Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 16. Рука Янто зажила даже быстрее, чем предполагал Оуэн, но пока срасталась кость, Янто и Джек снова исполняли обязанности друг друга





 

Рука Янто зажила даже быстрее, чем предполагал Оуэн, но пока срасталась кость, Янто и Джек снова исполняли обязанности друг друга. Это стало для них почти привычным. И, что очень удобно, как решил Янто, это дало ему повод снова повидаться с Каллисто. На последних «полевых испытаниях» она отлично справилась с поставленными перед ней заданиями, и как только она почувствует себя готовой, она сможет самостоятельно жить среди людей, а пока что страх держал ее в приюте Торчвуда. Для того, чтобы помочь ей преодолеть его, Янто попросил у Джека разрешения привести Каллисто в Хаб. Джек, Оуэн и Гвен были на задании, так что Янто формально представил ее Тош, которая была занята своей программой, и отвел в архив.

 

— Здесь я провожу большую часть своего времени, — сказал он. — Мы храним тут копии всей информации, которая у нас имеется, и артефакты, поступающие в наше распоряжение.

— Какой большой, — сказала Каллисто телепатически и языком жестов, оглядываясь по сторонам. Янто был благодарен ей за телепатию, поскольку Каллисто давно уже превзошла его базовые навыки языка жестов. — Полагаю, с учетом того, как давно существует ваша организация, вам нужно много места. Говоришь, вы храните здесь и предметы?

— Некоторые. Боюсь, я не все могу тебе показать, но часть ты можешь посмотреть, если хочешь.

— Да, пожалуйста, — оживленно сказала Каллисто. Выражение ее лица точно передавало ее эмоции, и Янто улыбнулся.

— Тогда идем сюда.

 

Он провел ее в комнату, где они некоторое время рассматривали различные инопланетные игрушки и приборы, пока задумчиво нахмурившаяся Каллисто не остановилась резко у одного из стеллажей.

 

— Что в нем? — спросила она.

— Несколько вещей, — отозвался Янто, проверяя висевший на стеллаже список. — То, что мы считаем косметикой, украшениями и тому подобным. Вот.

 

Он выдвинул ряд ящичков. В первых трех не было ничего интересного, и Каллисто от них отмахнулась. В четвертом лежала пара сцепленных колец, украшенных изящной гравировкой. Шок, который испытала Каллисто при виде их, было трудно не почувствовать.

 

* * *

 

Янто неделю собирался с духом, чтобы поговорить с Джеком о том, что он обнаружил, но как раз когда он на это решился, Гвен и Тош раскрыли тайну обратных всплесков разлома. Янто слушал доклад Гвен, жалея, что она не запомнила, о чем они говорили и не понимала, что некоторые вещи лучше оставить в покое и похоронить. Но он знал, что она пойдет до конца.

 

Он также знал, что Джеку, пусть и через Гвен, необходимо было убедиться, что они ничем больше не могут помочь обитателям Флэт Холма. Янто чувствовал себя предателем (опять!), оставляя на столе Гвен пакет.

 

К сожалению, она не нашла его до того, как вломиться в оранжерею. То, что она застукала Джека и Янто, настолько смутило последнего — он предпочел бы ей Оуэна — что он почти забыл о своем чувстве вины. Почти.

 

— Что с тобой? — спросил Джек.

— Ты о чем? — удивился Янто.

 

Джек скрестил руки на голой груди и нахмурился. Опустив взгляд, Янто взглянул на себя и принялся застегивать рубашку.

 

— Ты не заставил меня заплатить за то, что я ей только что сказал — почему?

— Прятки голышом, — фыркнул Янто. — Не могу поверить, что ты действительно произнес это вслух.

— Любая игра интереснее, если играть в нее голышом, — заявил Джек. — Она бы со мной согласилась.

— О да, она же воплощенное согласие, — покачал головой Янто, избегая смотреть Джеку в глаза.

— Перестань уходить от разговора, — резко сказал Джек. — Что не так? Ты какой-то... дерганый.

 

Янто закусил губу.

 

— Я... я сделал кое-что, что тебе не понравится.

— Кажется, теперь я понял смысл фразы «сердце ухнуло в пятки», — после короткой паузы произнес Джек.

— Ты скоро об этом узнаешь, — сказал Янто, умоляюще глядя на Джека. — Пожалуйста, поверь: я сделал это, потому что считаю это правильным.

— Но сам ты мне об этом не расскажешь?

 

Янто молча покачал головой.

 

— Тогда я поверю, что у тебя действительно были основания так поступить. Когда, по-твоему, я это выясню?

— Скоро, — несчастным голосом пообещал Янто. — Через день-другой.

— Хорошо, — обнял Янто Джек. — Перестань переживать, все образуется.

— Просто... — Янто сделал глубокий вдох. — Когда ты все узнаешь, ты разозлишься, но дай мне, пожалуйста, шанс все объяснить.

— Ладно, — согласился Джек, поцеловал Янто сначала в висок, затем в закрытые глаза. — Но ты же меня знаешь, и если тебе покажется, что я веду себя неразумно, просто стукни меня.

 

Янто хмыкнул в ответ и поцеловал Джека.

 

* * *

 

Янто почувствовал тот момент, когда Джек осознал, что он что сделал. Он был в это время в туристическом бюро и испытал одновременно ужас и оцепенение. Это было интересное ощущение, но Янто не позволил ему повлиять на работу и спокойно продолжил объяснять, как пройти в то или иное место, продавать сувениры и рекомендовать достопримечательности. И все же он не мог не испытать облегчения, закрыв вечером бюро.

 

— Почему ты дал мне координаты? — тихо спросила Гвен.

 

Янто почти весь день прятался в бюро, но Гвен отловила его уже перед уходом домой.

 

— Ты не собиралась отступать, — без обиняков ответил Янто.

— Ты действовал за спиной Джека, — неодобрительно сказала Гвен.

— Я в курсе, — не глядя на нее, отозвался Янто. — Теперь ты довольна, Гвен?

— Как ты можешь так говорить? — срывающимся голосом прошептала она. — Там так чудовищно, все эти люди...

— Последнее, что нужно всем этим людям, это твоя жалость, — резко прервал ее Янто. — Теперь ты убедилась, что не все можно исправить? Что иногда «недостаточно» — это единственное, что в наших силах сделать для них? И что порой лучше ничего не знать?

 

Гвен смотрела на него несколько долгих мгновений, а затем ушла, так ничего и не ответив. В глазах у нее стояли слезы.

 

Янто на минуту зажмурился, собрал в кулак всю свою храбрость и вошел в Хаб.

 

Джек был в их спальне. Янто нерешительно потоптался возле люка, но в итоге все же спустился вниз. Если Джек не в настроении для компании — по крайней мере, его компании — Янто вполне может поспать на диване.

 

— Почему? — спросил Джек.

 

Он лежал лицом к стене и, хотя он и слышал, как пришел Янто, не повернулся и никак на него не отреагировал. Тяжесть в груди Янто мешала ему говорить.

 

— Она не собиралась отступать, — повторил Янто то, что он сказал Гвен. Он подумал было о том, чтобы подойти поближе, но отказался от этой идеи и нерешительно застыл около лестницы. — Она становилась одержимой этим делом.

— Она бы об этом забыла, — хрипло сказал Джек.

— Нет, не забыла бы. Но я сделал это не ради нее. Помнишь... — Янто с трудом сглотнул и продолжил: — Помнишь, я сказал, что она является для тебя подтверждением твоей правоты? На этот раз тебе особенно было нужно это подтверждение.

 

В спальне повисла тишина.

 

— Джек, — позвал, наконец, Янто и почувствовал исходящую от Джека грусть, прежде чем он быстро блокировал свой разум. Янто мысленно дотронулся до сознания Джека и прислонился к нему, желая, чтобы Джек впустил его внутрь. — Джек.

— Выражение ее лица, — глухо сказал Джек, перевернулся на спину и, глядя в потолок, невесело хмыкнул. — Знаешь, судя по всему она решила, что я похищаю этих людей и провожу над ними эксперименты.

— Она бы так не подумала, — нахмурился Янто.

—Уверен, именно так она и подумала, — ответил Джек и взглянул на Янто. — И если бы она встретила меня в те годы, когда я работал на Агентство Времени, она была бы недалека от истины.

 

Янто сел на диван, тревожно глядя на Джека.

 

— Это было не лучшее для тебя время, так?

— Не пытайся сделать из него то, чем оно не было, — мягко произнес Джек. — Тогда я не видел ничего плохого в том, чем я занимался. Полагаю, иногда я, возможно... — Он оборвал себя, но Янто успел услышать не высказанную вслух мысль: — Я многое спустил с рук команде и Гвен, потому что боялся преступить черту, потому что не представлял, сколько дисциплины достаточно, а сколько нет, и как контролировать команду, и есть ли у меня на это право?

— Слишком часто поддаваться команде тоже не очень хорошо, — тихо сказал Янто. — Я знаю, что ты никогда не хотел этой ответственности, но сейчас она у тебя есть и тебе необходимо установить границы. Мы с Тош не из тех, кто станет на тебя давить, но вот Оуэн и Гвен — да. И неизвестно еще, какими будут будущие члены команды. Ты должен уметь обращаться с ними.

— Когда должность главы Торчвуда превратилась в должность родителя? — сухо спросил Джек.

— Скорее всего, со дня его основания, — немедленно отозвался Янто.

 

Джек улыбнулся и покачал головой в ответ своим мыслям.

 

— Насчет Гвен, — неуверенно начал Янто. — Я сознаю, что мне не следовало этого делать...

— Верно, — спокойно согласился Джек. — Но в итоге ты все равно оказался прав. — Янто почувствовал волну нежности к себе, смешанную с грустью. — Как всегда, когда ты имеешь дело со мной.

— Это была удачная догадка, — признался Янто. — В кои-то веки я точно знал, что нужно было Гвен, но не тебе.

— Однако это сработало, — сказал Джек. — В каком-то смысле. Теперь, впрочем, придется решать что-то с Энди.

— С кем? Подожди, с бывшим напарником Гвен? А что с ним?

— Она попросила его помочь ей с GPS, — вздохнул Джек. — Она рассказала мне об этом по дороге из Флэт Холма. Проговорилась, если точнее — не думаю, что она собиралась сообщать мне об этом.

— Стереть ему память? — хмуро спросил Янто.

— Не знаю. Как считаешь, он согласится добровольно забыть об этом, если мы его вежливо попросим?

 

Янто бледно улыбнулся.

 

— Не знаю. Но можем попробовать узнать.

— Скажи ему, что мы занимаемся расследованием этих исчезновений, и если у нас появятся зацепки, мы с ним свяжемся, — рассеянно предложил Джек. — Если его это не устроит...

— Я захвачу с собой реткон, — сказал Янто. — Посмотрим, смогу ли я с ним встретиться завтра утром — тогда он не так много забудет, если что.

— Хорошо. Дай знать, как все пройдет. Что ты делаешь на диване, Янто?

— Я не был уверен, что ты захочешь видеть меня здесь сегодня, — признался Янто, развязывая галстук.

— Это и твоя комната тоже. Если бы я хотел побыть один, я пошел бы прогуляться. Или залез бы на крышу. Я не выгнал бы тебя.

— Буду иметь в виду, — сказал Янто, раздеваясь. Он лег в кровать, и Джек тут же обнял его. — Джек, у нас все в порядке?

— Да, — тихо откликнулся Джек, — все в порядке.

 

Янто быстро заснул, измотанный волнением, Джек же остался бодрствовать. Он знал, что этой ночью не сможет уснуть: крик Джоны все еще стоял у него в ушах, и все, чего Джек хотел, так это крепко обнять Янто и не отпускать его хотя бы несколько часов.

 

Утром Янто разбудила рука Джека, легшая на его член, и губы, ласкающие его шею.

 

— Вчера ты был абсолютно прав, — сказал Джек, когда сонный Янто открыл глаза. — И это заслуживает награды, тебе так не кажется?

— М-м-м, — отозвался Янто, и Джек рассмеялся.

— Чего ты хочешь? Мой рот? Оседлать меня? Чтобы я был сверху?

— Все вместе, — выдохнул Янто.

— К сожалению, мы не можем провести здесь весь день, — ответил Джек.

— Жаль. Тогда минет, шестьдесят девять — я хочу тебе отсосать и хочу, чтобы ты трахнул мой рот...

 

Этих слов оказалось достаточно, чтобы Джек, нарушив пару законов физики, со сверхзвуковой скоростью перевернулся в нужное положение. А потом тепло его рта и тяжесть его налитого кровью члена заставили Янто забыть обо всем, кроме происходящего. Их сознания были тесно переплетены, что лишь усиливало те эмоции, которые каждый из них чувствовал — тоскалюбовьжелание — придавая им необычайную остроту. Первым, очень быстро, к немалому своему смущению, кончил Джек, а Янто — минуту спустя.

 

После они приняли душ, и Джек заставил Янто остаться в комнате, пока он готовил завтрак. Позавтракали они также в спальне — хотя и не на кровати, по настоянию Янто — наслаждаясь тишиной и друг другом. Наконец в восемь часов Джек неохотно согласился с тем, что им пора приступать к работе.

 

Янто первым делом отправился к кофеварке, к которой был прилеплен стикер. Не скрывая широкой улыбки, Янто прочитал:

 

22) За его язык можно умереть (я имею в виду языки, на которых ты говоришь, вообще-то).

 

Внизу имелась приписка: «У твоей детки есть кое-что для тебя».

 

В архиве над компьютерами был еще один стикер:

 

11) Потрясающее блефует.

 

И опять внизу была приписка: «С чего мы начали». Улыбка Янто стала еще шире, когда он взглянул на мониторы камер безопасности и затем пошел в морг.

 

Импровизированная охота за сокровищами, устроенная Джеком, сделала Янто обладателем еще ряда стикеров:

 

13) Понимает меня. Я себя не понимаю. Как тебе это удается?

14) Сильный. Во всех отношениях.

7) У него есть прирученный птеродактиль. (Шоколад? Серьезно? Как тебе пришло это в голову?)

23) За его язык можно умереть (ладно, теперь я имею в виду то, что ты подумал).

39) К пункту 26 — если только они не причиняют мне вред.

 

У Янто заняло несколько секунд, чтобы вспомнить, что было в пункте 26, а когда он вспомнил, то нашел Джека и долго целовал его.

 

* * *

 

Гвен потребовалось несколько дней, чтобы придти в себя после увиденного во Флэт Холме. Янто не смог заставить себя извиниться, поскольку считал, что она сама частично во всем виновата. Однако он с особой тщательностью готовил ей кофе и позаботился о том, чтобы на кухне не переводились ее любимые продукты. Джека позабавила эта молчаливая забота и он вознаградил за это Янто многочисленными изобретательными способами.

 

Правда о Флэт Холме стала для команды шоком, но они быстро вернулись к привычному ритму работы. А Янто вдруг обнаружил, что теперь, когда архив приведен в порядок, ему почти нечего делать. Даже с учетом того, что он помогал Тош в ее работе, у Янто все равно оставалось много свободного времени и он тратил его на размышления о том, что рассказала ему Каллисто.

 

«Они находят путь к тем, кому они предназначены».

Ее разум тогда был охвачен странным, не понятным Янто чувством.

 

Два сплетенных металлических кольца лежали на столе перед ним. Янто не трогал их уже пять минут, и их сияние почти исчезло.

 

— Что это, Янто? — с любопытством спросила Гвен.

— Диковинка, — ответил Янто, не отрывая глаз от колец, словно он ждал от них чего-то. Но они просто лежали, поблескивая в свете флуоресцентных ламп Хаба.

— Что? — переспросил покрытый зеленой слизью Оуэн, подходя сзади к Гвен.

 

Янто поднял бровь, а Гвен, засмеявшись было, быстро прикрыла рот ладонью. Тош вынуждена была отвернуться, чтобы не расхохотаться.

 

— Не смейте, — прорычал Оуэн, сердито сверкая глазами.

— Не сметь чего? — поинтересовался Джек, и Янто едва не подскочил от внезапности его появления. — О, Оуэн, я знаю, что зеленый тебе идет, но тебе не кажется, что это как-то слишком?

 

Оуэн выразительно показал ему палец, но Джек лишь расхохотался. А затем он заметил то, что лежало на столе Янто.

 

— Боже, — выдохнул он, и выражение его лица из насмешливого превратилось в благоговейное. — Откуда это?

 

Он трепетом потянулся к кольцам, но так и не решился коснуться их.

 

— Ты знаешь, что это? — спросила Тош.

— Кое-что, изобретенное расой телепатов, но никто не знает, какой именно, — ответил Джек с мягкой улыбкой. — Это немного сложно объяснить — они специально созданы для определенных людей. И они почти разумны, примерно как компьютер Хаба. Во всяком случае, достаточно разумны для того, чтобы знать, для кого они предназначены. Их ментальный образ ни с чем невозможно спутать, он просто... — После некоторого колебания Джек все же коснулся артефакта.

 

Символы, выгравированные на кольцах, тут же ярко вспыхнули, и он отдернул руку, будто обжегшись, ошеломленно глядя на сияющий металл.

 

— Это великолепно! — воскликнула Гвен и потянулась к кольцам, однако как только она их коснулась, их свет погас.

 

Янто сделал несколько глубоких вдохов и выходов, успокаиваясь.

 

— Почему они так делают? — спросил Оуэн, с которого капала слизь.

— Потому что Джек один из тех, для кого они предназначены, — невозмутимо ответил Янто. — Об этом и свидетельствует сияние.

— Но они не для Гвен и поэтому погасли, так? — догадалась Тош, и Янто утвердительно кивнул.

— О боже, — сказал Джек, со странным выражением лица уставившись на Янто. — О боже!

— Сэр? — вопросительно произнес Янто, чувствуя необычайное спокойствие.

— Возьми их, Янто, — тихо попросил Джек с таким видом, словно он отчаянно и безуспешно старался подавить в себе надежду.

 

Янто послушно поднял кольца, наблюдая за тем, как они вновь ослепительно засияли. Позади него Джек перестал дышать.

 

— Значит, ты второй... их получатель, — предположила Тош. — Для чего они?

— Никто точно не знает, — отозвался Янто. — Их сделала раса Каллисто, она мне об этом сама рассказала. Их действие индивидуально для каждой пары, для которой они сделаны.

— Очередные телепатические штуки, — предположил Оуэн и хлюпнул, шагнув вперед. — Черт, надо смыть это.

— Предлагаю для начала провести испытание на небольшом участке тела, — сказал Янто. — Помнишь последний раз, когда на тебя попала инопланетная слизь?

 

Тош хихикнула.

 

— Угу, слизь затвердела, едва соприкоснувшись с водой, — напомнила Тош, в глазах которой зажглись лукавые огоньки. — А поскольку он был в тот момент в душе...

— Пожалей того, кому придется снова вытаскивать тебя из душа и выковыривать из панциря, — сказал Янто.

 

Джек недоверчиво посмотрел на Янто и Оуэна.

 

— Я такого не помню.

— Ты тогда путешествовал с Доктором, — пояснил Янто и встал, по-прежнему держа в руке светящиеся сцепленные кольца. — Поскольку рабочий день уже закончился, я иду отдыхать.

 

Янто пристально посмотрел Джеку в глаза: он даже без применения телепатии видел, как в сознании того созревает и крепнет решение.

 

— Отлично. Все свободны, — хлопнул в ладоши Джек. — И раз я отпускаю всех сегодня раньше обычного, не забудьте придти завтра вовремя.

— Мне не надо дважды повторять, — хмыкнула Гвен и бросилась туда, где она оставила свою сумку.

 

Тош неуверенно улыбнулась Янто: она поняла, что что-то произошло, но не поняла, что именно, однако также быстро собрала свои вещи со стола.

 

— Душ, — объявил Оуэн, издавая хлюпающие звуки при каждом движении.

— Душ дома, — сообщил ему Джек. — Я закрываю Хаб прямо сейчас.

 

В итоге Джек пять минут слушал ворчание Оуэна из-за того, что он, черт побери, только что почистил машину. Джека он, впрочем, не разжалобил: «Положи на сидение полиэтилен. И в следующий раз будь добр, не пачкай внедорожник инопланетными жидкостями, хорошо?» — и через пятнадцать минут Янто и Джек остались в Хабе одни.

 

— Итак...

 

Джек и Янто с неловким видом стояли, глядя друг на друга.

 

— Итак, — повторил Янто.

— Раса Каллисто, значит, — сказал Джек с легкой улыбкой и присел на свой стол, скрестив на груди руки.

— Она сказала мне об этом, когда увидела, как они на меня отреагировали. Она... кажется, она почувствовала их присутствие и попросила меня показать ей их.

— Они позвали ее, — пробормотал Джек. — Должно быть, они ощутили присутствие того, кто сможет нам все объяснить.

— Каллисто выглядела весьма впечатленной, — сказал Янто, глядя на кольца, которые он сжимал в руке. — Конечно, на самом деле она так не выглядела, она это чувствовала, но для большинства телепатов Галактики, независимо от расы, это подходящее определение этой эмоции...

— Я знаю, — глубоким теплым голосом перебил его Джек, и Янто не мог не посмотреть на него, как бы он ни нервничал. — Я хочу этого. А ты, Янто?

— Очень, — прошептал Янто, и неожиданно Джек оказался в его объятиях, и мир Янто сузился до его губ, языка и зубов. И тепла колец.

— Фльца, — попытался выговорить Янто, пока Джек целовал его. Сумев каким-то чудом собраться с силами, Янто отстранился от Джека, игнорируя его протестующий стон. — Кольца, — на этот раз отчетливо произнес он.

 

Джек ослабил объятия, так чтобы просунуть руку между их с Янто телами. И без того ярко светящиеся кольца засияли еще ярче, когда Джек накрыл руку Янто своей.

 

— Этим кольцом, — прошептал он, и в глазах его плясали смешинки.

— Боже, свадьба Гвен и впрямь произвела на тебя впечатление, — бесстрастно сказал Янто.

 

Джек лишь показал ему язык, и Янто вдруг осознал, что радостно улыбается. Раскрыв ладонь, Янто взял одно кольцо двумя пальцами и протянул их Джеку. Любовник-партнер-бойфренд-наперсник Янто, его все, улыбнулся и взялся за второе кольцо.

 

— Венчаюсь с тобой, — мягко сказал Янто, и в тот же момент металлические кольца прошли друг сквозь друга, разделившись на два отдельных кольца.

— Не самая романтическая обстановка, — заметил Джек. — Но позволь мне... — Он надел кольцо, которое держал, на палец Янто, и оно село так, как будто было сделано специально для него (оно и было). Затем он протянул Янто свою руку и помахал ею, выжидающе глядя на него. Янто рассмеялся и надел на палец Джека кольцо, а потом поцеловал его. В ответ Джек притянул его к себе, но не поцеловал, а просто прижал к себе, как самое ценное, что он когда-либо держал. Янто закрыл глаза и окунулся в то, что было самой сущностью Джека, которая слилась с сущностью Янто, соединяя две личности в одну, полную счастья и восторга.

 

Они отстранились друг от друга спустя долгое время, и на лицах обоих были написаны одинаковые радость и восхищение.

 

— Так вот в чем все дело, — сказал Джек, прислоняясь лбом к виску Янто. — Поэтому рухнули наши щиты и возникла наша связь.

— Да. Кольца лишь стабилизировали эту связь — они не могут создавать то, чего не существует. У меня только один вопрос: почему кольца, почему эта форма?

— Это не всегда кольца. Имей в виду, что все, что я знаю об этом, я почерпнул на уроках традиций и мифологии, так что... — Джек пожал плечами. — Как я понимаю, они принимают ту форму, которая наиболее привычна тем, кому они предназначены. Даже в мое время кольца по большей части сохранили свой символизм.

— Не могу даже представить, как они были созданы, — признался Янто.

— Мы же люди, — сказал Джек. — С другой стороны, я уверен, что ты вполне можешь рано или поздно разгадать эту загадку. Ты понимаешь, что это для нас означает?

— Что тебе будет вдвойне больно, когда я умру?

— Прекрати это, — Джек куснул мочку уха Янто. — Быть пессимистом — это моя работа.

— Тогда... секс будет еще более потрясающим? — спросил Янто.

— Вообще-то я собирался сказать, что мы всегда будем вместе. Но мне нравится ход твоих мыслей. Давай проверим это на практике?

 

* * *

 

Джек отнесся к их стабилизированной и усилившейся связи с детским восторгом. До этого им приходилось сосредотачиваться, чтобы их сознания полностью или хотя бы частично слились, сейчас же они были постоянно соединены друг с другом, не мешая им, впрочем, сохранять дистанцию и уединение. Янто сравнивал это с работой двух людей в одной комнате, но над разными задачами. Они всегда могли повернуться друг к другу и спросить что-либо, но обычно они спокойно и молчаливо занимались своими делами.

 

Они не сообщили о случившемся команде, но Тош заметила одинаковые кольца на их пальцах. Она ослепительно улыбнулась Янто и Джеку, но к счастью не стала устраивать шума.

 

— Мне подарить вам тостер? — спросила она Янто, когда они остались наедине.

— Только не инопланетный, — предупредил ее Янто.

— С нашей удачей он, скорее всего, взорвется у вас в руках.

— Хуже — убьет нас и попытается захватить мир.

— Тоже вариант. Что ты напишешь в свидетельстве о смерти?

— Нечастный случай с тостером, — невозмутимо ответил Янто. — Но ты можешь подарить микроволновку — та, что на кухне, скоро испустит дух.

— Я учту, — засмеялась Тош. — Я очень рада за тебя, Янто.

 

Янто улыбнулся ей редкой искренней и счастливой улыбкой.

 

— Я за себя тоже рад. Спасибо тебе.

 

Тош быстро обняла его и энергичным пружинистым шагом направилась к своему столу. Находящийся внутри сознания Янто Джек рассмеялся, и Янто позволил себе ненадолго окунуться в их совместное, ничем не замутненное счастье и радость, прежде чем вернуться к работе.

 

Само собой, Торчвуд не дал Янто и Джеку времени насладиться их новой связью. Как-то утром, когда Гвен опаздывала на работу, сработала сигнализация: оборудование Торчвуда засекло следы неземной энергии. Команда выехала на место без Гвен, но Джек оставил ей сообщение, давая знать, куда они направились.

 

Найдя нужное здание, они вошли внутрь и разделились, чтобы его исследовать. Что-то было не так, Янто чувствовал это, но он постарался подавить недоброе предчувствие и сосредоточится на работе.

 

Когда он увидел бомбу, он пожалел, что не прислушался к своей интуиции.

 

* * *

 

Его рука не была сломана.

 

Было странно подумать об этом первым делом, как он пришел в себя, но Янто не мог не удивиться. Он был уверен, что все опять закончится сломанной рукой (ногой, ребрами, шеей), когда цифры на дисплее превратились в нули. Не то чтобы он всерьез рассчитывал выжить после взрыва, но все же. Но его рука не была сломана!

 

Просто вывихнутое плечо, судя по ощущениям, раз он не мог им двигать. Почему у него всегда случается что-то с руками?

 

А потом он увидел Джека, сбрасывающего с него обломки здания. Пошевелив ногами, Янто выяснил, что ними все, вроде бы, в порядке. С помощью Джека Янто поднялся на ноги, ощущая его облегчение.

 

Даже мысленно Янто не выругался на Джека, когда тот вправил ему плечо, и на взгляд Янто это было впечатляющей демонстрацией его силы воли.

 

Никто особенно не пострадал от взрыва, что, по мнению Янто, было маленьким чудом, но вслух он этого говорить не стал. Кроме того он узнал, почему обошелся без сломанной руки — очевидно, теперь была очередь Тош. В итоге из полуразрушенного здания они вышли изрядно потрепанными, стараясь понять, что же произошло. К счастью — или к несчастью — именно в этот момент браслет Джека пикнул, решив предоставить им ответ этот вопрос.

 

— Будь осторожен, — прошептал Янто, когда они с Тош бежали к зданию, где находился центральный сервер. Краем сознания он наблюдал, что делал направлявшийся в Хаб Джек, хотя и был сконцентрирован на собственной задаче.

— Всегда осторожен, — ответил Джек. — Не умирай, мой Янто.

 

Янто и Тош почти добрались до станции, когда Янто почувствовал, как сознание Джека было насильно вырвано из его собственного. Янто инстинктивно захлопнул свой разум, запирая его, чтобы смерть Джека не потянула его за собой — помощью кольца оказалось проще сопротивляться холодной пустоте. Открыв общий канал связи, Янто сказал, входя в здание следом за Тош:

 

— Вниманию всех: Джек только что умер. Заканчивайте то, чем вы сейчас занимаетесь, и возвращайтесь в Хаб как можно быстрее. Будьте начеку — там засел по меньшей мере один враг.

— Ты в порядке? — спросила Тош, пока они осторожно шли вперед.

— Нет, — честно ответил Янто. — Что-то здесь не так. Ну, кроме очевидного.

— Например они? — мягко поинтересовалась Тош, показывая на три одетые как Смерть фигуры — развевающиеся черные плащи и косы, серьезно? — стоящие в дальнем конце комнаты.

— Да, что-то в этом роде, — согласился Янто, слушая, как смерти распространяются о своих злодеяниях.

 

Как только черные фигуры двинулись на них, Янто и Тош одновременно выхватили оружие и застрелили противников.

 

— Хм, ну вот.

— Проблема решена, — объявила Тош, переступая через неподвижные тела.

— Что-то еще? — спросил Янто.

— Я как раз проверяю, — рассеянно отозвалась Тош, глядя на показания сканера. Янто не снимал руки с пистолета, настороженно осматриваясь. — Но, кажется, ничего...

 

В эту секунду воскрес Джек, и Янто перестал слушать и слышать Тош, чтобы уделить все свое внимание ему.

 

— Я здесь, — успокаивающе сказал Янто. — Я здесь, ты со мной.

— Ян, — выдохнул Джек, разум которого отчаянно искал точку опоры, якорь.

— Все хорошо, любимый. С нами все хорошо. Одолжи мне свой слух и зрение?

 

Джек открыл Янто свои зрительные и слуховые каналы восприятия, пытаясь отдышаться.

 

— Янто? — неуверенно позвала Тош.

— Дай мне минутку, — попросил Янто, следя за тем, что происходит с Джеком и вокруг него.

 

Чем больше Янто слышал, тем сильнее становилось ощущение, что он что-то упускает. В том, как действовал Джон Харт, было что что-то... что-то странное...

 

— Что конкретно? — спросил Джек.

— Не знаю, — на секунду картина перед глазами Джека и Янто расплылась, а затем они увидели что она сменилась на вид с Кардиффского замка. Чудесно. — Но он чего-то не договаривает, я в этом уверен.

— Я тебе верю. Он не может меня убить, так что...

— Зато он может причинить тебе боль.

— Ты поможешь мне пережить это, — угрюмо сказал Джек. — Береги остальных. Береги себя. Возвращайся ко мне.

— Всегда, — ответил Янто в тот момент, когда Торчвуд получил сообщение с предложением подняться на крышу. Бережно разорвав визуальную связь с Джеком, Янто вместе с Тош побежал на крышу, до которой они добрались как раз вовремя, чтобы увидеть сотрясшие город взрывы.

 

— О боже, — не веря своим глазам, прошептала Тош.

 

Янто едва успел поднять свои ментальные эмпатические щиты, когда ужас и боль жителей города врезалась в них, отдаваясь в его сознании.

 

— Радость моя... — начал было Джек, и тут земля ушла у Янто из-под ног, потому что их с Джеком связь натянулась, вывернулась и стала едва уловимой.

 

Янто упал на колени и его чуть не стошнило. Встревоженная Тош поглаживала его по спине. У Янто ушло несколько долгих мгновений, чтобы понять, что случилось, а затем он с трудом поднялся на ноги.

 

— Харт похитил Джека, — сказал он, — и они переместились во времени.

 

Тош помрачнела и передала эту информацию остальным. Гвен была занята тем, что координировала и направляла действия полиции, а Оуэн как раз ехал в Хаб. И словно недостаточно было того, что уже стряслось, Янто и Тош узнали, что атомная станция осталась без электричества, а значит отключившиеся системы охлаждения могли привести к взрыву реактора.

 

— Это не очень хорошо, — уставившись на Тош, сказал Янто.

— Определенно нет, — не стала спорить Тош.

 

Посмотрев друг на друга, они бросились к выходу.

 

* * *

 

— Быстрое совещание, — объявил Оуэн. — Что нам известно?

— Харт взорвал бомбы по всему городу, — сказал Янто. — Там паника, а атомная станция обесточена, так что кому-то надо отправиться туда и посмотреть, как это можно исправить. Харт захватил Джека и переправил его в другое время, и у меня подозрение, что он действует не один.

— Ладно, — проведя рукой по волосам, сказал Оуэн. — Отличный отчет, фиговая ситуация. Идеи?

— Я могу пойти на станцию, — вызвался Янто. — Я немного в курсе, как она работает.

— Хорошо, давай. А пока что... что это?

 

«Это» было сканерами Тош, которые снова раздражающие пищали.

 

— В Хабе снова обнаружена энергия разлома, — пояснила Тош. — Еще один след путешествия во времени — думаю, в этом тоже виноват Джон.

— Гвен?

— Я здесь, — ее голос в наушниках звучал измученным. — Только что ушла из участка.

— Возвращайся в Хаб, — приказал Оуэн. — У нас тут возможное вторжение, поэтому не расслабляйся.

— Поняла.

— Что до нас... — тут Оуэн осекся и разразился изобретательными ругательствами.

— Что происходит? — воскликнула Тош, увидев появившихся на улице вивилов, число которых росло на глазах.

 

Привязав свое сознание к кольцу, Янто окунулся в коллективный разум вивилов.

 

— Что-то причиняет им боль, — сказал, возвращаясь в реальность. — Что-то звуковое.

 

Тош выстрелила в приближающегося к ним вивила.

 

— Так мы не сможем пробиться к станции, — хмуро сказала Тош.

— Нет, сможем, — вставил Оуэн. — Король вивилов, помните? Я смогу туда добраться, а вы двое возвращайтесь в Хаб и скажите, что мне делать.

— Нет, — возразил Янто. — Я тоже могу, я знаю, как сделать себя невидимым для них.

— Уверен, что это сработает? — спросил Оуэн.

— Абсолютно.

 

Вообще-то Янто не был в этом уверен, но Оуэну незачем было это знать. Янто не хотел, чтобы Оуэн и Тош пострадали, и даже если Харт все еще в Хабе, это для них сейчас самое безопасное место в городе. Если Оуэн будет ранен, он уже не вылечится, и, откровенно говоря, он не мог позволить себе больше неисцеленных ран, чем у него уже имелось. А Тош... ну, Янто не мог допустить, чтобы его сестре был причинен вред.

 

— Тогда придерживаемся первоначального плана, — сказал Оуэн. — Янто — на станцию, мы с Тош — в Хаб. Не выключайте коммуникаторы.

— До встречи, — попрощался Янто.

 

Тош обняла его одной рукой, и они с Оуэном побежали прочь. Сосредоточившись, Янто закрыл свой разум, чтобы его не почувствовали вивилы, и направился к станции.

 

Вивилы не полагались на глаза, только на телепатию, которая позволяла им отличить живое от неживого. Экранировавшись от них, Янто перешел для них в категорию неживых объектов, и поскольку он не пах ничем для вивилов съедобным, они его не тронули. Конечно, это был рискованный план, но способности Янто вкупе с его знаниями о повадках вивилов помогли ему избежать нападения.

 

А еще ему помогло то, что по мере продвижения вперед удалось мысленно прогнать вивилов с улиц, направив их в малонаселенные районы.

 

— Деревья, — сказал он им. — Идите к деревьям, ищите тень. Плохой звук идет из-под земли. Не возвращайтесь, пока он не прекратится.

 

Отдаление от источника звука, причинявшего вивилам такие муки, облегчило их состояние, и они начали уже более осмысленно разбегаться в стороны. Не все, правда, и Янто знал, что им придется долго объяснять присутствие на улицах странных существ. Но это будет потом, а сейчас надо заняться главным.

 

— Тош, что у вас там?

— Джон, кажется, передумал. Сказал, что его заставили это сделать.

—Ублюдок, — милым тоном сказал Янто. — Подожди секунду, я прорвусь сквозь охрану.

 

Это ему удалось быстро и эффективно — сказалось наблюдение за Джеком в подобных ситуациях. Как только Яно оказался внутри, они с Тош попытались разобраться с оборудованием.

 

— Я могу попробовать перенаправить энергию аварийных подстанций, — предложила Тош, когда Янто помог ей войти в компьютерную систему станции. — Только дай мне...

 

Ее оборвал раздавшийся выстрел, и сердце Янто ухнуло в пятки.

 

* * *

 

Янто работал быстро и без эмоций. Тош не умерла. Она не могла умереть. Однако она не реагировала на его умоляющие призывы ответить, и Янто не хотел думать о том, что это значило. Не хотел в это верить.

 

«Они всегда умирают».

 

Тош была (немертванемертванемертва) ранена, и кто знал, где сейчас Оуэн и Гвен, и его с Джеком связь словно перекручена и слаба, так что Янто не мог даже до него дотянуться — как так получилось, что все стремительно полетело под откос?

 

Янто смог взломать систему безопасности станции — Тош научила его этому, но ей еще предстоит научить его большему — и закончил то, что она собиралась сделать. Ему пришлось перенастроить систему так, чтобы радиационное топливо сбрасывалось в бункер управления, но, по крайней мере, угроза миновала. Янто быстро набрал последние системные команды и выбежал со станции, остановившись ненадолго лишь затем, чтобы дать службе безопасности строжайший приказ никого не подпускать к пункту управления.

 

Как только он покинул территорию станции, его ментальная связь с Джеком восстановилась, и Янто радостно выдохнул, когда сознание Джека вновь слилось с его. Он даже запнулся и чуть не упал от нахлынувшего облегчения. Джек вернулся. Это делало сложившуюся ситуацию чуть менее невыносимой.

 

Связь окончательно установилась за пару секунд, по прошествии которых Янто послал Джеку просьбу поговорить с ним. Он не хотел отвлекать Джека, если тот находится в опасности, но в то же время... в то же время...

 

— Что? — напряженно и обеспокоенно спросил Джек.

— Тош. Она в Хабе и, кажется, была ранена. Но в нее стрелял не Харт, а кто-то другой, не знаю, кто...

 

Его прервала волна ужаса и боли, прошившая Джека.

 

— Что? — панически воскликнул Янто. — В чем дело, Джек?

— Это Грей, — едва не плача, ответил Джек и спустя несколько минут, которые Янто провел, недоумевая, что происходит, сделал что-то, что разбило ему сердце. Янто силился понять, что могло вызвать у Джека такую реакцию: он почувствовал, как Джека затопили острая боль и страдание — не физические, душевные, и мог лишь беспомощно обнять Джека всем своим сознанием.

 

— Мой брат, — прошептал Джек. — Это все он. Он хотел мне отомстить. Потому что я отпустил его руку и его забрали работорговцы. Это все моя вина...

— Неправда, — яростно перебил его Янто. — Ты не виноват, Джек, не смей в это верить.

— Я не...

— Тош, — спокойно напомнил ему Янто и ощутил, как Джек берет себя в руки, вновь становясь лидером команды и отгоняя боль, с которой он разберется позже.

— Где она?

— Посмотри около ее стола. Поторопись, боюсь, там все плохо.

 

Поддерживая тесную связь с Джеком, Янто краем сознания увиделуслышалпочувствовал, что Джек нашел пытавшуюся добраться до компьютера Тош, лежащую в луже крови. Он услышал-сказал ей не двигаться и оказал первую помощь. Рана была серьезной, и он-Джек знал, что не справится с ней в одиночку: прижимай, прижимай, не двигайся — и затем он-Джек ринулся к компьютеру.

Обнаружить местонахождение Оуэна Харпера. Тюремный блок. Включить внутреннюю связь. Оуэнтытам. Отмена блокировки, код 44-В0-1. Открыть камеры. ПулейсюдаТошранена.

 

Жаль, что чертово такси так и не остановилось. Янто представлял, как он, должно быть, выглядит со стороны — побывать под обломками взорванного здания и пробежать через весь город, чтобы спасти его от катастрофы не способствует приличному внешнему виду — но все равно!

 

К тому времени, как он все же попал в Хаб, у Оэуна почти получилось стабилизировать Тош. Джек мысленно обнял Янто, когда они это услышали. Она была в критическом состоянии, но Оуэн полагал, что она выкарабкается. Вот если бы она потеряла еще хоть немного крови... но об этом никто не хотел думать.

 

— Помоги, — почти отчаянно воззвал Джек к Янто, когда тот вошел в Хаб под аккомпанемент сирен. — Гвен плачет у меня на плече.

— Лучше на твоем, чем на моем, — отозвался Янто, слишком обрадованный известиями о Тош, чтобы фильтровать речь. — Так все закончилось?

 

Янто быстро спустился к медотсек, резко остановившись при виде бледной и измученной Тош, лежавшей на кровати.

 

— С ней все будет в порядке, — сказал Джек. Рядом с ним неловко стоял Харт, и Янто на секунду пожалел, что у него нет под рукой ничего тяжелого и большого, чтобы бросить это в него. — Она боец, наша Тош.

— Конечно, — слегка улыбнулся Янто. — Джек, я...

 

Он не понял, почему облегчение, написанное на лице Джека, сменилось ужасом. Не понял, даже когда услышал сзади громкие выстрелы и почувствовал резкую боль в груди и спине, а Джон поднял пистолет, целясь в него. У Янто хватило времени лишь на то, чтобы запомнить искаженное страхом лицо Джека, прежде чем у него подломились колени и он упал.

 

Он умер еще до того, как коснулся пола.

 

 

Date: 2015-07-17; view: 501; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию