Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Вопрос 5. Принципы обучения иностранным языкам как концептуальные положения методической системыПринцип – элементарный методический поступок, направленный на решение конкретной задачи преподавания на опред этапе практического занятия.
Общие принципы обуч ия: 1) коммуникативная направленность обуч ия (в рез обучения учащиеся овлад необходимым минимумом умений и навыков для пользования иностранным языком как средством общения) 2) учет особенностей родного языка (указывая на выразительные ср-ва родного языка в сопоставительном плане, можно добиться ясного понимания соответствующих структур и значений в чужом языке) 3) доминир роль упражнений на всех уровнях и во всех сферах овладения ия
Частные принципы: 1) Принцип обуч иностранному языку на речевых образцах (предлагается наиболее употребительный фонетический, грамматический и лексический материалы, наиб употребительные речевые образцы) 2) Пр сочетания языковых тренировок с речевой практикой (главная задача – речевая практика, речевые упражнения – завершающий этап) 3) Пр взаимодействия основных видов речев деятельности (гармоничное формирование умений и навыков иноязычной речевой деятельности) 4) Пр устного опережения в обуч чтению и письму (овладение устной речью наряду с чтением) 5) Пр аппроксимации учебной иноязычной деятельности (игнорирование ошибок в языке и речи, которые не нарушают коммуникативный акт) 6) Пр интенсивности начальной стадии обучения иностранному языку (формирование умений и навыков требует именно на первой фазе овладения значительного количества тренировок и повторений)
Специальные принципы:
Дидактические принципы: § Воспитывающего обучения § Сознательности § Пр учета индивидуальных особенностей § объективности, научности; § связи теории с практикой; § систематичности; § доступности (при необходимой степени трудности); § наглядности (визуальная, доминирующая роль вербальной); § творческой активности; § прочности усвоения знаний, § творческой активности
Психологические принципы: 1) системности 2) комплексности 3) принцип развития 4) принцип единства сознания и деятельности
Собственно методические принципы: 1. Коммуникативная направленность при обучении ИЯ. Успешная реализация принципа коммуникативной направленности приводит к формированию у обучаемых коммуникативной компетенции, необходимой для устного и письменного иноязычного общения. 2. Тематический принцип. Его реализация проявляется в том, что для каждого типа уч. заведения в его программе по ИЯ указаны темы, подлежащие изучению и распределенные по этапам обучения в данном типе уч. заведения. Набор этих тем определяет для каждого из них минимум лексического и грамматического материала, текстов, упражнений, различных источников информации и приемов контроля, кот. организ-тся в учебнике. 3. Взаимосвязанное обучение разным видам речевой деятельности. Это обучение, осуществляемое в рамках каждой темы, означает, что формируются сходные, аналогичные умения при изучении какой-либо темы (н.п. формируются умения понять основное содержание текста при чтении или аудировании, написать план этого текста, отражающий его общее содержание, передать это содержание по плану в устной и письменной формах). 4. Учет лингвистического опыта обучаемых в родном и изученной части ИЯ. Этот учет проявляется в 2-х направлениях: а) в тех случаях, когда те или иные явления системы (лекс., грамм.) родного и ИЯ совпадают, имеет место положительный перенос (в случае возможности переноса не требуется спец. объяснение учителя и выполнение соответствующих упражнений – экономится учебное время); б) в случае отсутствия в родном языке тех или иных языковых явлений, имеющих место в ИЯ (герундий и др.) может иметь место межязывокая интерференция, когда происходит отрицательное влияние знаний в родном языке на новые, усваиваемые знания в ИЯ. Следствием интерференции являются ошибки в устной/письменной речи учащихся. Интерференцию предупреждают целенаправленным объяснением нового иноязычного явления и обильной тренировкой – упражнениями, формирующими соответствующие языковые навыки и нейтрализующие эту интерференцию.
|