Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Переведите следующие предложения. 1. The main objective of the conference is to try to bridge the ever-widening gap between the developing countries and the industrialized states





1. The main objective of the conference is to try to bridge the ever-widening gap between the developing countries and the industrialized states.

2. Pilot schemes for improving productivity among the men are to start in about a month at six selected freight yards.

3. The general secretary of the locomen's union said yesterday that during the nine meetings with Mr S. he had understood that the scheme was to apply to short hauls.

4. Mr R., who represents several of the Birmingham employers, is to meet Mr. F., assistant to the Minister, for a discussion.

5. The 800 boilermakers on strike for two weeks at the Babcock and Wilcox engineering works, over the dismissal of their shop stewards' convener, are to return to work on Tuesday.

6. The unions are to meet on May 8 to formulate their reply to the company on the following day.

7. Share prices soared on the London Stock Exchange yesterday in the hope that Bank rate is to be cut from the present 6½ per cent to 6 per cent.

8. The plan is to allow whites and non-whites to compete in one team abroad, but to maintain segregation inside South Africa.

9. The official understanding here is that the Cabinet was to have discussed the proposal today and take it up again next Tuesday if no decision on were reached.

10. The draft treaty to ban the spread of nuclear weapons was to have been tabled at the Geneva disarmament conference soon after its resumption today.

11. The External Affairs Minister who was to have addressed the General Assembly on the Canadian position yesterday, suddenly postponed his statement.

12. But this success must be made the starting point of a new effort if the impetus is to be maintained and still bigger successes won.

13. Now the question is: "Will more resignations follow?" Changes seem inevitable, but no one can say what. But changes there must be if confidence in the board is to be restored and it is to function properly.

14. These are only a few of the questions which arise out of the vast subject "Planning and Economic Growth". A choice must be made, in view of the breadth and diversity of these questions, if certain aspects of the problem are to be examined at all deeply within the limits of this brief article.

15. Ministerialists argue that if there is to be the normal summer recess it will be difficult to get the Steel Bill through the Commons in time.

16. The bitterness of the conflict required that he should be removed from the scene if the Democrats were to have a chance at the election.

17. If Northern Rhodesia and Nyasaland for that matter are to be kept anything like in line with other territories, British or French, on the African continent, then they must have African representation at the policy-making level.

18. But now that the campaign is over, there is a clear imperative before us all: to stand together against the common danger if our nation and the world are to avoid even greater catastrophe.

IV. To have

1. Глагол to have с последующим инфинитивом означает долженствова­ние, вызванное силой обстоятельств, необходимостью. На русский язык, как правило, переводится пришлось, придется.

The negotiations might fail. In that event the Government would have to de­cide what to do. Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае пра­вительству пришлось бы решать, что делать (предпринять).

2. Глагол to have с последующим сложным дополнением (имя + неличная форма глагола или наречие) передает:

1) каузативность (побуждение или содействие осуществлению дейст­вия). На русский язык передается при помощи таких слов, как заставить, устроить, сделать так, чтобы и другими лексическими средствами.

We had them beaten this time. На этот раз мы их одолели. (содействовали их поражению, устроили так, чтобы они проиграли и т. п., в зависимости от контекста)

I would have you to know... Я хотел бы поставить вас в известность...

They will have him back. Они заставят его вернуться.

2) действие, совершенное по инициативе, побуждению лица, выражен­ного подлежащим.

The town council has had three houses built. Городской муниципалитет по­строил три дома.

3) действие, совершенное помимо (независимо от) воли или желания лица, выраженного подлежащим, и направленное на него.

We had a note handed to us. Нам вручили записку.

Перевод глагола to have представляет значительную трудность, так как в русском языке нет аналогичных грамматических средств для передачи этих значений. Кроме того, точное значение вытекает иногда из более широкого контекста. При переводе приходится пользоваться различными лексиче­скими средствами, которые наиболее точно передают значение английского предложения.

Date: 2016-05-25; view: 873; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию