Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Джерела матеріалу дослідження

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

 

Наукові праці

1. Алтунян А. Власть и общество. Спор литератора и министра: опыт анализа политического текста // Вопросы литературы. - 1993. - № 1. - С. 173-214.

2. Алтунян А.Г. От Булгарина до Жириновского. Идейно стилистический анализ политических текстов. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 1999. - 263 с.

3. Балабін В.В. Сучасний американський військовий сленг як проблема перекладу / В.В. Балабін. – К.: Логос, 2002. – 314 с.

4. Балабін В. Проблеми мовної підготовки в Збройних Силах України / Віктор Балабін // Наука і оборона: щоквартальний науково-теоретичний та науково-практичний журнал Міністерства оборони України № 2, 2007. – С. 42-46.

5. Балабін В.В., Лісовський В.М. Чернишов О.О. Основи військового перекладу: (англ. мова): підручник / за ред. В.В. Балабіна. – К.: Логос, 2008. – 587 с

6. Баранов А.Н. Политическая метафорика публицистического текста: Возможности лингвистического мониторинга // Язык массовой информации как объект междисциплинарного исследования. - М., 2001.

7. Бацевич Ф.С. Основи комунікативної лінгвістики: підручник / Ф.С. Бацевич.– К.: Академія, 2004. – 344 с.

8. Білан М.Б. Лексико-семантичні проблеми військового перекладу / Білан М.Б. – К.: Логос, 2010. – 244 с.

9. Білозерська Л. П., Возненко Н. В., Радецька С. В. Термінологія та переклад. Навч. посібник для студентів філологічного напряму підготовки. – Вінниця: НОВА КНИГА, 2010. – 232 с., іл.

10. Будагов Р.А. К проблеме устойчивых и подвижных элементов в лексике. Изд-во АН СССР, ОЛЯ, т. X, вып. 2, 1951, стр. 106.

11. Виноградов В.В. «Из истории современной русской литературной лексики», Изд-во АН СССР, ОЛЯ, т. IX, 1950, стр. 377.

12. Гальперин И.Р. Очерки но стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. - 459 с.

13. Дзісь Б.А. Лексико-стилістичні та граматичні особливості перекладу штабних документів бундесверу українською мовою [Дисертація]: дис.... канд. філол. наук: 10.02.16 / Дзісь Богдан Андрійович; М-во освіти і науки, молоді та спорту України; КНУТШ. – Київ, 2011. – 275 с

14. Дубенко О.Ю. Порівняльна стилістика англійської та української мов. Посібник. - Вінниця: НОВА КНИГА, 2005. - 224 с.

15. Заросило В. О. Підготовка кандидатів для цивільної поліції ООН: посібник / Заросило В. О.; під заг. ред. Я. Ю. Кондратьєва. – К.: НАВСУ, 2002. – 580 с.

16. Йокояма О.Б. Когнитивная модель дискурса и русский порядок слов / О.Б. Йокояма. – М.: Языки славян. культуры, 2005. – 424 с.

17. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми. – Вінниця: НОВА КНИГА, 2002. – 564 с.

18. Карабан В. Спеціальні теорії перекладу: скільки їх (потрібно)? / В’ячеслав Карабан // Наукові записки. – Випуск 104 (1). – Серія: Філологічні науки (мовознавство): У 2 ч. – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2012. – С. 26–31.

19. Корунець І.В. Вступ до перекладознавства. Підручник. - Вінниця: Нова Книга, 2008 - 512 с

20. Матюша П.А. Франкомовні та румуномовні назви військових структур в українському перекладі [Дисертація]: дис.... канд. філол. наук: 10.02.16 / Матюша Павло Анатолійович // КНУТШ. – Київ, 2008. – 260 с.

21. Нелюбин Л.Л. Переводоведческая линводидактика: учеб.-метод. пособие / Л.Л. Нелюбин, Е.Г. Князева. – 3-е изд., перераб. и доп. М.: Флинта: Наука, 2009. – 320 с.

22. Нелюбин Л.Л. Перевод боевых документов армии США. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Воениздат, 1989. – 270 с

23. Нелюбин Л.Л., Дормидонтов А.А., Васильченко А.А. Учебник военного перевода: Английский язык. Общий курс. – М.: Воениздат, 1981. – 444 с.

24. Нелюбин Л.Л., Дормидонтов А.А., Васильченко А.А. Учебник военного перевода: Английский язык. Спец. курс. – М.: Воениздат, 1984. – 440 с

25. Пащук Ю. М, Черник П. П. Англійська ділова мова для військових. Навчально-методичний посібник. – Львів, 2007.

26. Петрухін В.С. До проблеми військового перекладу: стан і перспективи його розвитку в Україні / Віталій Петрухін // Електронний журнал семінару "Теорія і практика військового і технічного перекладу" кафедри іноземних мов Львівського державного університету безпеки життєдіяльності, 2011. [Eлектронний ресурс]. – Режим доступу: http://ejournal.svirsoft.com/zasidannia/2/dopovidi/Petruhin.doc

27. Поберезська Г.Г., Волинець І.М. Лінгвістичні основи документознавства та інформаційної діяльності: Навч. посіб. / За ред. І.Ю. Ющука. - К.: Знання, 2008. - 351

28. Стратегія перекладу військово-дипломатичних документів. Тези доповідей IХ Міжнародної науково-практичної конференції “Військова освіта і наука: сьогодення та майбутнє” [Текст] / за заг. редакцією В.В. Балабіна. – К.: ВІКНУ, 2013. – 378 с.

29. Стрелковский Г.М. Теория и практика военного перевода: Немецкий язык / Стрелковский Г.М. – М.: Воениздат, 1979. – 272 с

30. Cучасні напрямки досліджень міжкультурної комунікації та методики викладання іноземних мов: Збірник наукових праць / За заг. ред. В. В. Жуковської, І. І. Савчук, Л. Є. Блін – Житомир: Вид-во ЖДУ, 2011. – 456 с.

31. Тези доповідей IХ Міжнародної науково-практичної конференції “Військова освіта і наука: сьогодення та майбутнє” [Текст] / за заг. редакцією В.В. Балабіна. – К.: ВІКНУ, 2013. – 378 с.

32. Шаргай І.Є. Комунікативно-прагматичні особливості французького ділового листа в оригіналі та перекладі: Автореф. дис.... канд. філол. наук: 10.02.16 / Київський нац. ун-т ім. Т.Шевченка. - К., 1998. - 16 с.

33. Шуневич Б. Стан військової мовної підготовки у вищих навчальних закладах України / Богдан Шуневич // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Філологічні науки. – 2011. – № 10. – Вип. 2. – С. 105-108.

34. Янчук С.Я. Особливості перекладу військової документації миротворчих місій ООН та НАТО [Дисертація]: дис.... канд. філол. наук: 10.02.16 / Янчук Сергій Ярославович; М-во освіти і науки, молоді та спорту України; КНУТШ. – Київ, 2011. – 277 с.

35. Юндіна О. Теорія та практика військового перекладу в Україні / Олена Юндіна // Вісник Київського національного університету ім. Т. Шевченко. – К.: КНУ, 2007. – Вип.41: Іноземна філологія. – С. 42–44.

 

*****

36. Badaloni N. 1984 – Politica, persuasione, decisione // Linguaggio, persuasione, verita. – Padova: Cedam (Milani), 1984. P. 3-18.

37. Baker, Catherine (2010) The care and feeding of linguists: the working environment of interpreters, translators and linguists during peacekeeping in Bosnia-Herzegovina. War & Society, 29, (2), 154-175

38. Bell V. 1995 – Negotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. Firth ed. The discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. – Oxford etc.: Pergamon, 1995. P. 41-58.

39. Coseriu E. 1987 – Lenguaje y politica // M. Alvar ed. El lenguaje politico. – Madrid: Fundacion Friedrich Ebert, Instituto de Cooperacion Iberoamericana, 1987. P. 9-31.

40. Duez D. 1982 – Silent and non-silent pauses in three speech styles // Language and Society, 1982, vol. 25, № 1. P. 11-28.

41. Garcia Santos J.F. 1987 – El lenguaje politico: En la Secunda Republica y en la Democracia // M. Alvar ed. El lenguaje politico. – Madrid: Fundacion Friedrich Ebert, Instituto de Cooperacion Iberoamericana, 1987. P. 89-122.

42. Januschek F. ed. 1985 – Politische Sprachwissenschaft: Zur Analyse von Sprache als kultureller Praxis. – Opladen: Westdeutscher Verlag, 1985.

43. K. Schaffne, Anita L. Wenden Language & Peace Routledge; New Ed edition (24 Aug 1999). 280 pages

44. Martinez Albertos J.-L. 1987 – El lenguaje de los politicos como vicio de la lengua periodistica // M. Alvar ed. El lenguaje politico. – Madrid: Fundacion Friedrich Ebert, Instituto de Cooperacion Iberoamericana, 1987. P. 71-87.

45. Miles L. 1995 – Preface // C. Schaffner, A.L. Wenden eds. Language and peace. – Aldershot etc.: Dartmouth, 1995.

46. P. Friedrich Language, Negotiation and Peace: The Use of English in Conflict Resolution Continuum International Publishing Group Ltd. (1 July 2007) 144 pages

47. Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. – M., 2003. P. 59.

48. Todorov T. 1991 – Les morales de l'historique. – P.: Grasset, 1991.

 

Джерела матеріалу дослідження

49. Баранов А.Н., Казакевич Е.Г. Парламентские дебаты: традиции и новации. М.: Знание, 1991. - 64 с.

50. Додаток 1. Загальновживані скорочення - http://www.nato.int/docu/other/ukr/handbook/2001/pdf/422-449.pdf

51. Кумеда Ю....плюс кодифікація усіх Збройних Сил // Військо України. - 2007. - № 8. - С. 26-29

52. Янчук С.Я., асп., Інститут філології КНУ імені Тараса Шевченка - http://www.philolog.univ.kiev.ua/library/zagal/Movni_i_konceptualni_2010_30/249_253.pdf

 

*****

53. APPENDIX A. Sample RSOI Appendix - http://www.globalsecurity.org/military/library/report/call/call_99-17_appenda.htm

54. APPENDIX D. SAMPLE RULES OF ENGAGEMENT - http://www.globalsecurity.org/military/library/policy/army/fm/100-23/fm100_10.htm

55. BSFOR Exercise Standard Operating Procedure

56. Creation of new institutions Creation of the North Atlantic Cooperation Council and Partnership for Peace and impact they had on democracies in Central and Eastern Europe. North Atlantic Cooperation Council - http://www.nato.int/multi/video/lectures/031104/031104c.htm

57. Fighting peacekeepers – applicability of IHL during UN Peace Operations. Lt Col Ben Klappe, Asser Institute, The Hague, 7 November 2006 - http://www.asser.nl/upload/wihl-webroot/documents/cms_ihl_id60_3_Fighting%20peacekeepers%20%20Nov%207th%202006.ppt

58. Governing Lethal Behavior in Autonomous Robots - http://books.google.com.ua/books?id=rIsJ_QXDdEUC&pg=PA88&lpg=PA88&dq=Hostile+fire+may+be+returned+affectively+and+promptly+to+stop+a+hostile+act.+(ROE)&source=bl&ots=2sREYRpqHc&sig=1zrxgibQMYIKn2WFA1HuYP28X_8&hl=ru&sa=X&ei=6kwTU_0jydOyBrvdgPAM&ved=0CCwQ6AEwAA#v=onepage&q=Hostile%20fire%20may%20be%20returned%20affectively%20and%20promptly%20to%20stop%20a%20hostile%20act.%20(ROE)&f=false

59. Keith E. Bonn,Anthony E. Baker. Guide to Military Operations Other Than War: Tactics, Techniques - http://books.google.com.ua/books?id=Ju_xjWOe0YsC&pg=PA101&lpg=PA101&dq=You+may+detain+persons+threatening+or+using+force+which+would+cause+death,+serious+bodily+harm,+or+interference+with+mission+accomplishment.+(ROE)&source=bl&ots=no7sA0ngiV&sig=2mfZi9HWrgenC3q_Gp7g8FG8rsM&hl=ru&sa=X&ei=kWwTU-P-LpDYsgazmAE&ved=0CCkQ6AEwAA#v=onepage&q=You%20may%20detain%20persons%20threatening%20or%20using%20force%20which%20would%20cause%20death%2C%20serious%20bodily%20harm%2C%20or%20interference%20with%20mission%20accomplishment.%20(ROE)&f=false

60. Legion Maintains Order - https://forums.eveonline.com/default.aspx?g=posts&t=297641

61. Lighters banned at US airports. What next asks ACI? – 03/03/05 - http://www.moodiereport.com/print.php?c_id=6&doc_id=6227

62. Multiple Independently Targetable Reentry Vehicles (MIRVs) - http://www2.gwu.edu/~nsarchiv/nsa/NC/mirv/mirv.html

63. NATO – http://ny.mfa.gov.ua/en/about-ukraine/international-organizations/nato

64. NATO-Ukraine Commission http://www.db.niss.gov.ua/docs/nato/nato/sco12.html

65. Strategic Arms Reduction Treaty (Start I) - http://www.thereaganvision.org/strategic-arms-reduction-treaty-start-1/

66. The Guardian [Електронний ресурс]. Режим доступу: http://www.guardian.co.uk/world/2011/mar/17/un-security-council-resolution

67. United Nations General Assembly Security Council A/66/311-S/2011/527 Report of the Secretary General of 19 August 2011. Civilian capacity in the aftermath of conflict [Електронний ресурс]. Режим доступу http://www.un.org/ga/search/view_doc.asp?symbol=A/66/311

68. Van Dijk T.A. Text and Context of Parliamentary Debates. In: Bayley, P. (ed.), Cross-Cultural Perspectives on Parliamentary Discourse. - Amsterdam: Benjamins, 2004

 


<== предыдущая | следующая ==>
Условия проведения очного этапа олимпиады | 

Date: 2016-11-17; view: 249; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию