Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Приемы источниковедческого анализа произведений литературы 2 page
Особое место в древнерусской книжности занимали произве- дения Иосифа Флавия («История Иудейской войны» и «Иудей- ские древности»). Они дошли не только в сравнительно боль- шом количестве списков, но также в виде прямых и косвенных цитат, рассеянных в оригинальных произведениях древнерус- ской литературы. Так, из всех известных литературных произве- дений больше всего прямых текстологических параллелей в «Слове о полку Игореве» из VI книги «Иудейской войны». Труды Иосифа Флавия имели на Руси высокий авторитет и по своему значению ставились едва ли не вровень с книгами Священного писания.
Все перечисленные апокрифы оказали существенное влия- ние на создававшиеся в Древней Руси оригинальные литератур- ные произведения.
К более позднему времени относятся известные во множест- ве списков «Худые номоканунцы» (от греч. номоканон - « закон судный» или «мерило праведное», кодекс церковных установле-
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ XI-XVII ВЕКОВ 291
ний на все случаи жизни) - сборник советов и правил, не при- знававшихся официальной церковью. Их составляли, видимо, еретики-богомилы. Положения, зафиксированные в «ложных церковных правилах» (буквальный перевод названия), были близки представлениям народа о добре и зле, о силах природы. Не менее популярными были различные лунники, громовники, астрологии, гадательные книги Рафли, шестокрылы (иудейские хронологические таблицы), Златая Матица и прочие произведе- ния, составляющие большой комплекс ложных книг. Официаль- ная церковь их запрещала, однако они продолжали храниться и переписываться вплоть до конца XVII в. Многие из них древне- русские еретики использовали в качестве основы или подтвер- ждения своих учений. Знакомство с отреченной литературой не скрывали новгородский архиепископ Геннадий и Иван Грозный. К сожалению, в источниковедческом плане переводная апо- крифическая литература почти не изучалась.
Переводы светской литературы
Большой комплекс произведений переводной ли- тературы, которая с известной долей условности может быть от- несена к светской, также не поддается строгому учету.
Прежде всего это многочисленные византийские хроники, со- ставившие, как уже говорилось, основу древнерусского летопи- сания. Большинство из них мы в какой-то мере охарактеризова- ли в главе, посвященной летописям. Этим, однако, не исчерпы- валась их роль: посредством таких хроник человек древней Руси знакомился с гораздо более широким кругом западноевропей- ской литературы. Так, античная литература стала известна на Ру- си благодаря прежде всего переложениям ее в Хронике Иоанна Малалы. Рефлексией гомеровских сюжетов, скорее всего, явля- ется ряд образов, встречающихся в «Слове о полку Игореве» (Дева-Обида, «века Троими», Див и др.). Ссылки на «Омира» (Го- мера) и на некоторые античные сюжеты имеются уже в южно- русском летописании ХII-ХIII вв. Не исключено, что античная литература была известна на Руси с древности и довольно широ- ко (возможно, в оригиналах).
Светский характер имели Повесть об Акире Премудром (в ее ос- нове лежала арамейско-вавилонская повесть VII в. до н. э.) и Дев- гениево деяние («Деяние прежних времен храбрых человек» - ви- зантийское эпическое произведение), известные с первых веков древнерусской письменности. К подобным произведениям мож- но отнести и распространенную, вероятно, уже в Киевской Руси Повесть о Варлааме и Иоасафе. Это - переложение в виде житий- 10*
292 РАЗДЕЛ 1
ной понести истории Гаутамы-Будды (Иоасаф - славянская транскрипция Бодхисатвы). В основе русского перевода лежит греческий текст, приписывавшийся Иоанну Дамаскину и восхо- дивший к грузинской переработке («Балавариани») арабской книги «Билаухара и Будасафа». Не только сама Повесть, но и от- дельные притчи, входящие в ее состав, известны в огромном ко- личестве списков XIII-XVIII вв. Так, учтено 128 списков притчи «О трех друзех», 125 - «Об инорозе» («О временном сим веце») и т. д.
Насколько широк был круг переводной литературы в Древ- ней Руси (или иностранной литературы, читавшейся здесь в ори- гинале), молено судить хотя бы по тому, что в качестве единст- венной литературной параллели к одному из сюжетов древнерус- ского Киево-Печерского патерика (рассказ о видении старца Матфея, который попал в Повесть временных лет под 6582 г.) выступала буддийская сутра, известная с середины II в. н. э. в многочисленных переводах на китайский, согдийский, тибет- ский, уйгурский и монгольский языки. О том пути, который она проделала, прежде чем превратиться в древнерусский текст, молено только догадываться.
В XIV-XV вв. особое распространение получают О Соломоне цари басни и кощуны и о Китоврасе. Интерес к ним был настолько велик, что при переработке Толковой Палеи в конце XV в. ки- рилло-белозерский книгописец Ефросин брал из нее почти весь богословский материал, оставив все легенды Соломонова цикла. Еще большее значение имело появление на Руси в то же время сербской Александрии (роман об Александре Македонском) и По- вести о Стефаните и Ихнилате (древнейший список - Синодаль- ный - 1478 г.). Уже в XV в. оба памятника бытовали в нескольких редакциях. «Александрия» и «Стефанит и Ихнилат» - крупней- шие переводные произведения светского содержания - перепи- сывались в виде отдельных книг и не входили ни в какие компи- ляции. В XV в. на Руси стали известны также популярные во всей Европе Сказание об Индийском царстве (южнославянский перевод с латинского оригинала письма легендарного «пресвитера Иоан- на») и Прение о животе и смерти (древнерусский перевод с немец- кого оригинала, сохранившийся в списке 1494 г. и получивший широкое хождение в следующем столетии).
Впоследствии, с начала XVI в., на Руси были хорошо извест- ны две версии легендарных циклов, повествующих о Троянской войне: хронографическая Повесть о создании и попленении Трой- ском (переделка южнославянской «Троянской притчи») и Книга Троя (западнорусский перевод романа сицилийца Гвидо де Ко- лумна, написанного в последней четверти XV в.). С начала
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ XI-XVII ВЕКОВ 293
XVII в. появилась еще одна версия - О златом руне волшебного овна - переработка главы из польской хроники Мартина Бельского (середина XVI п.).
Наряду с хрониками на Русь попадали и иные научные (гово- ря современным языком) трактаты; Космографии, описывавшие мир, Физиологии, рассказывавшие о животных, населявших даль- ние и ближние страны, Шестодневы, повествовавшие не только о сотворении мира (восходящие к Священному писанию и свято-, отеческому толкованию его), но и об устройстве Земли и вселен- ной (включая античную и западноевропейскую средневековую естественно-научную традицию). Самой авторитетной считалась Космография, приписываемая Козьме Индикоплову (первая по- ловина VI в.; перевод осуществлен на Руси в конце XII - начале XIII в.; списки XV-XVII вв.). Из множества Шестодневов (всего их известно 125 - разных авторов) в раннем периоде наиболее популярен был Шестоднев Иоанна, экзарха Болгарского (конец IX - начало X в.). Шестоднев Георгия Писиды, списки которого встречаются начиная с XV в., стал известен в переводе Дмитрия Зоографа (1381 г.). Тогда же получил известность и Шестоднев Севериана Габальского. В 1667 г. Епифаний Славинецкий сделал полный перевод Шестеднева Василия Великого.
Знакомство с памятниками литературы Западной Европы и Востока не только расширяло кругозор древнерусских книжни- ков, но и способствовало вовлечению древнерусской культуры в контекст культуры мировой. Переводные произведения оказали также серьезное влияние на развитие оригинальной древнерус- ской литературы.
3. Оригинальная древнерусская литература
Поучения и послания
Одним из самых ранних памятников древнерус- ской учительной литературы является Слово о Законе и Благодати будущего первого киевского митрополита-«русина» Илариона. Су- дя по всему, Иларион произнес его 25 марта 6546 (1038) г. в но- воосвященной церкви Благовещения Пресвятой Богородицы на Золотых воротах в Киеве. Точную дату установил A.Н. Ужанков, проанализировав порядок следования библейских цитат, кото- рый соответствовал порядку чтений во время предпасхальной вечерней службы в Великую субботу, совпавшую с праздником Благовещения. Эти тексты и были положены в основу произве- дения, в котором определялось место Киевской Руси в мировой истории. Сохранилось более пятидесяти русских и южнославян-
294 РАЗДЕЛ 1
ских списков Слова, относящихся к XV-XVII в. Его влияние про- слеживается в творчестве митрополита Даниила, цитаты из не- го обнаружены в сочинениях сербского писателя XIII в. Домен- тиана, в южнорусском летописании, в Похвале Леонтию Ростов- скому. Ссылки на Слово присутствуют в произведениях украин- ских авторов Хомы Евлевича и Касьяна Саковича (XVII в.). В конце Слова помещена похвала князю Владимиру, рисующая об- ,раз идеального князя-христианина. С источниковедческой точки зрения Слово представляет особый интерес, поскольку является уникальным памятником официальной идеологии Древней Руси. Кроме Слова о Законе и Благодати Илариону приписываются: краткое догматическое изложение веры, написанное им, как считают, по случаю рукоположения его в сан митрополита, а так- же Поучение о пользе душевной ко всем православным христианам, хо- тя авторство Илариона в последнем случае оспаривается.
Приблизительно в это же время появилось Поучение к братии новгородского епископа Луки Жидяты - первое собственно рус- ское поучение, произнесенное, скорее всего, при вступлении и сан первого русского архипастыря (около 1035 г.). В нем излага- ются главные обязанности христианина по отношению к Богу, самому себе и ближним (особенно в семейном, гражданском и церковном быту). Тем самым были сформулированы основные жизненные ценности, на которые ориентировала древнерусско- го человека христианская церковь. Подобные источники чрез- вычайно важны для воссоздания внутреннего мира человека Древней Руси.
Первым русским полемическим сочинением считается трак- тат Об опресноках, приписываемый киевскому митрополиту Леон- тию (992-1008 гг.). Написан он по-гречески и известен в четырех списках XIII-XIV вв. Это антилатинское сочинение посвящено осуждению отступлений римской церкви от канонов христианст- ва и противопоставлению восточной и западной церкви в вопро- сах догматики и соблюдения обрядов. Некоторые исследователи приписывают его охридскому архиепископу Льву Болгарскому (XI в.).
Во второй половине XI - начале XII в. создавал свои сочине- ния игумен Феодосии Печерский. Они сохранились частично - в составе Повести временных лет и в Житии Феодосия, а также в позднем списке XV в. Среди них два поучения - о казнях Божи- их и о христианских обрядах, обращенные ко всем русским лю- дям, десять - к братии Киево-Печерского монастыря, два посла- ния к киевскому князю Изяславу Ярославичу и, наконец, две мо- литвы. Все они касаются вопросов христианской нравственно- сти и интересны замечаниями по поводу недостойного поведе-
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ XI-XVII ВЕКОВ 295
ния прихожан, монахов и клира. В их основе лежат пророческие библейские книги (многие исследователи считают, что Феодо- сии цитировал их наизусть), святоотеческие толкования текстов Священного писания, известные в то время на Руси, и произве- дения Феодора Студита (напомним, что Алексеевская редакция Студийского устава была принята при Феодосии в Печерском монастыре). Авторство Феодосия Печерского в отношении по- сланий к князю Изяславу в последнее время оспаривается. Неко- торые исследователи считают, что они написаны другим печер- ским игуменом - Феодосием Греком (середина XII в.) и адресова- ны киевскому князю Изяславу Мстиславичу.
Еще одним памятником учительной литературы конца XI в. является Память и похвала князю Владимиру Иакова Мниха. Ряд особенностей позволяет предположить, что в основе этого про- изведения лежало некое летописное произведение, предшество- вавшее Повести временных лет и использовавшее не абсолют- ный, а относительный счет лет, а также устные предания.
К этому нее времени относится Стязание с латиною киевского митрополита Георгия (около 1062-1077 гг.), сохранившееся в сборнике конца XV - начала XVI в. Как следует из его названия, оно относится к числу полемических богословских сочинений и по тематике смыкается с уже упоминавшимся сочинением ми- трополита Леонтия. Близко по содержанию и послание русско- го митрополита Иоанна (около 1077-1088 гг.) к Клименту, папе Римскому. Оно сохранилось не только во множестве славянских списках, но также в греческих и латинских переводах. Три по- слания (1104-1121 гг.) против латинян (Владимиру Мономаху, неизвестному князю и Ярославу Святославичу Муромскому) ос- тавил и митрополит Никифор. Ему же принадлежит Поучение в неделю сыропустную в церкви, ко игуменом и ко всему иерейскому и диаконскому чину, и к мирским людем.
Анализируя все эти произведения, пожалуй, наиболее важно понять, почему «стязание» именно с католиками приобрело на Руси в XI - начале XII в. особую актуальность.
К числу поучений можно, видимо, отнести и знаменитое По- учение Владимира Мономаха, включающее три произведения: собственно поучение, «автобиографию» и письмо князю Олегу Святославичу. Относящиеся к концу XI - началу XII в., они, как считается, случайно попали в состав Лаврентьевской летописи (помещены под 6604/1096 г.). В центре внимания киевского кня- зя - церковно-нравственная проблематика: вопросы «идеально- го» поведения князя. Источниками, на которые опирался Моно- мах, были Псалтырь, Шестоднев экзарха Иоанна, многочислен- ные наставления «к детям», святоотеческая литература (в осо-
296 РАЗДЕЛ1
бенности творения Василия Великого), апокрифические Заветы 12 патриархов (в частности, Завет Иуды), Пролог, произведения средневековой византийской и латинской, а также англосаксон- ской литературы. Одной из наиболее близких литературных па- раллелей к Поучению Владимира Мономаха является Покаян- ный канон грузинского царя Давида Агмашенебели (Давида Строителя) (1073-1125 гг.).
Следующий этап в развитии древнерусской проповедниче- ской литературы связан прежде всего с именами Климента Смо- лятича, занимавшего митрополичий престол (с перерывами) с 1147 по 1154 г., и Кирилла, епископа Туровского (около 1169-1182 гг.). Из числа произведений, приписываемых Климен- ту, достоверно принадлежит митрополиту лишь полемическое послание к смоленскому священнику Фоме. Кроме ряда любо- пытных бытовых подробностей, оно содержит явные свидетель- ства знакомства Климента с литературой, необычной для круга чтения священников, в том числе с античными философскими произведениями. Интерес представляет символическое истолко- вание митрополитом образов и событий священной истории в их связи с актуальными и злободневными событиями своего вре- мени. Это направление было развито в Притчах и Словах Кирил- ла Туровского. «Множайшие» его сочинения включают девять Слов, произнесенных в храме перед прихожанами, три посла- ния к инокам, более двадцати молитв и молебный канон. Кроме того, до нас дошло Послание владимирского епископа Владими- ра печерскому монаху Поликарпу (1225-1226 гг.) и Послание (около 1231 г.) самого Поликарпа к киево-печерскому архиманд- риту Акиндину. Оба послания, имеющие непосредственное отно- шение к учительной литературе, в то же время стали непосред- ственными источниками создания древнейшего русского Киево- Печерского патерика. Приблизительно в то же время появились Слово о небесных силах и Слово о мытарствах, приписываемые Ав- раамию Смоленскому, а также почти два десятка анонимных Слов и Поучений, включенные в Прологи XIII-XIV ив. Среди благочестивых рассуждений в них встречаются ценные упомина- ния древнеславянских верований и обрядов, с которыми вела борьбу православная церковь.
К посланиям можно отнести и Моление Даниила Заточника (в литературе встречаются также другие названия, иногда в качест- ве особого произведения выделяется Слово Даниила). Жанр это- го выдающегося литературного памятника домонгольской Руси вызывает множество споров и разноречивых суждений. В нем переплетаются публицистика и сатира. Моление оформлено в виде послания к неизвестному князю (имена адресата в различ-
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ XI-XVII ВЕКОВ 297
ных списках расходятся). В основу положено переосмысление (пародирование?) библейских текстов (прежде всего псалмов и Притч Соломоновых). Все это позволяет говорить о нем как об очень своеобразном литературном источнике, Моление сохра- нилось в 19 списках XVI-XVII вв., представляющих две редакции и несколько их переделок. Датировка памятника, как, впрочем, и личность автора, спорны. Обычно приводится в качестве даты большой промежуток - XII-XIII вв. Точнее можно указать место появления Моления - Северо-Восточная Русь. Ценность сочине- ния Даниила определяется тем, что в нем приводятся суждения по поводу многих сторон жизни древнерусского общества (се- мейных отношений, монастырской жизни, быта княжеских и бо- ярских хозяйств), слабо отразившихся в других источниках.
В тяжелые для русских земель годы монгольского нашествия традиция написания поучений и слов не прервалась. К концу XIII в. относится Слово (Правило) митрополита Кирилла, в кото- ром излагались правила Владимирского собора 1274 г. Оно было разослано по всем русским епархиям для руководства. «Правило Кюрила, митрополита Руськаго» включено в состав кормчих книг. Близки к нему по времени и Слова (или поучения) Серапи- она Владимирского (1274-1275 гг.). Внимание епископа сосредо- точено на обличении пороков своего времени, ответом на кото- рые стали казни Божий в виде иноземного нашествия. Соответ- ственно, следует призыв к слушателям покаяться и исправиться.
Поучения и послания, посвященные вопросам веры и нрав- ственности, составляют значительную часть всех русских лите- ратурных произведений XIV в. Среди них - сочинения митропо- лита Петра, новгородского архиепископа Василия, митрополита Алексия, епископа сарайского Матфея. Кроме того, имеется множество анонимных слов и поучений. Все они отражают про- блематику, остро волновавшую русское общество в период нача- ла объединения русских земель. Важное место в них занимают проблемы соотношения светской и духовной власти, которые впоследствии будут перенесены в сферу публицистики. Особен- но сильно начинают звучать мотивы подготовки христиан к кон- цу света и Страшному Суду. Это вполне понятно, поскольку ши- роко распространялись представления о возможном наступле- нии конца мира после 7000 г.
В конце XIV - начале XV в. появился ряд учительных русских сочинений, написанных выходцами из Сербии и Греции: митро- политами Киприаном, Фотием и Григорием Цамблаком.
Писательское наследие Киприана, дошедшее до нашего вре- мени, включает пять посланий, в том числе одно окружное, а че- тыре адресованы Сергию Радонежскому и Феодору Симоновско-
298 РАЗДЕЛ 1
му (племяннику Сергия и духовнику Дмитрия Донского). Послед- ние затрагивают затянувшийся на много лет конфликт, связан- ный с поставлением Дмитрием Донским на митрополию Митяя- Михаила. Наряду с обычными для произведений такого рода нравоучениями они содержат любопытные подробности и оцен- ки отдельных эпизодов борьбы Киприана за митрополию.
Гораздо больше сохранилось учительных произведений ми- трополита Фотия. Это восемь Слов или Поучений, адресован- ных пастве, двадцать девять посланий и грамот, а также завеща- ние митрополита. Однако по своему значению они существенно уступают сочинениям Григория Цамблака (22 Слова, полемиче- ская статья против латынян и богослужебный стих на Успение Богородицы). Они опираются на творения свв. Иоанна Златоус- та, Василия Великого, Епифания, Андрея Критского, Иоанна Да- маскина и других отцов церкви. Слова Григория Цамблака оказа- ли заметное влияние на русскую письменную культуру.
Кроме упомянутых авторов, в жанре учительной литературы в первой половине XV в. писали также Кирилл Белозерский (по- слания к великому князю московскому Василию Дмитриевичу - 1399-1402 гг., можайскому князю Андрею Дмитриевичу - 1408 или 1413 г. и звенигородскому князю Георгию Дмитриевичу - до 1422 г.) и Симеон Новгородский (Поучение о молитве и Слово к псковичам - 1416-1431 гг.).
Авторы посланий и поучений второй половины столетия со- средоточивали свое внимание на важнейших событиях, в значи- тельной степени определявших судьбу не только древнерусской литературы, но и всей России в целом. Это, во-первых, ожида- ние конца света в 7000 г. и связанная с ним борьба против ере- тических движений; во-вторых, выход русской митрополии из- под зависимости от Константинопольской патриархии после за- ключения Ферраро-Флорентийской унии; в-третьих, объедине- ние русских земель вокруг Москвы и, как следствие для церкви, разделение (21 июля 1458 г.) русской митрополии на две - запад- ную («Киевскую, Литовскую и всей нижней Руси») и восточную (Московскую).
Произведения, созданные по первому поводу, и составляют собственно учительную (и самую обширную) группу. К ним отно- сятся шесть посланий (1448-1458) митрополита Ионы (к новго- родскому архиепископу Евфимию и - отдельно - ко всем новго- родцам; к новгородскому князю Юрию Семеновичу; в Боголюбов монастырь; к детям, непокорным своей матери, и к жителям Вятки), два сохранившихся Слова (1461-1464 гг.) митрополита Феодосия (похвала апостолам Петру и Павлу и похвала по слу- чаю чуда от мощей святителя Алексия) и послание (1464-
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ XI-XVII ВЕКОВ 299
1473 гг.) митрополита Филиппа к игумену Троице-Сергиева мона- стыря Спиридону. Особой остроты в последние десятилетия XV- первые десятилетия XVI в. достигла полемика с ересью «жидов- ствующих». Она была непосредственно связана с ожиданием 1492 г., а затем - после ненаступившего конца света - с объясне- нием, почему этого не произошло. По поводу ереси написано не- сколько посланий новгородского архиепископа Геннадия (к епи- скопу сарскому Прохору - конец 1487 г.; к епископам суздальско- му Нифонту и Филофею Пермскому - январь 1488 г.; к архиепи- скопу Ростовскому Иоасафу - февраль 1489 г.; к митрополиту Зо- симе, а также к поместному Собору - октябрь 1490 г.). Эти посла- ния являются скорее «историческими», нежели собственно учи- тельными. В них излагаются обстоятельства дела и призывы к го- нениям против еретиков. Подобные послания писал и другой теоретик ортодоксального православия - Иосиф Волоцкий (или Волоколамский). Однако главным его трудом, направленным про- тив ереси, стал знаменитый Просветитель, в который вошла часть посланий волоцкого игумена против еретиков и их учения. Эта книга - «сочинение, которое по обширности своей и достоинст- ву представляет явление, дотоле небывалое в русской духовной культуре» (митрополит Макарий)44. Ее создание заняло весь пе- риод борьбы Иосифа за чистоту веры примерно с 1493 по 1515 г. Возможно, в составлении Просветителя Иосифу помогал другой известный богослов Нил Сорский, в последние годы жизни став- ший оппонентом полоцкого игумена по другому вопросу - о мо- настырском землевладении. Идеи, близкие идеям архиепископа Геннадия и Иосифа Волоцкого, высказывали в своих посланиях Дмитрий Герасимов и Нил Полев. Иногда Дмитрию Герасимову приписывают одно из важнейших учительных произведений то- го времени - Повесть о белом клобуке (сам Дмитрий писал Генна- дию, что переписал это произведение с латинского перевода гре- ческого текста). В ней обосновывалось перемещение центра пра- вославного мира на Русь вместе с символом высшей духовной вла- сти - белым клобуком, переданным якобы новгородскому влады- ке папой Римским и константинопольским патриархом. В качест- ве их идейных противников выступали в своих произведениях князь-инок Вассиан Косой (Вассиан Патрикеев), поп Георгий Скрипица, новгородский архиепископ Серапион и другие авторы. По второму вопросу сохранились послания великого князя Василия Васильевича, адресованные константинопольскому пат- риарху и греческому императору, а также послания митрополи- та Ионы к патриарху и своей пастве, в которых обсуждались и разъяснялись проблемы, связанные с самостоятельным возведе- нием на престол русского митрополита.
300 РАЗДЕЛ 1
Третьему из указанных вопросов посвящена довольно обшир- ная переписка. Прежде всего это послания 1446-1453 гг. митропо- лита Ионы ко всем русским людям, а также к жителям Новгоро- да и Вятки. В посланиях поддерживался великий князь Василий Васильевич в его борьбе с Дмитрием Шемякой, К 1458-1461 гг. относится ряд посланий (послание великого князя Василия Ва- сильевича польскому королю Казимиру и восемь посланий ми- трополита Ионы в Литву - епископам, князьям, боярам и всем православным христианам, а также в Новгород и Псков), в кото- рых подробно обсуждались вопросы государственно-конфессио- нальных отношений. К этому комплексу примыкают также по- слания в Новгород преемника Ионы, митрополита Феодосия. Впоследствии (1473-1489 гг.) митрополиты Филипп и Геронтий также направили послания новгородцам и вятичам, призывая их к покорности московскому князю.
В XVI в. центральным стал вопрос о новом идеологическом и политическом статусе Московского государства. В связи с предсказанием немца Николая Булева о якобы грядущем в 1524 г. новом всемирном потопе появилось несколько антиастрологи- ческих произведений Максима Грека и старца новгородского Елеазарова монастыря Филофея. В учительных посланиях (сен- тябрь 1527 - март 1528 г.) елеазаровского старца к государям Ру- си и царскому дьяку Мисюрю (Михаилу Григорьевичу) Мунехину в связи с этим впервые в явном виде были сформулированы идеи перехода центра богоспасаемого мира на Русь (теория «Мо- сква - третий Рим», хотя сам старец так Москву еще не характе- ризует). По образцу Просветителя Иосифа Волоцкого был соста- влен Сборник учительный (1522-1539 гг.), в который вошло большинство сочинений (33 слова) митрополита Даниила, за- крепивших новый официальный статус царя. Серьезным вкла- дом в развитие отечественной учительной литературы стала трилогия (40-60-е годы XVI в.) Ермолая-Еразма, посвященная обоснованию и апологии православного учения о Троице: Слово преболшее о троичности и единстве, Слово о Божии сотворении тричастнем и Молитва к Троице.
В XVII в. учительные произведения такого рода пополнились Прениями о вере троицкого монаха Арсения Суханова, написанны- ми в связи с богословским диспутом, проходившим в Яссах (ре- зиденция Иерусалимского патриарха Паисия) в 1649 г. В этом со- чинении, опирающемся на теорию о Москве - третьем Риме, до- казывается не только независимость русской церкви от прочих восточных патриархов, но и «самодовлеющее значение Москвы, не нуждающейся в новшествах» (А.С. Лаппо-Данилевский). Гла- вой православия Арсений провозглашал московского царя, имев- шего при себе патриарха.
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ XI-XVII ВЕКОВ 301
Однако средокрестием всей учительной литературы XVII в. является, несомненно, комплекс произведений, связанных с Ра- сколом. Прежде всего, это послания и слова (1652-1667 гг.) идей- ных лидеров борющихся сторон - патриарха Никона и протопо- па Аввакума. Только из-под пера знаменитого расколоучителя вышло не менее девяноста произведений, созданных им в основ- ном в последние пятнадцать лет жизни. Собственно учительны- ми являются Книга бесед и Книга толкований Аввакума, статья Спи- сание и собрание о божестве и о твари и како созда Бог человека. В Книгу бесед вошли, в частности, толкования Послания к римля- нам и Евангелия от Иоанна. Книга толкований содержит объяс- нение смысла псалмов, Притч и Премудростей Соломона, толко- вания на книгу пророка Исайи и др. Среди множества тем, затра- гивавшихся Никоном, Аввакумом и их сторонниками, важное место занимали не только собственно богословские, но и темы нравственности духовенства и паствы, отношений между свет- ской и духовной властью, о пределах «самовластья» личности и др. Тематика, так или иначе связанная с Расколом, а также с ожи- данием скорого рождения Антихриста и, соответственно, с кон- цом света, доминировала во всей учительной литературе второй половины XVII в.
|