Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Не ешьте перед сном!





9. Традиционная китайская медицина об умеренности: соблюдайте во всем умеренность.

Все, что «слишком» приносит вред:

слишком длительное сидение наносит вред мышцам,

слишком длительная ходьба наносит вред связкам,

слишком длительное стояние наносит вред позвоночнику и костям,

слишком длительное лежание вредит жизненной энергии Ци,

слишком длительное созерцание вредит крови.

Слишком сильные чувства гнева, печали, сожаления и меланхолия так же вредны для человека, как и слишком сильное удовольствие и радость.

Вредно страдать, волноваться и длительно воздерживаться от половой жизни.

Не разговаривайте много сразу после сна, так как этим Вы уменьшаете свою жизненную энергию Ци.

Не эксплуатируйте слишком интенсивно, напряженно или долго свои органы чувств. Если они работают чересчур интенсивно, могут возникнуть болезни.

Другими словами, во всем нужно соблюдать умеренность.

10. Радость увеличивает количество энергии Ци.

Большая радость — большая Ци. Большая печаль останавливает приток и уменьшает Ци.

11. Сезоны года и Ваше здоровье.

Зимой Вашим ногам должно быть тепло, а голове — прохладно.

Весной и осенью прохладно должно быть и ногам, и голове.

Весной и летом нужно ложиться спать головой на Восток, а осенью и зимой — на Запад.

Спать нужно на боку, согнув ноги в коленях. Этим Вы увеличите запас жизненной энергии Ци.

Осенью и летом нужно рано ложиться и рано вставать, а зимой — ложиться рано, а вставать поздно.

Весной ложитесь спать засветло и рано вставайте.

12. Традиционная китайская медицина медицина об уходе за полостью рта:

Ежедневно чистите зубы и полощите рот семь раз: на рассвете, в полдень, после обеда, в сумерках и в полночь. Это укрепит Ваши зубы, кости, мышцы, ногти и волосы, а также продлит Вашу жизнь.

Много раз в день глотайте слюну, это увеличивает ее сущностную энергию, продлевает Вашу жизнь и защищает от болезней. Если слюну не глотать, она теряет силу.

13. После купания или, если вспотели, не выходите на ветер или сквозняки.

14. Если Вы заболели и потеете, не пейте холодную воду, она разрушает желудок и сердце.

Если Вы заболели, не ложитесь головой на Север.

15. Медитацией заменяйте свою неочищенную энергию Ци чистой энергией, при этом применяйте практику медитации Микрокосмической Орбиты и открывайте все 32 канала.

16. Развивайте в себе божественные качества, и со временем Вы начнете путь к бессмертию.

В этой статье Вы ознакомились с советами, которые нам дает традиционная китайская медицина для поддержания здоровья, увеличение жизненного срока и повышения качества жизни.

Как видим, ничего нет нового под луной. Почти все это мы знали или слышали когда-то, только эти знания не имели системы и объяснений.

Но вряд ли кто-то из нас систематизировал всю эту информацию, чтобы применить ее на практике.

Я встречала мнение некоторых специалистов о том, что опыт восточной медицины неприемлем для людей Запада (а мы с вами по сравнению с Востоком все относимся к западным жителям). Но скажите, пожалуйста, что из вышеприведенных советов не подходит нам?

Некоторое непонимание постулатов восточной философии здоровья возникают подчас из-за неточности перевода с китайского, который имеет сотни наречий. Тем более, что иногда это не перевод непосредственно с китайского языка, а уже вторичный или даже третичный. А при каждом переводе накапливаются ошибки.

Перевод усложняется еще и тем, что каждый иероглиф имеет несколько значений, а на Востоке приняты цветистые иносказания, которые исключают дословный перевод.

Поэтому и возможны недоразумения. Я была участником нескольких семинаров и слушателем лекций, которые проводились китайскими специалистами восточной медицины при участии наших переводчиков. Многие китайцы русский язык знают неплохо, и они иногда переводчиков подправляли.

 

Date: 2016-11-17; view: 179; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию