Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Список использованных источников ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3
1. Stefan Zweig. Amokläufer. Insel-Verlag zu Leipzig, 1928 2. Boase-Beir, Jean. Can you train literary translators? Rimbaud's Rainbow: Literary Translation in Higher Education. Peter Bush and Kirsten Malmkjær (eds.). – Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1998.. 3. Encyclopedia of Literary Translation. Еditor Olive Classe. – London: Fitzroy Dearborn, 2000. 4. France, P. Oxford Guide to Literature in English Translation, 2000. c. 21. 5. Robinson, Douglas. Literary translation practices. Encyclopedia of Translation Studies, London and New York. Baker, M. (ed.): Routeledge, 1998, 2001. 6. Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода М., Международные отношения 1975 7. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - Международные отношения,- М.,1975 8. Брандес, М. П. Предпереводческий анализ текстов М. П. Брандес, В. И. Привоторов. - М.: НВИ-Тезаурус, 2001 9. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания - 1971. 10. Джваршейшвили Р.Г. Психологическая проблема художественного перевода. Тбилиси. Мецниербера. 1984 11. Джваршейшвили, Р. Г. Психологическая проблема художественного перевода Р. Г. Джваршейшвили. - Тбилиси: Мецниереба, 1984. 12. И.С. Алексеева. Введение в переводоведение 2004 13. Иванов А.О. Камень преткновения - грамматический род./Теория и практика перевода. - К., 1987 14. Казакова Т. А. "Художественный перевод. Теория и практика",- СПб: Инъязиздат, 2006 15. Казакова Т.А."Художественный перевод: в поисках истины ", - 2006 16. Комиссаров В.Н. Теория перевода. – М., 1990 17. Комиссаров В.Н., «Современное переводоведение» - М., 2004 18. Левин Ю.Д. Проблема переводной множественности./ Литература и перевод: проблемы теории. - М., Прогресс, Лит.ра, 1992 19. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский, Издательство литературы на иностранных языках, М. 1963 20. Матузкова Е.П., Шеховцева М.Д., Фролов А.А. Перераспределение границ предложения и СФЕ в переводе./Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста. - Одесса, 1986. 21. Мизецкая В.Я. Некоторые особенности перевода англоязычного драматургического текста на русский язык./Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста. – О., 1986. 22. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. - М.: Воениздат, 1980. 23. Нешумаев И.В. Синтаксические трансформации при переводе английского текста на русский язык./Лингвистические и методические проблемы русского языка как неродного: Текст: структура и анализ. - М., 1991. 24. Ольшанская Н.Л., Балаян Н.М. Синтаксис авторской речи в оригинале и в переводе./Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста. – Одесса, 1986. 25. Паршин, А. Теория и практика перевода А. Паршин. - М.: Наука. 26. Райс К. Классификации текстов и методы перевода (Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978 27. Рецкер Я.И. - Пособие по переводу с англ языка на русский язык - Просвещение., 1982. 28. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М. 1974 29. Сдобникова В.В. Петрова О.В. Теория перевода, М. Восток-запад, 2006) 30. Симен-Северская, О. Э. Проблема личности переводчика в художественном переводе О. Э. Симен-Северская. 31. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики М. Логос 1985 32. Чуковский К. И. Высокое искусство М., 196й 33. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты М. Наука,1988 34. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://elibrary.ru/defaultx.asp (Дата доступа: 26.05.2016) 35. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://ru.wikipedia.org (Дата доступа: 26.05.2016) 36. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://gutenberg.spiegel.de/buch/amok-6860/2 (Дата доступа: 26.05.2016)
|