. Простите, если наш визит вас расстроил, — говорю я, хотя у моих слов вкус грязи. — К ужину мы должны вернуться в монастырь.

— Прекрасно. Спасибо, что навестили, девочки. Я сожалею, что вы напрасно верили в Сашико. Так же, как и я, впрочем. Вам известно, что Господь заповедал нам извергнуть ее из сердец.

Я беру Рори за руку.

— Да, мы знаем.

В коридоре Рори обессиленно прислоняется к золотым обоям и закрывает руками лицо.

— Спасибо тебе, — шепчет она.

— Так жаль, что тебе пришлось через это пройти. Ты достойна лучшего отца.

— Джек всегда был ко мне добр, — говорит Рори. — Я рада, что ношу его имя, а не имя этого чудовища.

— Надеюсь, Саши никогда не узнает, что он о ней наговорил.

— Ну от меня-то она точно этого не услышит. — Лицо Рори искажается болью. — Кейт, мы должны ей помочь. Я не могу допустить, чтоб она провела остаток дней в Харвуде. Ее мать никогда не пойдет против мужа. Кроме меня, у Саши не осталось другой семьи.

— Еще у нее есть я. И все Сестричество, насколько я могу судить, — заверяю я.

На щеке Рори кольцо ее отца оставило небольшую кровоточащую царапину. Я опять призываю свою магию и легонько касаюсь щеки Рори кончиками пальцев.

— Постой спокойно.

Когда я заканчиваю, Рори ловит мою руку.

— Ты замечательная, Кейт Кэхилл, ты знаешь об этом? Я… я всегда считала, что не слишком-то тебе нравлюсь. Я вообще не особенно нравлюсь большинству людей. Они всегда мирились со мной только ради Саши.

Увы, это так. Я подружилась с Рори только потому, что этого хотела Саши. Лишь ее жесткое «любишь меня — люби мою сестру» удерживало меня от того, чтобы в пух и прах раскритиковать Рори. И я лишь молча осуждала ее развязные манеры, ее вызывающие наряды, ее вечно пьяную мать, ее импульсивность. Рори жилось просто ужасно, но, вместо того чтобы попытаться влезть в ее шкуру, я порицала ее за попытки найти утешение в глотке-другом хереса или в объятиях Нильса Уинфилда. И хуже всего, я никогда не допускала мысли, что она достаточно чувствительна, чтобы это заметить. Я не знаю, куда от стыда деть глаза.

— Ты мне нравишься, — заверяю я, одновременно понимая, что это чистая правда. — У тебя хватает смелости говорить то, что ты думаешь. И ты верная подруга, даже когда это непросто, вот как с Бренной, например. И тебе наплевать, что при этом подумают люди.

Рори светится от моей похвалы.

— Ну, последнее, что ты сказала, неправда, но все равно спасибо тебе. Никто, кроме сестры, так ко мне не относился.

Я улыбаюсь в ответ.

— Можешь меня отблагодарить. Знаешь, где комната Финна?

— Да прямо здесь. — Рори жестом показывает на дверь напротив. — А тебе зачем?

— Можешь посторожить? Если кто-то появится, кашляй. Хочу оставить ему записку.

— Ну с этим я как-нибудь справлюсь, — говорит Рори, становясь на стражу в начале коридора.

Меня охватывает нежность. Благослови ее Господь за то, что ни о чем не спрашивает и не осуждает меня за намерение пробраться в гостиничный номер к мужчине.

Я берусь за золоченую дверную ручку и приказываю замку отпереться. В этом номере нет парадной гостиной — только спальня с маленьким письменным столиком в углу. К нему-то я и спешу. На столике лежит несколько книг, на спинку стула накинута черная мантия, перед камином аккуратно стоит пара сапог. Кровать с балдахином за моей спиной не заправлена, скомканные простыни торчат из-под толстого зеленого одеяла.

Я представляю, как Финн приходит в номер, снимает тяжелую зимнюю одежду и ложится на кровать. Думает ли он обо мне бессонными ночами, как думаю о нем я?

Покраснев, я снова переключаю внимание на письменный столик. Я же проникла сюда не просто так, а с целью, и у меня нет времени грезить о том, как Финн выглядит по ночам. На столе лежит перо и стопка пергаментной бумаги, на верхнем листе — начатое письмо матери. Не в силах сдержать себя, я читаю первые строки:

 

«Я подал прошение о месте секретаря в Нью-Лондоне. Надеюсь, ты поймешь меня. Конечно, я буду скучать по тебе и Кларе, но сейчас сердце мое в городе. Кроме того, тут я смогу выполнять кое-какую работу, которую, я надеюсь, ты одобрила бы».

 

«Сердце мое в городе». Интересно, это он обо мне? Это я — его сердце? Я не могу сдержать глупой улыбки. Схватив ручку, я вытаскиваю из-под письма чистый лист бумаги и пишу:

 

«Жди меня завтра в парке у Ричмонд-сквер. Скучаю».

 

Некоторое время я пребываю в колебаниях и грызу кончик пера, а потом добавляю:

 

«Люблю. К.».

 

 

 

На следующий день я сижу в своей комнате, и Маура стучит в раскрытую дверь.

— Дражайшая сестрица, — выпевает она, стоя в дверном проеме, такая хорошенькая в кремовой парче, расшитой блестящими синими листьями. Она привезла, наверно, полдюжины новых платьев.

Я скептически озираю свое собственное серое платье с красными кантами. Еще пять минут назад я была вполне довольна и им, и собой, но теперь чувствую себя банальной серой голубкой рядом с волшебной синей птицей счастья.

— Можешь со мной поговорить? Приватно? — И она многозначительно улыбается Рилле, которая с рыцарским романом лежит на животе поверх своего желтого стеганого одеяла.

— Сбегаю на кухню за какао, — вскакивая на ноги, говорит Рилла. Раскрытая книга остается лежать на кровати. — Тебе принести, Кейт?

— Нет, спасибо. Я собираюсь выйти, у меня дело в городе.

Рилла выскакивает за дверь, а Маура улыбается:

— У тебя рандеву с разудалым разведчиком?

Я втягиваю ее в комнату и закрываю дверь:

— Тихо ты!

— О, я не собираюсь разбалтывать твои тайны, — говорит Маура, накручивая на палец рыжий локон. — Надеюсь, он поведает тебе что-нибудь полезное. Пора ему уже начать отрабатывать наше доверие.

Меня вдруг захлестывает волна страха. Что она имеет в виду? Неужели она хочет сказать, что Финну следует начать отрабатывать ее молчание?

— Маура, ты должна понимать, что больше никому не следует знать об этом.

— Я ни одной живой душе ни словечка не сказала. О-о, они просто прекрасны! — Схватив на моем столике пару жемчужных сережек, Маура вдевает их в уши. — У меня кое-что запланировано на вторую половину дня. Индивидуальные занятия с сестрой Инесс.

Я сажусь на краешек постели и натягиваю сапожки.

— Снова будешь тренировать на подругах ментальную магию?

В тот же миг, как эти слова вылетают из моего рта, я уже о них сожалею. Меньше всего на свете я хочу еще сильнее разозлить Мауру.

— Предосудительно, правда? — В ответ на мой язвительный тон Маура лишь подымает брови. — Что-то я не заметила, чтобы ты возмущалась, когда сестра Кора подправила память Хоуп.

Я все еще вожусь с сапожками.

— Она же это не для развлечения сделала, а чтобы защитить всех нас.

— А ты думаешь, меня это здорово развлекло? То, что сюда ворвались Братья и принялись нас допрашивать? Или то, что они арестовали ни в чем не повинную маленькую девочку, чтобы сгноить ее в каком-нибудь подвале? — Маура проходит по комнате, переступив через мои домашние туфли и валяющиеся чулки Риллы. — Мы больше тут не в безопасности. В любой момент они могут увести любую из нас.

— Я это знаю.

— Считая Хоуп, они уже арестовали минимум тринадцать девушек. Сестра Кора больна. Нам нужна сильная предводительница, а не вся эта неизвестность. — Маура опускается на желтое одеяло Риллы. — Я хочу, чтоб ты тоже попробовала.

— Нет. — Я наклоняюсь и завязываю шнурки.

Маура издает стон.

— Почему, ну почему ты такая эгоистичная? Если бы ты согласилась, мы бы выяснили, кто из нас сильнее, и, исходя из этого, могли бы начать строить планы на будущее. Если это окажусь я, мне хотелось бы уже сейчас начать всерьез работать с сестрой Инесс.

— Это испытание всего-навсего покажет, насколько я сильна в одном-единственном виде магии, — замечаю я, выпрямляясь. Что еще, помимо убийства Бренны, задумала моя сестра?

— Это самый важный вид магии. — Маура щурит на меня свои синие глаза. — Ты не хочешь попробовать, потому что боишься, что ведьмой из пророчества окажусь я?

— Это просто смехотворно, — решительно говорю я.

Я думаю о Тэсс, изо всех сил желая открыть Мауре истину, и тут же понимаю, что опять сболтнула лишнего. Как я только умудряюсь вечно сказать Мауре именно то, чего говорить не следует?

— Вовсе это не смехотворно! — Маура обеими руками с размаху шлепает по Риллиной кровати так, что она начинает трястись мелкой дрожью. — Ты никогда не хотела этого так сильно, как я. Я трудилась в десять раз больше, чем ты, и не только практиковалась в магии, но еще и заслужила уважение всех девушек. Думаешь, мне нравится проводить столько времени с этой маленькой выскочкой Алисой Оклер?

Я таращу на нее глаза:

— А что, нет?

— Конечно, нет! Всеблагой Боженька, неужели ты совсем меня не знаешь? — Маура в возмущении вскакивает. — Она популярна, потому что все ее боятся. Я втираюсь к ней в доверие, чтоб она и все ее подружки поддержали нас с Инесс. Когда придет время сражаться, нам всем нужно будет действовать сообща. Сестричество должно стать сплоченным, а не расколотым, как сейчас. Я денно и нощно тружусь, чтоб завоевать свое место под солнцем, а вот о тебе этого сказать не могу. Но сестры до сих пор считают, что ведьма из пророчества — это ты, хоть у тебя и не было еще никаких видений.

Вместо того чтоб смотреть в глаза Мауре, я сосредотачиваюсь на ряде синих пуговок, украшающих ее лиф.

— У тебя их тоже не было.

— Значит, будут, — ожесточенно говорит Маура. — Я не собираюсь всю жизнь быть на подхвате. Пройди испытание, Кейт.

Я встаю на ноги, кипя от раздражения.

— Я сказала — нет, значит, нет. Я и без того знаю, что способна к ментальной магии. Я не собираюсь прибегать к ней, просто чтобы повыделываться. И уж конечно, я не предам доверия моих подруг — или моей семьи — насылая на них ментальные чары.

Маура прислоняется к моему шкафчику, на ее лице боль.

— О, вижу, тебе уже кто-то насплетничал. Тэсс или Елена?

— Не имеет значения. Не могу поверить, что ты так поступила с О'Хара!

Маура комкает в кулаке свою кремовую юбку, и у меня появляется тревожное чувство, что вместо этой красивой парчи она с удовольствием сдавила бы мою шею.

— Ты такая же выскочка, как Алиса, раз считаешь, что ты лучше всех остальных.

— Это неправда! Я никогда не говорила, что я как ведьма лучше, чем ты.

Маура останавливается в дверях.

— Нет, ты всего лишь думаешь, что ты лучше, чем я, как человек. Но это не так. Единственная причина, по которой Кора к тебе благоволит, заключается в том, что она ненавидит Инесс. Если бы я была старшая, она предпочла бы меня. Вот в чем дело, Кейт, так что нечего тебе думать, будто ты какая-то особенная.

Она захлопывает за собой дверь, а я, держась за голову, оседаю на кровать. Неужели она права? Неужели все комплименты Коры были всего лишь лестью, потому что в качестве главы Сестричества я в ее глазах предпочтительнее, чем сестра Инесс?

Я напоминаю себе, что это, в сущности, не имеет никакого значения.

Я не могу раскрыть тайну Тэсс, пока она не будет к этому готова, но бесконечные соревнования, в которые втягивает меня Маура, ни к чему не ведут. Такое чувство, что весь монастырь, затаив дыхание, наблюдает, ожидая, которая же из нас окажется той самой ведьмой из пророчества. Конечно, никто из учителей не признается послушницам, что сестра Кора умирает, но о ее болезни известно всем, это секрет Полишинеля. Такое чувство, будто каждая живая душа в монастыре ожидает, когда Кора умрет, а сестра Инесс возьмет все в свои руки, и начнутся перемены. Но что именно планирует сестра Инесс и какое место в ее планах занимает моя сестра?

Я встаю и роюсь в шкатулке красного дерева, где хранятся мои драгоценности. Нужно найти другую пару серег, раз уж Маура забрала жемчужные. Может, это и безумие — встречаться с Финном в людном месте среди бела дня, но ведь на нем будет облачение члена Братства, и, пока мы будем держаться друг от друга на продиктованном приличиями расстоянии, никто не заподозрит его ни в чем неподобающем.

В дверь снова коротко стучат, и в дверном проеме возникает голова Тэсс:

— Вот ты где! Ты собираешься уходить? — Заметив у меня в руке гранатовые серьги, она понижает голос: — Ты с Финном встречаешься?

— Как ты узнала? — требовательно спрашиваю я, вдевая их в уши.

— Ты сделала прическу. — Тэсс кивает на косы, которые я красивым венцом уложила вокруг головы. — И перестань смотреть на меня так, словно я вот-вот возьму и вспыхну синим пламенем, а то люди начнут нас в чем-нибудь подозревать. Со скрытностью у тебя всегда было неважно. Можно пойти с тобой?

— Повидаться с Финном? — неуверенно спрашиваю я.

— Ну да, глупенькая. — Тэсс хватает стоящие в углу мои запасные сапожки, коричневые, и сует в них ноги. — Я просто хочу с ним встретиться. То есть я, конечно, сто раз с ним в лавке встречалась, но я же тогда не знала, что ты в него влюблена. Надо узнать его поближе, раз он, может быть, когда-нибудь станет моим братом.

— Мы больше не помолвлены. — Мне больно это говорить, и поэтому мой голос звучит резко. — Уезжая из Чатэма, я вернула ему кольцо.

Тэсс обнимает меня за талию:

— Но в сердцах ваших вы все равно помолвлены.

Я не могу не улыбнуться.

— Когда это ты успела стать такой романтичной? Начиталась, что ли, книжек Мауры?

Тэсс, краснея, наклоняется застегнуть пряжки на сапожках.

— Зря ты их осуждаешь. Некоторые очень даже занятные.

О, да она растет. И, наверное, мечтает обзавестись кавалером. Когда мне было двенадцать, я считала, что, повзрослев, стану Кэтрин МакЛеод; я была убеждена в этом так же, как в том, что трава зеленая, а небо — голубое. Может, в Чатэме остался паренек, которого Тэсс считает красавцем?

— Ты же не скажешь Финну, правда? О моих видениях? — Ее серые глаза снова серьезны. — Я пока не хочу, чтоб кто-то знал. Кто-то, кроме тебя.

— Конечно, я не скажу.

Я не хочу потерять Тэсс, совершив те же ошибки, что совершила с Маурой. Я собираюсь вести себя с ней совсем иначе — а это значит, прислушиваться к ее желаниям и уважать их, а не запугивать сестру и не командовать ею. Даже если это означает, что Маура с каждым днем будет все сильнее отдаляться.

 

Парк находится сразу за собором на Ричмонд-сквер, через улицу от того места, где пылал костер. Скорее всего, весной это дивный оазис зелени, но и сейчас тут есть на чем отдохнуть глазу, уставшему видеть лишь бетон и камень большого города. Красные клены, не желая сдаваться зиме, тянут свои еще не лишившиеся листьев ветви к бледному солнцу. Под ними растет виргинская лещина, расцвеченная желтыми, похожими на паучков цветами, и спят розовые кусты. Со всех сторон нас окружает звук капели — это тает лед после вчерашнего ненастья: погода сегодня гораздо мягче.

На всех дорожках под ногами чавкает грязь. В дальнем конце парка маленький мальчик упоенно прыгает по луже, приземляясь в нее обеими ногами. Я замечаю Финна, сидящего на мраморной скамье около утиного пруда. Наверняка весной тут полно детей, они кормят птиц и шлепают по мелководью, и слышно, как бранят расшалившихся чад матери, но сейчас лишь несколько пестрых уток безмятежно плывет по коричневой глади пруда.

Финн пока нас не видит, и мне представляется редкая возможность незаметно понаблюдать за ним. Чтобы скрасить ожидание, он читает книгу. Его густые медно-каштановые волосы взъерошены, потому что он периодически запускает в них ладонь, а на подбородке щетина, словно он не брился уже пару дней. Финн поднимает глаза, видит нас — меня — и широко улыбается, так что становится виден зазор между его передними зубами. Он встает, поправляет указательным пальцем очки на носу и засовывает книгу в карман.

Мне хочется бежать ему навстречу и броситься в его объятия, но сестра Катерина продолжает чинно шествовать по дорожке.

— Ты ведь знаком с моей сестрой Тэсс? Ей захотелось побольше с тобой пообщаться. Тэсс, это Финн.

От волнения у меня сводит живот. Как пройдет встреча двух людей, которых я люблю больше всех на свете? Мне так важно, чтобы они тоже прониклись друг к другу любовью и доверием!

— Добрый день, брат Беластра, — смущенно говорит Тэсс, спрятав руки в карманы плаща.

— Финн, — поправляет ее он. — Пожалуйста, называй меня Финн. Очень рад снова встретиться с тобой, Тэсс.

— Спасибо, что согласился с нами повидаться.

Я успела привыкнуть к тому, что нам с Финном вечно приходится прятаться, тайно встречаться в книжной лавке его матери, в нашем саду, в монастырской оранжерее. Сегодня, стоя подле Финна на виду у Тэсс и у всего мира, я чувствую странное смущение и веду себя несколько церемонно.

— Мне это в радость. — Он делает шажок мне навстречу и понижает голос: — Я слышал, что Братья инспектировали монастырь. Мне казалось, что там ты должна быть в безопасности, что как раз для этого все и затевалось.

— Безопасных мест больше не осталось. — Я смотрю через его плечо на уток в пруду и вспоминаю ужас в глазах Хоуп. — Ты слышал что-нибудь об арестованных девушках?

— Одна из них вчера умерла. Та, которая была глуповата. Они ее замучили. Боюсь, остальные тоже долго не протянут. Их денно и нощно допрашивают, не дают ни есть, ни пить, ни спать. — Тэсс придвигается ко мне поближе, и у рта Финна образуются горькие складки. — Прости… Ты близко знала послушницу, которую забрали Братья?

— Она была подругой Тэсс.

Во мне возникает острое желание обнять сестренку, но я не делаю этого, опасаясь, что она может смутиться. Тэсс закусывает нижнюю губу жемчужными передними зубами — дурная привычка, которую она переняла у меня, верный признак того, что творится неладное, — поэтому я спешу сменить тему:

— Трудно было вырваться?

Финн пожимает плечами:

— Ишида позволил мне уйти с очередного заседания Совета, чтоб я мог встретиться со своим новым боссом. А Денисов уверен, что я проведу на этом самом заседании весь день. Они ни за что меня не хватятся.

Я улыбаюсь.

— Значит ли это, что ты получил должность секретаря?

— Сегодня утром она была мне обещана. — Его карие глаза за очками серьезны, но он театрально кланяется, разряжая атмосферу. — Каково мое задание, миледи?

— Выяснить, где и когда состоится следующее заседание Руководящего Совета. — Я провожу рукой по скамейке, пальцами отслеживая ее изгиб. — Мне так мерзко просить тебя об этом.

— Я же вызвался добровольно, помнишь? И мне не терпится этим заняться, так что хватит извинений, Кейт. — Я слышу, как он произносит мое имя, и сердце, подпрыгнув, трепещет в груди. — К тому же это задание трудно назвать опасной авантюрой.

Финн выглядит несколько разочарованным, и при виде этой мальчишеской жажды подвигов мои губы помимо воли складываются в легкую улыбку. Я очень рада, что задание не слишком опасно. В конце концов, это настоящая жизнь, а не одна из его книжек.

— Денисов — член Совета. Уверен, его расписание будет мне известно. Что планирует Инесс?

— Не знаю, — признаюсь я. — Недавно она учила нас принимать облик Братьев. Может быть, она собирается выкрасть одного из членов Совета и отправить кого-нибудь из нас вместо него на заседание. На разведку. Бренна прорекла что-нибудь новое?

Финн снимает плащ и застилает им влажную скамейку. Я сажусь, пожалуй, чуть ближе к нему, чем позволяют приличия, моя нога почти касается его серых брюк. Сегодня на нем одежда члена Братства, и она ему к лицу: белая рубашка, серый жилет, черные, забрызганные грязью ботинки. Тэсс усаживается с другой стороны от меня.

— Ну… прорекла, честно говоря. — Он откашливается. — Она предсказала, что один из Братьев станет предателем и перейдет на сторону ведьм.

— Что?! — кричу я, поспешно вскакивая на ноги и чуть не растянувшись при этом на мощеной дорожке.

— Тсс. — Финн ловит меня за руку и усаживает обратно. — Она не сообщила никаких деталей. Ничего такого, по чему можно было бы выйти на меня.

Я глубоко вздыхаю. До сих пор я грудью бросалась на защиту Бренны, но как мне быть, если из-за ее пророчеств люди, которых я люблю, окажутся в серьезной опасности? Неужели Инесс с Маурой правы?

— Это слишком опасно, — начинаю я, — я не хочу…

— Тут решать не тебе, а мне. И я решил. Кое-какие слухи, кстати, и о Сестричестве ходят, — продолжает Финн.

Его веснушчатые руки сложены на коленях всего в нескольких дюймах от моих, на указательном пальце — пятно черных чернил.

— Какие слухи? — вытягивая шею, чтобы лучше видеть, требовательно спрашивает Тэсс.

— Самые радикальные члены Совета хотели закрыть монастырскую школу, но оказались в меньшинстве. Знаете, когда на голосование поставили вердикт о запрете образования для женщин, треть Совета выступила против. И монастырскую школу оставили открытой в качестве уступки недовольным.

— Можно подумать, пятьдесят образованных девушек могут что-то изменить, — резко говорит Тэсс, стукнув себя кулаком по колену.

— Фракция О'Ши считает, что могут. О'Ши заявляет, что любая цитадель женского образования непременно станет гнездом греховности. И ресурсом для потенциального восстания.

Я ехидно ухмыляюсь:

— Ну тут он не ошибся.

— Его фракция считает, что никаких исключений быть не должно и что Братство должно жестче контролировать повседневную жизнь и деятельность Сестричества. Не удивлюсь, если эта тема войдет в повестку дня Руководящего Совета.

Я недоверчиво смеюсь.

— Но как они это себе представляют? Они что, поставят своего человека во главе монастыря?

Финн снова поправляет очки.

— Именно это они и замышляют. О'Ши считает, что настоятелем должен быть кто-то из Братьев. Мол, если уж девицы получают образование, это должно происходить под контролем мужчины.

Я бормочу себе под нос несколько отнюдь не подобающих истинной леди слов.

— Нам придется каждый божий день изменять память этого настоятеля! Он же в овощ превратится.

— Или нам придется только рисовать акварельки, учить французский и штудировать Писание, — фыркает Тэсс.

— Учить французский тоже не получится. Когда во Франции женщины получили право голоса, его запретили, чтоб оградить наших впечатлительных барышень от этих врат аморальности. — Губы Финна кривятся, будто он с трудом сдерживает смех. — О'Ши противостоит Бреннан, другой член Руководящего Совета, человек совсем иного сорта, отец трех дочерей. Осмелюсь предположить, что в них-то все и дело.

— Сложно поверить, будто среди членов Братства есть хорошие люди, — ворчливо говорю я. Финн, вздрогнув, пытается от меня отодвинуться, а я проклинаю себя и жалею, что не подавилась этими словами. Да что со мной сегодня такое? — Прости. Конечно же, я совсем не имела тебя в виду. Я знаю, что тебе совершенно не хотелось вступать в Братство.

— Наверняка я не первый мужчина, которому пришлось стать братом, чтоб обезопасить свою семью. — Финн смотрит на безымянный палец своей правой руки, на котором красуется серебряное кольцо с гравировкой. — Но им, конечно, проще смолчать, чем поставить под сомнение свою преданность делу Братства и даже непосредственно Господу Богу.

— Но это же трусость! Если в Братстве действительно много таких людей, они могли бы все изменить, если бы открыто высказались! — шиплю я.

В нескольких ярдах от нас на скамейке играют в куклы две девчушки с косичками, похожими на поросячьи хвостики, а их мать тем временем прохаживается вокруг пруда с детской коляской.

— Тогда я тоже трус. Я был на заседании, где обсуждались новые вердикты. Права голоса у меня еще не было, но я мог высказаться во время дебатов. Может, это что-то изменило бы. — В голосе Финна звучит отвращение к себе.

— Нет, ты не мог рисковать, привлекая к себе внимание, а это совсем другое дело, — заверяю я, положив свою ладонь поверх его. Я не думаю о том, что нас могут увидеть, мне просто хочется утешить его, загладить впечатление от своих опрометчивых слов.

Date: 2015-07-11; view: 266; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.008 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию