Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Метод фонетических ассоциаций





При помощи метода фонетических ассоциаций можно запоминать различные соответствия: страна - столица, страна - денежная единица, автор – принадлежащие ему произведения и т.д., в том числе иностранные слова.

Запоминание иностранных слов при помощи фонетических (звуковых) ассоциаций (МФА).

Семья моей подруги несколько лет жила в Афганистане. И вот как-то раз женщина, убиравшая их квартиру в Кабуле стала звать маму моей подруги, отчаянно жестикулируя и призывая посмотреть в угол кухни, выкрикивая при этом одно лишь слово: “Муш! Муш! Муш!”. Бедная женщина никак не могла взять в голову, причем здесь ее муж, как он оказался в углу, зачем он там сидит и почему не выходит? По ее словам, она не на шутку испугалась - ведь она совершенно отчетливо помнила, как он несколько часов назад уходил на работу. Даже когда она уже подошла и увидела в углу кухни мышеловку, то все равно никак не могла понять связи между нею своим мужем. На самом деле оказалось, что на языке дари слово “мышь” звучит как “муш”. Мы же при произнесении слова “муж” оглушаем “ж” и в итоге произносим “муш”, поэтому нет ничего удивительного в том, что мама моей подруги подумала, что речь идет о ее муже. Домработница хотела объяснить хозяйке, что видела в этом углу мышку и поэтому поставила мышеловку. Всего-то. После этого забавного случая все члены семьи (а также все друзья, которым они про этот случай рассказывали) запомнили, что с языка дари слово “муш” переводится как “мышь”. И, заметьте, запомнили с первого раза и, наверное, на всю жизнь.

В действительности, запоминание слова “муш” произошло благодаря применению Метода фонетических (звуковых) ассоциаций (МФА). МФА смог возникнуть потому, что во всех языках мира есть слова или части слов, звучащих одинаково, но имеющих разное значение. К тому же в разных языках встречаются слова, имеющие общее происхождение, но стечением времени получившие различное значение. Часто люди пользуются этим методом, не отдавая себе отчета в том, что используют именно его.

Первые упоминания об эффективности применения методов, аналогичных МФО встречаются еще в литературе конца прошлого века. В 70-х годах нашего столетия подробным изучением применения ассоциаций в процессе овладения языком занимался профессор Стенфордского Университета Р. Аткинсон. Он и его коллеги предлагали группе студентов, изучающих русский язык, запоминать слова, применяя “Key-word method” (“метод ключевых слов”, аналог МФА), в то время как контрольная группа запоминала те же самые слова традиционными методами. “Ключевые слова” у Аткинсона - это не что иное как слова, являющиеся фонетическими (звуковыми) ассоциациями к запоминаемым словам. Многочисленные эксперименты Аткинсона и его коллег доказали высокую эффективность применения этого способа запоминания иностранных слов. Метод фонетических ассоциаций как метод запоминания иностранных слов становится все более и более популярным в мире.

Теперь рассмотрим подробнее, в чем же именно заключается метод звуковых ассоциаций. Для того, чтобы запомнить иностранное слово нужно подобрать к нему созвучное, то есть звучащее похоже слово на родном или хорошо знакомом языке. Затем необходимо составить небольшой сюжет из слова-созвучия и перевода. Например, созвучным словом к английскому слову look [лу:к] - смотреть будет русское слово “лук”. Сюжет может быть таким: “Не могу СМОТРЕТЬ, когда режу “ЛУК”. Созвучное слово не обязательно должно полностью совпадать с иностранным, достаточно созвучной части. Например: MESH [мэш] ПЕТЛЯ, ЯЧЕЙКА (сети). Созвучными словами могут быть слова “мешок”, или “мешать”, или “мешкать” - как вам больше нравится. В зависимости от выбранного созвучия сюжеты могут быть такими: “ПЕТЛЯ МЕШает выбраться” или “МЕШок завязали ПЕТЛЕЙ” или “ЗаМЕШкался в ПЕТЛЕ”. Важно, чтобы остальные (вспомогательные) слова в сюжете были по возможности нейтральными, не вызывающими ярких образов. Это необходимо для того, чтобы при вспоминании не перепутать их с нужными. Нужные слова (слово-созвучие и слово-перевод), наоборот, необходимо всеми возможными способами выделить, сделать на них акцент, если не получается сделать смысловой акцент, то хотя бы интонационный. При помощи МФА можно запомнить много слов за один присест. А самое главное этот метод поможет вам избавиться от бесконечных повторений запоминаемых слов - достаточно один раз подобрать звуковую ассоциацию к слову и составить сюжет. Подробнее о нюансах применения этого метода вы узнаете из примеров.

 

ДИВОНА на языке дари значит “ДУРАК”. Наиболее близкое по звучанию русское слово к слову “дивона” - “диван”. Слово-созвучие не обязательно должно полностью совпадать с запоминаемым иностранным словом, главное, чтобы оно могло послужить своеобразным ключом при вспоминании. Но ключом оно может послужить только если мы составим сюжет из этих двух слов, так, чтобы актуализация одного слова из сюжета влекла за собой вспоминание другого. При этом, чем сюжет более необычный и яркий, тем он лучше запоминается. Для слов “диван” и “дурак” сюжет может быть таким: “Дурак упал с ДИВАНА” Важно обязательно произносить вслух как запоминаемое слово, так и слово-созвучие. Прежде всего это необходимо делать для того, чтобы ваша память своим естественным ходом запечатлела, чем слово-созвучие похоже на запоминаемое, и чем отличается. Как правило для этого достаточно произнести оба слова 2-3 раза.

Вот еще пример: ARRESTO - ОСТАНОВКА по-итальянски. Созвучное слово “арест” (как раз тот случай, когда запоминаемое слово и слово-созвучие имеют общее происхождение, но с течением времени значения этих слов разошлись). Сюжет: На ОСТАНОВКЕ кого-то АРЕСТО вали. Здесь лучше не уточнять кого конкретно, чтобы при воспроизведении не перепутать запоминаемое слово с этим лишним словом. В таких случаях можно пользоваться местоимениями, а при оживлении сюжета представлять, что дело происходило с каким-нибудь вашим знакомым (знакомой), а еще лучше с вами самим. При этом, если вы составите сюжет про самого себя: “На остановке меня арестовали”, то к нему будет легко применить метод соощущения для повышения эффективности запоминания. Наверняка запоминаемые слова, созвучия и сюжеты вы будете фиксировать на бумаге. В таком случае не поленитесь выделять на письме запоминаемое слово, перевод и ту часть слова-созвучия, которая напоминает запоминаемое. для этого вы можете использовать различный размер, курсив, подчеркивание и т.п. Это также способствует лучшему запоминанию (за счет взаимодействия зрительной и слуховой памяти). Вообще же наилучший эффект при запоминании иностранных слов достигается при одновременном применении МВВО и МФА.

Часто для запоминания иностранного слова приходится подбирать не одно, а два созвучных слова. Это необходимо, когда слово достаточно длинное, а в родном языке нет похожего длинного слова. В этом случае иностранное слово надо разбить на две части и подобрать созвучное слово к каждой из его частей (слова по возможности должны быть короткими и содержать как можно больше общих звуков с запоминаемым). Например, для английского слова NAPKIN (нэпкин) - САЛФЕТКА подбираем два созвучных слова: “НЕПтун” (или “НЕПоседа” или “Н.Э.П.”) и КИНул. Остается составить сюжет, например, “НЕПтун КИНул в меня САЛФЕТКУ”. При этом в сюжете первое и второе созвучные слова должны обязательно следовать одно за другим, и между ними не должно быть никаких слов. Хорошо, если, оживляя сюжет, и представляя его как кадр из фильма вы воспользуетесь преувеличением ассоциаций. Например, представите, что в вас кинули огромной салфеткой, такой огромной, что она накрыла вас с головой. Не забывайте также использовать и метод соощущений.

Вот еще три примера: FORGET (фогет) - ЗАБЫВАТЬ.

Часть людей, подбирая ассоциацию к этому слову предпочтут более длинную, но и более фонетически точную ассоциацию составленную из двух слов: ФОнтан и ГЕТры. И соответствующий сюжет: “Забыл в ФОнтане ГЕТры”. Другая же часть людей предпочтет менее фонетически точную, но зато более короткую ассоциацию “фагот” (здесь “а” безударная и слышится почти “о”) и соответствующий сюжет, составленный из слов “забыть” и “фагот”.

Сюжет надо постараться представить как можно ярче, оживить, хорошо его также схематично зарисовать, чтобы в памяти остался и зрительный образ тоже.

LECHEROUS [ ] (лечерэс) - распутный.

ЛЕЧо в РЕСторане разлил распутный посетитель.

 

Надо заметить, что этот метод не даром носит название фонетических или звуковых ассоциаций. Необходимо подбирать ассоциацию именно к звучанию, а не написанию слова (ведь во многих языках звучание и написание слов очень сильно отличаются). Поэтому прежде всего, еще до подбора созвучия убедитесь, что вы произносите слово правильно. Для запоминания правописания слов существуют другие методы.

Нельзя не сказать также и о том, что в силу чисто анатомических различий в произнесении звуков на разных языках, запоминаемое слово и слово-созвучие никогда не будут звучать совершенно одинаково, даже, если казалось бы полностью совпадают, как в случае с английским словом “look [lu:k]” и его русским созвучием “лук”. Достаточно заметить, что звук “л” в русском и английском языках произносится совершенно по-разному. Поэтому произношение в строгом смысле этого слова надо заучивать отдельно. Метод же фонетических ассоциаций отлично помогает запомнить значения слов, а сюжеты, составленные с применением таких ассоциаций служат отличным напоминанием звучания слова. Метод фонетических ассоциаций незаменим в условиях нехватки времени: при подготовке к экзамену, к туристической поездке или командировке, то есть в любой ситуации, когда за небольшой промежуток времени надо запомнить большое количество слов. С его помощью не составляет труда запоминать 30-50 заданных слов в день, что согласитесь совсем не плохо (это как минимум 11тысяч слов в год). При этом самое важное то, что этот способ позволяет избежать утомительной зубрежки (что просто невозможно при традиционных методах заучивания иностранных слов), страха забывания и даже может превратить запоминание иностранных слов в увлекательный, творческий процесс.

 

Если вам пришелся по душе этот метод и вы хотите отработать его применение на практике, то можете попробовать выполнить следующее упражнение.

а) Вот 8 итальянских слов. Они читаются так же как и пишутся.

ARIA - ВОЗДУХ

___________ __________________________________________

ключевое слово ваш сюжет

FAGOTTO - УЗЕЛ

___________ __________________________________________

ключевое слово ваш сюжет

BURRO - МАСЛО

___________ __________________________________________

ключевое слово ваш сюжет

 

FRONTE - ЛОБ

____________ _________________________________________

ключевое слово ваш сюжет

GALERA - ТЮРЬМА

____________ ________________________________________

ключевое слово ваш сюжет

GARBATO - ВЕЖЛИВЫЙ

___________ ___________________________________________

ключевое слово ваш сюжет

LAMPO - МОЛНИЯ

______________ ___________________________________

ключевое слово ваш сюжет

PANINO - БУЛОЧКА

_____________________ _____________________________________________________

ключевое слово ваш сюжет

б) Вот 8 английских слов с транскрипцией и переводом. В круглых скобках написано примерное произношение этих слов русскими буквами для тех, кто не знаком со значками транскрипции.

 

BULL (бул) - БЫК

___________ __________________________________________

созвучное слово ваш сюжет

 

CONCEAL (консил) - СКРЫВАТЬ, УТАИВАТЬ

___________ __________________________________________

созвучное слово ваш сюжет

 

MUZZLE (мазл) - МОРДА

___________ __________________________________________

созвучное слово ваш сюжет

LIP (лип) - ГУБА

___________ __________________________________________

созвучное слово ваш сюжет

DESERT (дэзэрт) - ПУСТЫНЯ

___________ __________________________________________

созвучное слово ваш сюжет

HILL (хил) - ХОЛМ

___________ __________________________________________

созвучное слово ваш сюжет

 

SMASH (смэш) - РАЗБИВАТЬСЯ (в дребезги)

___________ __________________________________________

созвучное слово ваш сюжет

 

PIGEON (пиджин) - ГОЛУБЬ

___________ __________________________________________

созвучное слово ваш сюжет

Если у вас по каким-то причинам пока не получилось подобрать звуковые ассоциации к иностранным словам или возникли трудности с составлением сюжета - посмотрите как это можно было сделать.

а) Итальянские слова:

1. ARIA - ВОЗДУХ. “Когда поешь АРИ ю набираешь много воздуха. ”

2. FAGOTTO - УЗЕЛ. “ ФАГОТ связали в узел.” (Такой сюжет обязательно надо представить)

3. BURRO - МАСЛО. “ БУР енка дает масло.” / “ БУР атино поскользнулся на масле.”/” Масло БУРО го цвета.” Из предложенных сюжетов можно выбрать любой. В каждом есть свои преимущества.

Первый хорош тем, что близок к теме “масло”. Второй самый динамичный и смешной. Третий безликий, не вызывающий ярких образов и незапоминающийся, на мой взгляд, но может кому-то понравиться своей краткостью.

4. FRONTE - ЛОБ. “На ФРОНТЕ получил ранение в лоб. ” (Конечно в русском языке тоже есть близкое слово - “фронтальный”, но не всем понятно его значение, тем более, что оно означает “передний”, “лобный” (в медицине), но все же не “лоб”.)

5. GALERA - ТЮРЬМА. “На ГАЛЕРА х уплыли из тюрьмы.” или“На ГАЛЕР ке было (страшно, неуютно...) как в тюрьме. ” В слове “галера” больше одинаковых подряд звуков с запоминаемым, но в данном случае это, по-моему не столь существенно. Зато заядлому театралу, скорее придется по душе (а значит и лучше запомнится) второй сюжет.

6. GARBATO - ВЕЖЛИВЫЙ. Ключевое слово “ ГОРБАТ ый” (реально мы произносим его “ гАр б ат ый”). Яркий сюжет с этими словами придумать сложно. Кто-то предпочтет блеклый и несколько морализованный сюжет:“Надо быть вежливыми с ГОРБАТ ыми. Или: “Все ГОРБАТ ые - вежливые. А кто-то не поленится и сочинит целую историю для того, чтобы сюжет стал ярче и лучше запомнился: “Мальчику надоело быть вежливым и уступать места в транспорте. Тогда он притворился ГОРБАТ ым, и места начали уступать ему.” Конечно слишком много лишних слов, но значимые слова достаточно выделены.

7. LAMPO - МОЛНИЯ. “ ЛАМП а вспыхнула как молния.” Или “ Молния светила очень долго, как ЛАМП а.” Мне больше нравится второй сюжет, так как он необычнее и нереальнее, а значит лучше запомнится.

8. PANINO- БУЛОЧКА. Созвучное слово “ П и АНИНО”. Вариантов сюжета может быть десятки. Главное при их составлении не забывать о правилах. И НЕ составлять сюжеты типа: “ Булочка лежала на П и АНИНО.” Намного лучше, если вы представите, как она с него упала. И, конечно, совсем хорошо, если вы для запоминания иностранных слов научитесь придумывать более оригинальные сюжеты, например такой: “ П и АНИНО приходилось время от времени подкармливать булочками.”

 

б) Английские слова:

1. BULL [бул] - БЫК. Созвучных слов может быть несколько: БУЛ ка, БУЛ ыжник, БУЛ авка, БУЛ ь-терьер, БУЛ ьвар, БУЛ тыхнуться и т.д. Лучше использовать то, которое первым пришло в голову, учитывая конечно, что при этом оно должно быть ярким. Сюжетов, соответственно может быть еще больше, и выбор сюжета я оставляю на ваше усмотрение.

2. CONCEAL [консил] - СКРЫВАТЬ. “ КОНСУЛ скрывал важные факты. Можно запоминаемое слово разбить на две части и придумать созвучие к каждой из них: “ КОН ь” и “ СИЛ ьный”. “Скрывал КОН ь, что СИЛ ьный.”

3. MUZZLE [мазл] - МОРДА. “Из МАЗ а Л всю морду.” Здесь хорошо бы использовать свои реальные воспоминания о том, как какое-нибудь знакомое вам животное измазало морду, вспомните, как оно при этом выглядело. Вообще же, когда сюжет переплетается с личным опытом, он запоминается особенно хорошо, поскольку актуализируются не воображаемые, а реальные ощущения.

4. LIP [лип] - ГУБА. “ ЛИП кая губа”/” с ЛИП лись губы. ” Мне кажется, что второй вариант немного лучше, так как в нем присутствует действие, можно представить, что пытаетесь разжать губы и не можете.

5. DESERT [дэзерт] - ПУСТЫНЯ. “ ДЕЗЕРТ ир сбежал в пустыню. ” В качестве ассоциативного напрашивается также слово “десерт”, его, конечно тоже можно использовать, однако по-английски это слово произносится со звуком “З”, а не “С”, поэтому в качестве звуковой ассоциации все же лучше использовать “дезертира”, чтобы не ошибиться в произношении. Ударение в этом и многих других словах следует запоминать отдельно, так как не всегда удается подбирать такое созвучное слово, в котором и ударение падает на нужный слог.

6. HILL [хил] - ХОЛМ. “ ХИЛ ый с трудом взбирается на холм. ”

7. SMASH [смэш] - РАЗБИВАТЬСЯ (в дребезги). “ Разбился вдребезги, а ему все СМЕШ но.”/ “ Разбил все вдребезги и теперь ему стало СМЕШ но.”

8. PIGEON [ пиджн ] - ГОЛУБЬ. “ Голубь ПИ л ДЖИН ”.

 

Date: 2016-05-17; view: 780; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию