Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Законодательство средневековой Англии 3 page





14. А для того, чтобы иметь общий совет королевства при обложении пособием в других случаях, кроме трех вышеназван­ных, или для обложения щитовыми деньгами, мы повелим по­звать архиепископов, епископов, аббатов, графов и старших баронов (majores barones), нашими письмами каждого отдельно; и, кроме того, повелим позвать огулом, через шерифов и бэйли-фов наших, всех тех, которые держат от нас непосредственно (in capite); [повелим позвать мы всех их] к определенному дню, т. е. по меньшей мере за 40 дней до срока, и в определенное место; и во всех этих призывных письмах объясним причину приглашения; и когда будут таким образом разосланы пригла­шения, в назначенный день будет приступлено к делу при уча­стии и совете (consilium) тех, которые окажутся налицо, хотя бы и не все приглашенные явились.

15. Мы не позволим впредь никому брать пособие со своих свободных людей, кроме как для выкупа его из плена, и для возведения в рыцари его первородного сына, и для выдачи за­муж первым браком его первородной дочери; и для этого надле­жит брать лишь умеренное пособие.

16. Никто не должен быть принуждаем к несению большей службы за свой рыцарский лен или за другое свободное держа­ние, чем та, какая следует с него.

17. Общие тяжбы (communia placita) не должны следовать за нашей курией, но должны разбираться в каком-нибудь опреде­ленном месте1.

18. Расследования о новом захвате (de nova dissaisina), о смерти предшественника (de morte antecessoris) и о последнем

1 Суд общих тяжб (common pleas) — центральный королевский суд, высшая инстанция по гражданским делам, которая обособилась внут­ри Королевской курии (curia regis) в конце XII в. и члены которой могли заседать без короля и поэтому не должны были следовать за ним по стране; Великая хартия вольностей по сути определила постоянное их местопребывание — Вестминстер.


представлении на приход (de ultima presentacione) должны про­изводиться только в своих графствах и таким образом: мы или, если мы будем находиться за пределами королевства, наш вер­ховный юстициарий будем посылать двух судей в каждое граф­ство четыре раза в год, которые вместе с четырьмя рыцарями каждого графства, избранными графством, должны будут раз­бирать в графстве в определенный день и в определенном месте графства вышеназванные ассизы'.

19. И если в день, определенный для собрания графства, вы­шеназванные ассизы не могут быть рассмотрены, то должно ос­таться столько рыцарей и свободных держателей из тех, кото­рые присутствовали в этот день в собрании графства, чтобы с их помощью могли быть составлены надлежащим образом судеб­ные приговоры, соответственно тому, более важное или менее важное будет каждое из дел, [подлежащих их решению].

20. Свободный человек (liber homo) будет штрафоваться за малый проступок только сообразно роду проступка, а за большой проступок будет штрафоваться сообразно важности проступка, причем должно оставаться неприкосновенным его основное иму­щество (salvo contenemento suo); таким же образом [будет штра­фоваться] и купец (mercator), и его товар останется неприкосно­венным; и виллан (villanus) таким же образом будет штрафовать­ся, и у него останется неприкосновенным его инвентарь, если они подвергнутся штрафу с нашей стороны; и никакой из названных выше штрафов не будет наложен иначе, как на основании клят­венных показаний честных людей из соседей (обвиняемых)2.

1 Ассиза — форма иска; вид акта короны; обозначение специально­го суда по земельным искам (владельческим ассизам); должностная инструкция судье о процессуальном порядке. В данной статье Хартии описывается процедура формирования ассизных судов, заседающих четыре раза в год в каждом графстве. В 1276 г. вся страна была поде­лена на несколько областей, к каждой из которых были прикреплены по два судьи (Statute of Rageman). В 1285 г. было постановлено, что ассизные судьи должны посещать каждое графство не реже чем три раза в год. В 1293 г. ассизным судьям было предписано заседать во вверенных им графствах в установленные дни.

2 В ст. 20 Хартии термин «liber homo» противопоставляется купцу н виллану. Согласно действовавшему в тот период принципу исключе­ния вилланства крепостные исключались из предусмотренных общим правом привилегий в отношении свободных. Но специфика отноше­ний, связанных с фригольдом, способствовала тому, что и английское


21. Графы и бароны (comites et barones) будут штрафоваться не иначе как при посредстве своих пэров и не иначе как сообраз­но роду проступка.

22. Клирик будет штрафоваться в качестве держателя своего светского держания не иначе чем другие [держатели], назван­ные выше, а не сообразно величине своего церковного бенефи­ция.

23. Ни город, ни отдельный человек не должны быть принуж­даемы сооружать мосты на реках, кроме тех, которые издревле обязаны делать это по праву.

24. Ни шериф, ни констебль, ни коронеры, ни другие чинов­ники наши не должны разбирать дел, подсудных нашей Короне (placita согопе nostre).

25. Все графства, сотни, уэпентеки и трети1 должны отдавать­ся на откуп за плату, какая установлена издревле, без всякой надбавки, за исключением наших домениальных поместий2.

26. Если кто-либо, держащий от нас светский лен, умрет, и шериф или бэйлиф наш предъявит наш приказ об уплате долга, который умерший должен был нам, то пусть шериф или бэйлиф наш наложит запрещение на движимое имущество умершего, найденное на светском лене, и составит ему опись в размере суммы этого долга, в присутствии полноправных людей, так, однако, чтобы ничего не было отчуждено из этого имущества, пока не будет уплачен нам долг, вполне выяснившийся; а оста­ток пусть будет оставлен душеприказчикам, чтобы они могли выполнить завещание умершего; а если ничего нам он не был должен, то вся движимость пусть будет оставлена за умершим,

common law, в отличие от континентального права, было лишено со­словной определенности: всем группам свободных (феодалам, горожа­нам, свободным крестьянам) оно формально предоставляло одинако­вый правовой статус.

1 Англия делилась на графства, а графства — на сотни; Йоркское же графство делилось на трети (trethingi, иначе ridihys), а трети — на сотни, называвшиеся здесь wapentakes (комментарии Д. М. Петрушевского).

2 Имеется в виду институт «фирмы» (antiquas firmas) — отдача графств, сотен и т. д. на откуп за плату. Фирма графств (firma comitatus) представляла собой откупную сумму, строго фиксированную, за кото­рую шериф получал на откуп графство и нес ответственность перед казначейством. Фирма городов, как домениальных, так и наиболее крупных сеньориальных, ежегодно вносилась в казначейство, как пра­вило, в связи с получением хартии городских вольностей от короля.


причем должны быть обеспечены жене его и детям следуемые им части.

27. Если какой-либо свободный человек умрет без завеща­ния, движимость его пусть будет распределена руками близких родственников его и друзей под наблюдением Церкви, причем должна быть обеспечена уплата долгов каждому, кому умерший был должен.

28. Ни констебль, ни другой какой-либо чиновник не должен брать ни у кого хлеб или другое имущество иначе, как немедлен­но же уплатив за него деньги или же получив от продавца добро­вольное согласие на отсрочку [уплаты].

29. Никакой констебль не должен принуждать рыцаря пла­тить деньги взамен охраны замка, если тот желает лично охра­нять его или через другого честного человека, если сам он не может сделать этого по уважительной причине; а если мы пове­дем или пошлем его в поход, он будет свободен от обязанности охраны замка соразмерно времени, в течение какого он был в походе по нашему повелению.

30. Никакой шериф, или наш бэйлиф, или кто-либо другой не должен брать лошадей или повозки у какого-либо свободного человека для перевозки иначе, как с согласия этого свободного человека.

31. Ни мы, ни наши чиновники не будем брать лес для [на­ших] укреплений или для других надобностей иначе, как с согла­сия самого того, кому этот лес принадлежит.

32. Мы не будем удерживать у себя земель тех, кто обвинен в тяжких преступлениях, дольше года и дня, а затем земли эти должны быть возвращены сеньорам этих ленов.

34. Приказ, называемый Praecipe, впредь не должен выдаваться кому бы то ни было о каком-либо держании, вслед­ствие чего свободный человек мог бы потерять свою курию1.

1 Английский король, начиная с Вильгельма Завоевателя, имел право вторжения в юрисдикционные права феодальных сеньоров по отноше­нию к их вассалам, имевшим от них свободные держания — фриголь-ды. В случае если сеньор отказывал вассалу в его праве на фригольд, оставляя без внимания его правовые претензии, вассал мог обратиться к королю и получить от него так называемый приказ о праве (breve de recto, a writ of right) или приказ, называвшийся по начальным своим словам приказом Praecipe quod rcddat. Приказом о праве король пред­писывал сеньору рассмотреть дело истца о своей феодальной курии,


35. Одна мера вина пусть будет по всему нашему королевст­ву, и одна мера пива, и одна мера хлеба, именно лондонская четверть, и одна ширина крашеных сукон и некрашеных, и су­кон для панцирей, именно два локтя между краями; то же, что о мерах, пусть относится и к весам.

36. Ничего впредь не следует давать и брать за приказ о рас­следовании о жизни или членах (brevi inquisicionis de vita vel membris), но он должен выдаваться даром, и в нем не должно быть отказа.

37. Если кто держит от нас per feodirfirmam, или per socagium, или per burgagium1, а от кого-либо другого держит землю за во­енную повинность, [рыцарскую службу], мы не будем иметь опе­ки над наследником и над землею его, которую он держит от другого, на основании этой feodirfirmame, или socagii, или burgagii; не будем мы иметь опеки и над этой feodifirma, или над socagium, или над burgagium, если сама эта feodifirma не обязы­вает нести военную повинность. Мы не будем иметь опеки над наследником или над какой-либо землею, которую он держит от другого за рыцарскую службу, на том основании, что он [в то же время] и от нас держит землю на праве parvae sergenteriae2, обя­занный давать нам ножи, или стрелы, или что-либо подобное.

38. Впредь никакой чиновник (ballivus) не должен привле­кать кого-либо к ответу (ponat... ad legem) лишь на основании своего собственного обвинения, не привлекая для этого заслу­живающих доверия свидетелей.

39. Ни один свободный человек (liber homo) не будет аресто­ван, или заключен в тюрьму, или лишен имущества (disseisiatur), или объявлен стоящим вне закона, или изгнан, или каким-либо

иначе оно будет рассмотрено и решено шерифом в собрании графства. Приказом Praecipe quod reddat король поручал шерифу потребовать от сеньора передать истцу держание, на которое он предъявлял права, а в случае отказа явиться к королю или к королевскому судье для объяс­нения причины отказа (Д. М. Петрушевский).

1 Feodifirma, socagium и burgagium — разные виды свободного, но не военного, не рыцарского держания, а именно: денежное держание, простое свободное держание и городское держание (держание по го­родскому праву).

2 Сержантерий — держание за «благородную», но не военную службу (службу при королевском дворе, в управлении и т. д.).


[иным] способом обездолен (aliquo modo destruatur)1, и мы не пойдем на него и не пошлем на него иначе, как по законному приговору (per legale judicium)2 равных его (parium suorum)3 или по закону страны (vel per legem terre)4.

40. Никому не будем продавать права и справедливости, никому не будем отказывать в них или замедлять их.

41. Все купцы должны иметь право свободно и безопасно выезжать из Англии, и въезжать в Англию, и пребывать, и ез­дить по Англии как на суше, так и по воде, для того, чтобы покупать и продавать без всяких незаконных пошлин (sine omnibus malis toltis), уплачивая лишь старинные и справедли-

1 В первой части ст. 39 перечисляются отдельные меры пресечения и уголовного наказания (возможно, в порядке ужесточения, увеличе­ния степени тяжести). Термин «destruatur» при формально-юридичес­ком толковании может означать потерю всех прав состояния, умаление социального статуса (estate — статус, состояние лица).

2 Принцип законности судебного решения (principle of legality) озна­чал, что никто не может быть подвергнут наказанию иначе, как за явное правонарушение, доказанное надлежащим образом в судебном порядке.

3 Суд пэров (pares; англ. peers) — разновидность сословного суда, которому подлежали, как правило, представители высших сословий средневекового общества и в котором не участвовали присяжные засе­датели, в отличие от королевского суда. Так, согласно ст. 21 Хартии графы и бароны могли судиться «не иначе, как при посредстве своих пэров» (per pares suos); споры между баронами короля разбирались в Королевской курии (Curia regis) (ст. 59 Хартии: «...judicium parium suorum in curia nostra»); вассалы феодалов судились в местных, сень­ориальных куриях (судах), которые созывались из других вассалов во главе с сеньором.

4 Lex terr(a)e (Law of the Land) — термин, по поводу толкования которого существует несколько точек зрения: 1) право страны, которое было общегосударственным, действительно общим правом прежде все­го в территориальном отношении, в противоположность универсально­му «jus соттипе», которое включало нормы римского права и нормы, применявшиеся в церковных судах всего христианского мира; 2) фео­дальный обычай (leges partes — законы местностей), обычай конкрет­ной земли, в противовес общему праву королевских судов; 3) common law (общее право), которое являлось прежде всего правом процедуры, приказным правом короны, т. е. по сути процессуальным правом (имен­но о судебном процессе идет речь в ст. 39). При сопоставлении со ст. 23, 42, 45, 55 и 57 (per legem regni) становится очевидным, что в ст. 39 имеется в виду общее право страны, основанное на обычаях, установленных в надлежащем порядке, и уже включавшее нормы ко­ролевского законодательства.


вые, обычаем установленные пошлины, за исключением военно­го времени, и если они [приехали] из земли, воюющей против нас; и если такие окажутся в нашей земле в начале войны, они должны быть задержаны без ущерба для их дела и имущества, пока мы или великий юстициарий наш не узнаем, как обраща­ются с купцами нашей земли, находящимися тогда в земле, во­юющей против нас; и если наши там в безопасности, то и те, другие, должны быть в безопасности в нашей земле.

42. Каждому пусть впредь будет позволено выезжать из на­шего королевства и возвращаться в полной безопасности, по суше и по воде, лишь сохраняя верность нам; изъятие делается, в интересах общественной пользы, только для некоторого ко­роткого времени в военное время; исключаются сидящие в зак­лючении и поставленные, согласно закону королевства, вне за­кона, а также люди из земли, воюющей с нами, и купцы, с ко­торыми надлежит поступать так, как сказано выше...

441. Люди, которые живут за пределами лесного округа, впредь не должны являться перед нашими лесными судьями в силу общих приглашений, если они не являются стороною в деле или поручителями кого-либо из тех, которые привлечены к суду по лесным делам.

45. Мы будем назначать судей, констеблей, шерифов и бэй-лифов лишь из тех, которые знают закон королевства и имеют желание его добросовестно исполнять...

47. Все леса, которые стали заповедными королевскими ле­сами при Нас (tempore nostro), немедленно же должны перестать быть ими (statum dessafforestentur); так же надлежит поступать и с реками, которые были объявлены нами заповедными.

48. Все дурные обычаи, заведенные относительно заповед­ных лесов и кроличьих садков, а также в отношении к должно­стным лицам, заведующим этими лесами и садками, к шерифам и их слугам, к рекам и к их охранителям, немедленно же долж­ны быть подвергнуты расследованию в каждом графстве через посредство 12 присяжных рыцарей из того же графства, кото­рые должны быть избраны честными людьми того же графства, и в течение 40 дней после того, как будет произведено расследо­вание, должны быть ими совершенно уничтожены, чтобы боль-

1 В ст. 44, 47, 48, 53 Хартии речь идет о заповедных лесах Короны и о лесных судьях. См. подробнее Лесную ассизу Генриха II.


ше никогда не возобновляться, так, однако, чтобы мы предварительно об этом были уведомлены или наш юстициарий, если мы не будем находиться в Англии.

51. И немедленно же после восстановления мира удалим из королевства всех иноземных рыцарей, стрелков, сержантов, наемников, которые прибыли с лошадьми и оружием во вред королевству.

52. Если кто был лишен нами, без законного приговора своих пэров, [своих] земель, [своих] замков, [своих] вольно­стей или своего права, мы немедленно же вернем ему их; и если об этом возникла тяжба, пусть будет решена она по приговору 25 баронов, о которых сделано упоминание ниже, где идет речь о гарантии мира; относительно же всего того, чего кто-либо лишен без законного приговора своих пэров ко­ролем Генрихом, отцом нашим, или королем Ричардом, бра­том нашим, и что находится в наших руках или чем другие владеют под нашим обеспечением, мы получим отсрочку до конца обычного срока принявших крест; исключение состав­ляет то, о чем уже начата тяжба или уже произведено рассле­дование по нашему повелению перед принятием нами крес­та; когда же мы вернемся из нашего паломничества или если случится, что воздержимся от нашего паломничества, мы не­медленно же окажем относительно этого полную справедли­вость.

54. Никто не должен подвергаться аресту и заключению в тюрьму по жалобе женщины, если она жалуется по случаю смер­ти кого-либо иного, а не своего мужа...

55. Все пошлины, которые были уплачены нам несправедли­во и против закона страны (injusta et contra legem terre), пусть будут преданы полному забвению или пусть с ними будет по-ступлено по приговору 25 баронов, о которых упоминается ниже, где идет речь о гарантии мира, или по приговору большинства их совместно с вышеназначенным Стефаном, Кентерберийским архиепископом.

60. Все же вышеназванные обычаи и вольности, какие только мы соблаговолили признать надлежащими соблюдению в нашем королевстве, насколько это касается нас в отношении к нашим [вассалам], все в нашем королевстве, как миряне, так и клири­ки, обязаны соблюдать, насколько это касается их в отношении к их вассалам.


61. После же того, как мы, помня Бога и имея в виду улуч­шение королевства нашего и более успешное умиротворение раздора, родившегося между нами и нашими баронами, все это вышеназванное пожаловали, желая, чтобы они пользовались этим прочно и нерушимо на вечные времена, создаем и жалуем нижеписанную гарантию, именно: чтобы бароны избрали 25 ба­ронов из королевства, кого пожелают, которые должны всеми силами охранять (observare tenere) и заставлять охранять мир и вольности (pacem et libertates), какие мы им пожаловали, и этой настоящей Хартией нашей подтвердили, таким именно об­разом, чтобы, если мы, или наш юстициарий, или бейлифы наши, или кто-либо из слуг наших, в чем-либо против кого-либо погрешим или какую-либо из статей мира или гарантии нарушим, и нарушение это будет указано четырем баронам из вышеназванных 25 баронов, эти четыре барона явятся к нам или к юстициарию нашему, если мы будем находиться за пре­делами королевства, указывая нам нарушение, и потребуют, чтобы мы без замедления исправили его. И если мы не испра­вим нарушения или если мы будем за пределами королевства, юстициарий наш не исправит [его] в течение времени 40 дней, считая с того времени, когда было указано это нарушение нам или юстициарию нашему, если мы находились за пределами королевства, то вышеназванные четыре барона докладывают это дело остальным из 25 баронов, и те 25 баронов совместно с общиною всей земли (cum communa totius terrae) будут при­нуждать и теснить нас всеми способами, какими только могут, т. е. путем захвата замков, земель, владений и всеми другими способами, какими могут, пока не будет исправлено [наруше­ние] согласно их решению; неприкосновенной остается [при этом] наша личность, и личность королевы нашей, и детей наших; а когда исправление будет сделано, они опять будут повиноваться нам, как делали прежде. И кто в стране захо­чет, принесет клятву, что для исполнения всего вышеназван­ного будет повиноваться приказаниям вышеназванных 25 ба­ронов и что будет теснить нас по мере сил вместе с ними, и мы открыто и свободно даем разрешение каждому давать прися­гу, кто пожелает дать ее, и никому никогда не воспрепятству­ем дать присягу. Всех же в стране, которые сами добровольно не пожелают давать присягу 25 баронам относительно при­


нуждения и теснения нас совместно с ними, мы заставим дать присягу нашим приказом, как сказано выше. И если кто-либо из 25 баронов умрет, или удалится из страны, или каким-либо иным образом лишится возможности выполнить вышеназван­ное, остальные из вышеназванных 25 баронов должны избрать по собственному решению другого на его место, который по­добным же образом принесет присягу, как и прочие. Во всем же, что поручается исполнять тем 25 баронам, если случится, что сами 25 будут присутствовать, и между ними о чем-либо возникнет несогласие, или если некоторые из них, получив приглашение явиться, не пожелают или не будут в состоянии явиться, пусть считается решенным и твердым то, что большая часть тех, которые присутствовали, постановила или повелела так, как будто бы согласились на этом все 25; и вышеназван­ные 25 должны принести присягу, что все вышесказанное будут соблюдать верно, и заставлять [других] соблюдать всеми зави­сящими от них способами. И мы ничего ни от кого не потре­буем, как сами, так и через кого-либо другого, благодаря чему какая-либо из этих уступок и вольностей могла бы быть от­менена или уменьшена; и если бы что-либо такое было потре­бовано, пусть оно считается недействительным и не имеющим значения, и мы никогда не воспользуемся им ни сами, ни с помощью кого-либо другого.

62. И всякое зложелательство, ненависть и злобу, возникшую между нами и вассалами (homines) нашими, клириками и миряна­ми со времени раздора, мы всем отпускаем и прощаем...

63. Поэтому мы желаем и крепко наказываем, чтобы английская Церковь была свободна и чтобы люди в королев­стве нашем имели и держали все названные выше вольности, права, уступки и пожалования надлежаще и в мире, свободно и спокойно, полно и честно для себя и для наследников своих от нас и от наследников наших во всем и везде на вечные времена, как сказано выше. Была принесена клятва как с нашей стороны, так и со стороны баронов, что все это выше­названное добросовестно и без умысла будет соблюдаться. Свидетелями были вышеназванные и многие другие. Дано рукою нашею на лугу, который называется Реннимед, между Уиндзором и Стэпзом, в 15-й день июня, в год царствования нашего 17-й.


Первый Вестминстерский статут1

Публикуется по: Вестминстерские статуты / Пер. с лат. и ст. -фр. Е. В. Гутновой. М., 1948. С. 7-36

Вот статуты короля Эдуарда, сына короля Генриха, приня­тые в Вестминстере на его первом общем парламенте2 после его коронации в первый понедельник после Пасхи третьего года его царствования его Советом и с согласия архиепископов, еписко­пов, аббатов, приоров, эрлов, баронов и общин королевства, приглашенных туда...

I. Король желает и приказывает, чтобы мир святой Церкви и всей страны хорошо поддерживался и охранялся во всех пунк­тах. И чтобы одинаковое право оказывалось всем, как богатым, так и бедным, не взирая на лица.

...Постановлено также, что никто, ни большой, ни малый [человек] под предлогом родства, свойства или соглашения или под другим предлогом не должен входить в чужой парк, ловить рыбу в чужом пруду и приезжать, чтобы жить и питаться в доме прелата или другого духовного лица на его или на свой счет, против воли и согласия лорда или его бейлифа3.

...И те, кто, поступая против этого статута, будут в этом уличены, будут отправлены в королевскую тюрьму и затем уп­латят штраф и понесут наказание согласно тяжести и роду пре­ступления и тому, как это сочтет удобным король в своей курии.

...А если никто не пожелает предъявить иск, то дело возбу­дит сам король как за поступок, совершенный против его прика­за и его мира4...

1 Издан королем Эдуардом I в 1275 г. Всего в период правления Эдуарда I (1272—1307 гг.), прозванного английским Юстинианом, был издан 31 общегосударственный статут, что положило начало регулярной законодательной деятельности в условиях возвышения центральной ко­ролевской власти и казуистичности норм общего права. В конце XIII в. под термином «статут» понимались как законы, принятые с согласия парламента, так и законы, санкционированные советом магнатов или узким королевским советом.

2 Имеется в виду парламент, на котором присутствовали магнаты королевства и представители общин (городов и графств).

3 Здесь — управляющий поместьем.

4 Король рассматривался как защитник мира и порядка в стране, поэтому поддержание гражданского мира и порядка в стране называ­лось в средневековой Англии «королевским миром».


II. Также постановлено, что когда клирик схвачен по обвине­нию в тяжелом преступлении1 и его требует епископ [для суда], то его [т. е. клирика] следует передать епископу согласно при­вилегии духовных лиц2, для такого наказания, которое следует по обычаям, существовавшим до этого времени...

III. Постановлено также, чтобы отныне ни шериф, ни кто-нибудь другой ничего не требовал бы, никого не подвергал аре­сту и не налагал бы штрафов [на деревню] за побег вора или другого тяжкого уголовного преступника, пока этот побег не будет установлен разъездными судьями. И тот, кто поступит иначе, должен будет возместить тому или тем, кто уплатил штраф, столько, сколько он получил или взял с него, и столько же — королю.

Относительно кораблекрушений установлено (est acorde)... что если кто-нибудь будет претендовать на эти вещи и сможет дока­зать в течение года и одного дня, что они принадлежали ему или его господину или что они пропали, находясь под его надзором, то они должны быть возвращены ему без промедления...

И в том случае если береговое право3 [в этом месте] принад­лежит не королю, а другому человеку, то он должен получить их таким же образом. И тот, кто поступит иначе, будет в этом уличен, будет посажен в тюрьму и уплатит штраф по усмотре­нию короля, а также возместит убыток.

1 Тяжелыми уголовными преступлениями (felonie), согласно анг­лийскому средневековому праву, считались убийство, ограбление с убий­ством или ранениями, поджог, государственная измена. Обычно такие преступления были подсудны высшему королевскому суду и карались смертной казнью или объявлением вне закона. Земли таких преступ­ников конфисковывались в пользу их лордов.

2 Под привилегией духовных лиц здесь понимается право клириков по всем, даже уголовным, преступлениям судиться не в королевском, а в церковном, епископском суде. Разделение на светский и духовный суд, введенное еще Вильгельмом Завоевателем, приводило часто к тому, что клирики фактически освобождались от наказания. Настоящая ста­тья статута имеет целью устранить этот недостаток церковного судо­производства.

3 Широко распространенная в Англии XIII в. феодальная привиле­гия лорда-землевладельца, состоявшая в праве захватывать в свою пользу остатки кораблекрушения, выброшенные на принадлежащий ему берег.


V. И так как выборы1 должны быть свободными, король запрещает под угрозой тяжелого наказания, чтобы кто-либо из знатных людей или кто-нибудь другой силой оружия или [с помощью] коварства мешал бы [кому-либо] осуществить сво­бодные выборы.

VI. И чтобы никакая городская община, бург или город и никакой человек не штрафовались бы без достаточных основа­ний, и [только] согласно тяжести преступления: т. е. так, чтобы каждому свободному человеку было сохранено его свободное держание (son countenement), купцу — его товары, виллану — его упряжка (gaignage), и они должны штрафоваться только по решению их равных (lour piers)2.

VIII. И ничего не следует брать за правильное ведение су­дебного дела (par beau pleyder3), как это было уже запрещено раньше в царствование короля Генриха, отца теперешнего ко­роля.

IX. И так как мир в стране слабо соблюдался до сих пор из-за недостаточно быстрого преследования тяжких уголовных преступников, согласно установленным правилам, а именно из-за иммунитетов, где скрываются преступники, постановлено, чтобы все сообща были готовы по приказу и призыву шерифа или по тревожному крику соседей преследовать и арестовы­вать преступников, когда это будет нужно как внутри, так и вне иммунитетных территорий. И тот, кто не будет этого де­лать и будет уличен, должен уплатить высокий штраф королю. И если вина ляжет на владельца иммунитета, король возьмет иммунитет в свои руки, а если виноват будет бейлиф, он будет посажен в тюрьму на один год и уплатит большой штраф. А если у него нет никакого имущества, то он будет сидеть в тюрьме два года...

1 В собрании графств происходили выборы различных должност­ных лиц: коронеров, сборщиков налогов, членов различных комиссий по расследованиям. Там же с 70-х г. XIII в. производились выборы представителей в парламент от графств.

2 Это постановление о штрафах повторяет ст. 20 Великой хартии вольностей.

Date: 2016-11-17; view: 280; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию