Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Est enim mihi magnae curae, ut ita erudiātur, ut patri respondeat





Моей большой заботой является, чтобы так он был воспитан, чтобы соответствовал отцу.

Встретив в тексте определительное придаточное предложение со сказуемым в конъюнктиве, следует помнить, что такое предложение имеет оттенок значения цели или следствия, который должен быть отражён в переводе.

Предложения этого типа можно переводить двояко: либо со сказуемым в сослагательном наклонении (с частицей бы), сохранив в переводе относительное местоимение, либо так же, как переводятся предложения с союзом ut, т.е. заменив относительное местоимение союзом что(бы) и соответствующим указательным местоимением. Таким образом: qui = ut is (или ut ei) quae = ut ea (или ut eae );

quem = ut eum, quam = ut eam и т.д.

Jugurta legātos ad consŭlem mittit, qui tantummŏdo ipsi liberisque vitam petĕrent, alia omnia dedĕrent popŭlo Romāno.

Югурта отправляет к кoнсулу послов, которые просили бы только сохранить жизнь ему и его детям, всё остальное отдали бы римскому народу.

или:

Югурта отправляет... послов, чтобы они просили сохранить жизнь...

При переводе сложноподчинённого предложения, в состав которого входит придаточное предложение с союзом cum, следует помнить о многозначности этого союза: он может вводить придаточные времени, причины, уступки. Легче всего идентифицировать придаточное уступительное, т. к. в главном предложении ему часто соответствует наречие tamen «однако».

Cum Hаnnĭbal fегго ignīque Italiam vastāret, tamen Romāni post acerrĭmas pugnas ab eo victoriam grandem reportavērunt.

Хотя Ганнибал огнём и мечом опустошал Италию, однако римляне после ожесточённейших битв одержали над ним большую победу.

Но и при отсутствии в главном предложении наречия tamen уступительное значение придаточного предложения улавливается достаточно легко при сопоставлении смысла придаточного и главного предложений.

Date: 2015-06-11; view: 390; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию