Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Разбор односоставных предложений

 

Пример Тип ОП Изосемическое представление Тип пропозиции Модель ЭПП Предикативные категории Примечания
  «Всем разуться ПГС!» – приказал Чик и сам первым разулся (Ф. Искандер. Ночь и день Чика). инфинитивн. кто-то разувается = кто-то разувает себя событийная; акциональная (физическая сфера) N1Ag Û Vf REFLACT Потенциальная модальность (долженствование; Всем надлежит разуться); речевой жанр приказа Объект инкорпорирован в семантику предиката, на него указывает возвратный аффикс -ся.
  Но сейчас ни тут, ни там не былоПГС ни души (О. Постнов. Отец). безличное где-то (тут и там) есть душа событийная; бытийная (физическая сфера) LEXLOC VfEx Û N1Ex Категория утвердительности / отрицательности  
  [Часть пляжников еще тянулась по пристани, когда он туда выскочил. Он увидел своих.] (1) Было слышноПИС, [как они громко, издали приветствуют друг друга и издали же начинают друг с другом разговаривать. Мы так же громко встречали друг друга, когда были в Германии.] (2) Когда привыкаешь, (3) что вокруг тебя не понимают языка, (4) забываешь, (5) что тебя все-таки слышат … (Ф. Искандер. Летним днем). (1) безл. что-то слышно кому-то модус Модель ЭПП не записываем, так как это один из случаев выражения модуса. Проблема состоит в трактовке частеречной принадлежности слова слышно: по мнению Виноградова, это слово категории состояния, так как употребляется в безличном предложении, но функцию подлежащего при нем выполняет зависимая предикативная единица, эквивалент «что-то». Поэтому зарубежные лингвисты считают это слово кратким прилагательным, с чем стоит согласиться. Простое именное сказуемое, так как в его состав входит лексически опустошенная связка быть, несущая только грамматическое значение и обеспечивающая возможность именной части речи занять позицию сказуемого.
(2) обобщ.-личн. кто-то привыкает к чему-то модус Модель ЭПП не записываем, так как это один из случаев выражения модуса. Варьирование по категории персональности: определенное 1-е лицо.  
(3) неопр.-личн. кто-то не понимает языка неЭПП (модус-диктумное построение) Модель не записываем, так как это неэлементарное простое предложение. Варьирование по категории персональности: неопределенное лицо. Не понимает – модусный глагол, языка – имя пропозитивной семантики (≈ смысла сказанного, значения слов)
(4) обобщ.-личн. кто-то забывает что-то неЭПП Модель ЭПП не записываем, так как это один из случаев выражения модуса. Варьирование по категории персональности: определенное 1-е лицо.  
(5) неопр.-личн. кто-то слышит кого-то неЭПП (модус-диктумное построение) Модель не записываем, так как это неэлементарное простое предложение. Варьирование по категории персональности: неопределенное лицо. Слышат – модусный глагол, тебя – имя пропозитивной семантики (≈ не слышат того, что ты говоришь; нее слышат сказанных тобою слов)
  [Сумасшедший – это необычно, а главное, почти недоступно.] (1) Летчиком и пограничником можно статьСИС, (2) если хорошо учиться ПГС, [так, по крайней мере, утверждали взрослые. А они, конечно, знали что к чему.] (3) А сумасшедшим не станешьСИС, [будь ты самым что ни на есть отличником] (Ф. Искандер. Мой дядя самых честных правил…). (1) безличн. кто-то – летчик логическая; квалификация (вписывание в класс; социальная сфера) N1Descr Û (cop) N1/5QLT 1. Варьирование по предикативным категориям: 1) модальности (потенциальная модальность возможности осуществления действия); 2) персональности (обобщенное лицо: любой, всякий может стать летчиком); 2. Припропозитивный смысл фазисности, выраженный связкой стать. Составное именное сказуемое с модальной (можно) и фазисной (стать) связками.
(2) инфинитивн. кто-то учится событийная; статальная, деятельность (интеллектуальная сфера) N1Exp Û VfSt   Варьирование по предикативным категориям: 1) модальности (потенциальной возможности); 2) персональности (обобщенное лицо).  
(3) обобщ.-личн. кто-то – сумасшедший логическая; квалификация (вписывание в класс; социальная сфера) N1Descr Û (cop) N1/5QLT 1. Варьирование по предикативным категориям: 1) модальности (потенциальная модальность невозможности осуществления действия); 2) персональности (обобщенное лицо: никто не сможет стать сумасшедшим); 2. Припропозитивный смысл фазисности, выраженный связкой стать. Составное именное сказуемое с фазисной связкой стать.
  От злости Дозорскому сладко сводило скулы (О. Постнов. Отец).          
  И тотчас же вслед за тем ему нестерпимо захотелось дыму и холодного воздуха (О. Постнов. Падение).            
  [Она сидела, он стоял,] и так, снизу вверх, смотреть на него ей было неудобноСГС (Ю. Домбровский. Смуглая леди).            
  К нам идешь, удалец, [или мимо ноги несут]? (М. Семенова. Волкодав. Право на поединок).            
  Ехать было далеко, в Веселый Поселок (О. Постнов. Ночные повести Валерьяна Сомова).            
  Сонный свет этажа, ковры, глотавшие шаг, шеренга дверей с номерами (О. Постнов. Вечеринка в Танатосе).            
  [Дом стих,] (1) теперь в нем ни шороха, но, (2) если отвестиПГС штору, (3) можно найтиСГС на снегу световой очерк чужого окна (О. Постнов. Три свидания).            
           
           
  (1) В носу щекотало, [(2) будто выпил шипучего] (Михаил Анчаров. Сода-солнце).          
  [У Малянова намокли глаза,] (2) переносицу жгло изнутри, (3) и судорогой невозможного плача сводило лицо (Вячеслав Рыбаков. Трудно стать Богом).            
           
  Дальше отмалчиваться было невозможноСГС (Ф. Искандер. Ночь и день Чика).            
  Сравнения быть не моглоСГС (Б. Окуджава. Упраздненный театр).            
  [Взгляд был отсутствующим и наивным, точно у грудного младенца.] (1) Когда смотришь в такие глаза, (2) всегда кажется, [будто они мечтательно устремлены не на тебя, а сквозь тебя или вовсе мимо. И видят там нечто доступное только им, какой-то свой мир] (М. Семенова. Волкодав. Право на поединок).            
         
  [«Действительно, – подумал Мятлев, – что же это такое?] Едва выйдешь из дому, [как тут же начинаются неприятности»] (Б. Окуджава. Путешествие дилетантов).            
  (1) Половина первого. (2) Ночь. (3) Одинокий удар часов (О. Постнов. Три свидания).            
  [Он хотел встать, но раздался мощный гул,] и огромной тяжестью Спиркина вмяло в кресло (Михаил Мишин. Золотая пуговица).            
  (1) Милостивый государь! (2) Будьте добры, обратите вниманиеПГС на несчастного, голодного человека. (3) Три дня не ел… (4) не имею пятака на ночлег… (5) клянусь богом! (6) Восемь лет служил сельским учителем и потерял место по интригам земства. (7) Пал жертвою доноса. (8) Вот уж год, (9) как хожу без местаПГС. <…> (10) Теперь мне предлагают место в Калужской губернии, (11) но у меня нет средств, (12) чтобы поехать туда. (13) Стыдно проситьСГС, (14) но… вынуждаютПГС обстоятельства (А. П. Чехов. Нищий).          
           
           
           
           
           
           
         
         
           
           
           
           
         
  (1) Ангел мой, душка! (2) Что делать! (3) Мужчины терпеть не могут женитьсяСГС. (4) Слезами у них не выплачешь (Н. Федорова. Семья).          
       
           
           
  Заставить работать его в такие часы было невозможно (Ф. Искандер. Мой дядя самых честных правил…).            
  (1) Не помню, [как я нашел обратную дорогу. Я шел по улицам и чувствовал во всем теле необыкновенную слабость и удовольствие, какое бывает,] (2) когда после долгой болезни впервые ступаешь по земле (Ф. Искандер. Ремзик).            
           
  (1) «Все можно перенести, [– сказала она, не глядя на меня и опустив голову, – а потом,] (2) когда сил больше нет, (3) ничего уже не переносишь» (Г. Газданов. Ночные дороги).            
           
           
  [Ремзик обиженно опускает свои бычьи веки,] (2) но долго обижаться не приходится, (3) еще без обеда останешься (Ф. Искандер. Дедушка).            
           
  Порывом ветра в окно палаты закинуло клочок бумаги; [он упал к ногам женщины, тихо шаркнув по полу] (Василий Шукшин. Дождь на заре).            
  (1) Пассажиров не грабили. (2) Чего не было, того не было. (3) Зачем выдумывать? (Ф. Искандер. Чик идет на оплакивание).            
           
           
  Снаружи, на церковном подворье, зашумело, надвинулось, потемнело (Александр Проханов. Господин Гексоген).            
  Внизу трещало и ухало (Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Трудно быть богом).            
  Ей опять неможется.            
  Его лихорадило и знобило (Нина Садур. Занебесный мальчик).            
  Меня выворачивало и колотило (Кира Сурикова. ДТП).            

 


<== предыдущая | следующая ==>
Разбор местоимений-существительных | Разбор с преподавателем узловых вопросов темы

Date: 2015-07-17; view: 326; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию