Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Вопрос 5. Принципы обучения иностранным языкам как концептуальные положения методической системы





Принцип – элементарный методический поступок, направленный на решение конкретной задачи преподавания на опред этапе практического занятия.

 

Общие принципы обуч ия:

1) коммуникативная направленность обуч ия (в рез обучения учащиеся овлад необходимым минимумом умений и навыков для пользования иностранным языком как средством общения)

2) учет особенностей родного языка (указывая на выразительные ср-ва родного языка в сопоставительном плане, можно добиться ясного понимания соответствующих структур и значений в чужом языке)

3) доминир роль упражнений на всех уровнях и во всех сферах овладения ия

 

Частные принципы:

1) Принцип обуч иностранному языку на речевых образцах (предлагается наиболее употребительный фонетический, грамматический и лексический материалы, наиб употребительные речевые образцы)

2) Пр сочетания языковых тренировок с речевой практикой (главная задача – речевая практика, речевые упражнения – завершающий этап)

3) Пр взаимодействия основных видов речев деятельности (гармоничное формирование умений и навыков иноязычной речевой деятельности)

4) Пр устного опережения в обуч чтению и письму (овладение устной речью наряду с чтением)

5) Пр аппроксимации учебной иноязычной деятельности (игнорирование ошибок в языке и речи, которые не нарушают коммуникативный акт)

6) Пр интенсивности начальной стадии обучения иностранному языку (формирование умений и навыков требует именно на первой фазе овладения значительного количества тренировок и повторений)

 

Специальные принципы:

 

Дидактические принципы:

§ Воспитывающего обучения

§ Сознательности

§ Пр учета индивидуальных особенностей

§ объективности, научности;

§ связи теории с практикой;

§ систематичности;

§ доступности (при необходимой степени трудности);

§ наглядности (визуальная, доминирующая роль вербальной);

§ творческой активности;

§ прочности усвоения знаний,

§ творческой активности

 

Психологические принципы:

1) системности

2) комплексности

3) принцип развития

4) принцип единства сознания и деятельности

 

Собственно методические принципы:

1. Коммуникативная направленность при обучении ИЯ. Успешная реализация принципа коммуникативной направленности приводит к формированию у обучаемых коммуникативной компетенции, необходимой для устного и письменного иноязычного общения.

2. Тематический принцип. Его реализация проявляется в том, что для каждого типа уч. заведения в его программе по ИЯ указаны темы, подлежащие изучению и распределенные по этапам обучения в данном типе уч. заведения. Набор этих тем определяет для каждого из них минимум лексического и грамматического материала, текстов, упражнений, различных источников информации и приемов контроля, кот. организ-тся в учебнике.

3. Взаимосвязанное обучение разным видам речевой деятельности. Это обучение, осуществляемое в рамках каждой темы, означает, что формируются сходные, аналогичные умения при изучении какой-либо темы (н.п. формируются умения понять основное содержание текста при чтении или аудировании, написать план этого текста, отражающий его общее содержание, передать это содержание по плану в устной и письменной формах).

4. Учет лингвистического опыта обучаемых в родном и изученной части ИЯ. Этот учет проявляется в 2-х направлениях:

а) в тех случаях, когда те или иные явления системы (лекс., грамм.) родного и ИЯ совпадают, имеет место положительный перенос (в случае возможности переноса не требуется спец. объяснение учителя и выполнение соответствующих упражнений – экономится учебное время);

б) в случае отсутствия в родном языке тех или иных языковых явлений, имеющих место в ИЯ (герундий и др.) может иметь место межязывокая интерференция, когда происходит отрицательное влияние знаний в родном языке на новые, усваиваемые знания в ИЯ. Следствием интерференции являются ошибки в устной/письменной речи учащихся. Интерференцию предупреждают целенаправленным объяснением нового иноязычного явления и обильной тренировкой – упражнениями, формирующими соответствующие языковые навыки и нейтрализующие эту интерференцию.

 

Date: 2016-05-24; view: 3450; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию