Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Часть 2 Особенности функционального взаимодействия прилагательного с другими частями речи





2.1 Функциональное взаимодействие частей речи. Прототипическая структура прилагательного.

Части речи характеризуются полевой или прототипической структурой. Термин «полевая структура» не новый. Он появился в функциональном анализе языка и был впервые введен чешскими лингвистами. Термин «прототипический» относительно новый. Он был заимствован лингвистикой из когнитивной психологии и стал очень популярным среди других терминов «полевой структуры». Однако, эти два термина очень похожи. Оба подчеркивают тот факт, что категории не имеют строго определенных границ. Оба предполагают наличие в категории центральной и периферийной части. В центре представлены единицы, которые имеют максимальное число категориальных черт. Эти единицы называются прототипами или прототипические члены категории. Некоторые черты данной категории могут отсутствовать в периферийных единицах и наоборот, черты прочих категорий могут присутствовать в периферийных единицах. (Козлова 2005,49).

Таким образом, в каждой значительной части речи существуют центральные и периферийные единицы. Центральные единицы характеризуются наличием всех черт их класса и таким образом определенной симметрией семантических, морфологических и синтаксических свойств.

Например, прилагательное good представляет собой образец прототипического прилагательного good. Оно обозначает качество предмета, имеет грамматическую категорию степени сравнения и в основном используется в синтаксической функции определения и предикатива.

Периферийные единицы включают слова, так называемой смешанной семантики категории, например, слова чьё лексическое значение не изоморфно к их категориальному значению и эта асимметрия проявляется в их морфологических и синтаксических свойствах. Например, прилагательное asleep, которое по своей семантики сближается с глаголами, не имеет степеней сравнения и может использоваться атрибутивно. Мы разделяем мнение ученых, которые предполагают, что синтаксическое поведение слов больше определяется особенностями их лексического значения, чем принадлежностью к определенным частям речи. (Козлова 2005,51)

Такие периферийные зоны существуют в каждой основной части речи и с помощью этих периферийных зон части речи взаимодействуют одна с другой. Самый распространенный способ функционального взаимодействия между частями речи – синтаксическая или функциональная транспозиция. Функциональная или синтаксическая транспозиция – это синтагматический процесс, который заключается в использовании слов принадлежащих к одной части речи в синтаксической функции, характерной другой части речи. (Козлова 2005,51)

В процессе синтаксической транспозиции слова проявляют вторичные синтаксические функции в своей части речи и, таким образом, расширяют синтаксическую «территорию» частей речи. Например:

a) «You look very tired. – A hard day?» - «A nothing day, Herr Ritter» (J.Carrol) – Prn (adj)

b) At last he turned and started walking slowly down the now deserted corridor. (E.Segal) – Adv (adj)

c)There is a round table…and various other pieces of furniture including a grandfather clock (D Smith) – N (adj)

Синтаксическая транспозиция выполняет 2 важные функции в языке. Первая функция – транспозиция, часто восполняет ограничение в сфере словообразования. Таким образом, существительные часто используются атрибутивно, при отсутствии соответствующего прилагательного. Существительное в функции прилагательного way and manner часто переходят в сферу наречия при отсутствии соответствующих наречий. Например: After a week we all served ourselves Chinese style, standing and stretching across the table one after another (L. Hobbs). Такая функция транспозиции называется компенсаторной. (Козлова 2005,52)

2.2 Функциональное взаимодействие прилагательного и существительного.

Существительные и прилагательные близки друг к другу по происхождению, так как во многих Европейских языках прилагательное выделилось позже, и многие из них произошли из существительных. Английские существительные обычно используются как функциональные синонимы для соответствующих прилагательных и очень часто они используются атрибутивно при отсутствии соответствующих относительных прилагательных. Сравним: Russian – платиновая карточка, English – a platinum card, где существительное platinum используется атрибутивно. (Козлова 2005,52)

Функциональное взаимодействие прилагательного с существительным выражаются в процессе, традиционно названным субстантивизация прилагательного. Прилагательные способны выступать в синтаксических функциях, свойственных существительному — в функции подлежащего или дополнения. Прилагательные в этих случаях употребляются с определенным артиклем и обозначают, как правило, множество лиц:

To be a «good» writer needs organization too, even if those most capable of organizing their books may be among the least competent at projecting the same skill into their lives. (Powell)

Возможно, однако, и обозначение таким прилагательным отвлеченного, обобщенного понятия:

I am going to do the unforgivable, said Professor Searle. (Wilson)

Таким образом, прилагательное в синтаксических позициях, свойственных существительному, близко соприкасается с существительным; при выражении отвлеченного понятия оно близко к абстрактным существительным; при обозначении конкретных единиц (обычно лиц) оно сближается с существительным во множественном числе. Данный процесс получает название субстантивация (цит. по Козлова 2005,119)

Известно, что субстантивизация - это обширный термин, включающий в себя 3 разных процесса, которые совпадают в конечном результате. Например, омонимии «материнской» и «дочерней». (Лексемы, от которого образовано слово и вновь получившиеся лексемы). Но эти омонимии результат качественно разных процессов, которые включают конверсию, эллипсис одиночного существительного во фразу с существительным и транспозиционное использование прилагательных. Существительное, произошедшее от прилагательного посредством конверсии (нулевая деривация) характеризуются морфологической симметрией и синтаксических свойств. Как показывает наше исследование, они все имеют черты существительных: они сочетаются с обоими оригиналами, числительными, местоимениями и прилагательными, у них также есть формы единственного и множественного числа. Например: It’s a possible, I’ll think about it. (J.Waller), From childhood they had been exact opposites in temperament (M. Mitchell).

Еще один процесс взаимодействия между прилагательным и существительным выражается в использовании прилагательного в синтаксической позиции существительных. Перенесенные прилагательные характеризуются асимметрией и категориальных черт, так они обладают обоими адъективными и номинальными свойствами. Подобно существительным они сочетаются с определенным артиклем и обозначают либо группы людей(the rich, the poor, the bold and the beautiful etc.),либо абстрактные понятия. (the unknown, the unforgettable, the unattainable etc.), они используются как подлежащее, дополнение и предикативно,а так же могут использоваться с определением (the idle rich, the filthy rich). В то же время они сохраняют некоторые свойства прилагательного, у них есть степени сравнения. Например: He was pleased to be able to boast that a cousin of his had married one of the most celebrated (S.Maugham). The best die young (D.Lessing).

Подобно прилагательному они могут использоваться в наречие, обозначающее степень. Например: Money for her as with the extremely rich and the very poor – was not something to be husbanded against a problematic future but to be spent as it came in, and rather grandly at that (A. Miller).

Это сочетание свойств прилагательного и существительного отличает субстантивную транспозицию прилагательного от процессов конверсии и эллипсиса.

Значение прилагательных, перешедших в синтаксическую позицию существительных так же подвергается определенным изменениям: они обозначают не качество, но группу людей или вещей, связанных на основе определенного качества и таким образом они становятся функциональными синонимами двух подклассов существительных: собирательное и абстрактное существительное. Эту функцию обобщения выполняет определенный артикль. Обобщающая функция определенного артикля лучше всего проявляет себя в таких случаях, когда перенесенные прилагательные используются в ряде однородных частей предложения; рядом с прототипическими существительными, где определенный артикль выполняет такую же обобщающую функцию. Например: How clever of you to rook the helpless and the orphan and the poor (M. Mitchell) (Козлова 2005,119).

Следует помнить, что субстантивизации (т. е. перехода в другую часть речи — существительное) при этом не происходит; термин «субстантивизация» подразумевает обычно именно функционирование прилагательного в синтаксических позициях, свойственных, в первую очередь, существительному. Собственно субстантивация, как таковая, т. е. переход прилагательного в существительное, со всеми его признаками, в том числе морфологическими, не исключена; она происходит обычно при устойчивом эллипсисе существительного в атрибутивном словосочетании: a private (soldier), a native (inhabitant). Однако это — чисто лексический процесс, и к грамматической системе он имеет отношение лишь постольку, поскольку он способствует образованию слова иной части речи.

Возможно также увидеть в нашем исследовании, образование существительных от прилагательных путем словообразования — прибавлением суффикса –s: shorts, essentials.

 

2.3 Функциональное взаимодействие прилагательных и наречий.

 

Прилагательные и наречия обозначают признаки. В силу этой семантической общности, нередко прилагательные выступают в функциях наречий, а наречия в функциях прилагательных. Прежде всего рассмотрим в нашем исследовании случаи, когда прилагательные выступают в функции наречий.

Прежде всего это прилагательные с суффиксом –ly, образованные от существительных man, king, scholar и т. п. и обозначающие свойства подобных лиц. Соответствующих наречий в английском языке нет!

Важнейшие прилагательные этого типа: beastly, brotherly, cowardly, earthly, fatherly, friendly, gentlemanly, heavenly, kingly, leisurely, lively (<-life + ly), lovely, manly, masterly, motherly, princely, queenly, scholarly, sisterly, soldierly, womanly. Многие из этих прилагательных могут присоединять отрицательную приставку un-, например: unfriendly «недружелюбный», unwomanly «неженственный», unearthly «неземной».

Эти прилагательные образуют предложные обороты, выступающие в функции обстоятельств образа действия, например: in a leisurely manner «неторопливо», in a cowardly fashion «трусливо». Сравните следующие предложения:

He is a cоwardly fellow «Он трусливый парень». He behaved in a cowardly fashion/manner «Он вел себя трусливо». Данные предложения являются синтаксическими синонимами.

Вообще, многие прилагательные и наречия (в большинстве своем короткие общеупотребительные слова) полностью совпадают по форме. Так, наречие fast не имеет суффикса и внешне совершенно сходно с прилагательным fast. В словосочетании a fast train «скорый поезд» мы имеем прилагательное fast. В предложении The train was travelling fast «Поезд шел быстро» — наречие fast.

Наряду с некоторыми наречиями без суффикса употребляются наречия того же корня с суффиксом –ly. Мы видим прилагательное wrong в словосочетании a wrong answer «неправильный ответ», наречие wrong в словосочетании to guess wrong «не угадать», наречие wrongly в предложении We were wrongly informed «Нас неправильно информировали». Как показывает наше исследование, употребление наречий с суффиксом –ly и наречий того же корня без суффикса не подчиняется определенным правилам и обуславливается традицией. Принято говорить guess wrong (не угадать), но перед причастием прошедшего времени всегда употребляется wrongly, как в вышеприведенном предложении I was wrongly informed. (www.languages-study.com)

Немногочисленные прилагательные, образованные присоединением суффикса –ly к основам существительных, обозначающих период времени, совпадают по форме с наречиями, имеющими тот же суффикс. Это hourly, daily, weekly, fortnightly, monthly, quarterly, yearly, а также bi-weekly, bi-monthly и т. п. There is an hourly service of trains to London (hourly — прилагательное) «Поезда в Лондон отправляются каждый час». The buses run hourly (hourly — наречие) «Автобусы ходят ежечасно».

We advertised for a house in several weekly periodicals (weekly — прилагательное) «Мы поместили объявление о покупке дома в нескольких еженедельниках».

This periodical is published weekly (weekly — наречие) «Это издание выходит еженедельно». В нашем исследовании мы можем так же увидеть, что совпадают по форме также прилагательные clean, clear, close, dead, direct, easy, fair, firm, high, large, loud, mighty, pretty, quick, right, sharp, slow, soft, sound, sure, tight, wide и соответствующие наречия. От этих корней образуются наречия с суффиксом –ly.

Более частый случай, когда два класса (прилагательное и наречие) становятся ближе друг к другу посредством обмена семантических функций. Такой способ взаимодействия можно назвать непрямым (косвенным), потому что это случается в результате взаимодействия между другими частями речи, а именно, между существительным и глаголом. Пример: He was very much Rhoda’s master. Still, this physical detail was a continuing nag (H. Wouk).; We’ll have to do some serious thinking (J. Heller).В этих двух предложениях прилагательные continuing and serious являются компонентами существительных фраз, а формально они являются атрибутами определения этих существительных. Но отглагольные существительные nag and thinking используются в значении непрямого названия действия, и семантически они близки к глаголам. Следовательно, прилагательные continuing and serious формально определения, но семантически они характеризуют действие, а не состояние, и это дает возможность перефразировать предложение без изменения значения. Например: This physical detail nags her continually; We’ll have to think seriously.В этом примере мы можем увидеть непрямое функциональное взаимодействие.(Козлова 2005,122)

Наречия early, fast, half, long, straight совпадают по форме с прилагательными. Сравните:

We had an early breakfast (прилагательное) «У нас был ранний завтрак». We had breakfast early (наречие) «Мы завтракали рано».

We went by a fast train (прилагательное) «Мы ехали скорым поездом» Don’t speak so fast (наречие) «Не говори так быстро».

The post is fast in the ground (прилагательное) «Этот столб прочно закреплен в земле». The paper was stuck fast to the desk (наречие). «Бумага прочно пристала/приклеилась к столу». He was fast asleep (наречие) «Он крепко спал».

We waited half the afternoon (прилагательное) «Мы ждали полдня». This is not half good enough (наречие) «Это никуда (и в половину) не годится».

We’ve had a long wait (прилагательное) «Нам пришлось долго ожидать». Have’you been waiting long? (наречие) «Вы долго/давно ждете?»

I want a straight answer to my question (прилагательное) «Я хочу получить прямой ответ на мой вопрос». Tell me straight what you think (наречие) «Скажите мне прямо, что вы думаете». He has come straight from London (наречие) «Он приехал прямо из Лондона».

В некоторых случаях трудно определить, имеем ли мы дело с наречием или прилагательным. В выражении to hold one’s head high (высоко держать голову) high может трактоваться и как прилагательное (сравните с предложением Open your mouth wide), и как наречие (Нельзя сказать Hold one’s head highly.). (www.languages-study.com).

Итак, в силу своей семантической общности, прилагательные нередко образуют предложные обороты, выступают в функциях образа действия. В ряде случаев многие прилагательные и наречия совпадают по форме.

 

2.4 Использование прилагательных вместо наречий

с глаголами чувственного восприятия

Как правило, с глаголами to look, to feet, to smell, to sound и to taste, обозначающими чувственное восприятие, используются не наречия, а прилагательные. В русском переводе в обоих случаях используется наречие, характеризующее глагол. Как показало наше исследование, в английском варианте в предложениях с указанными глаголами прилагательное (переводимое как наречие) относится к существительному, а глаголы чувственного восприятия могут быть заменены глаголом-связкой to be. (www.languages-study.com)

She looks pretty. = She is pretty. Она выглядит хорошо. = Она хорошенькая.

The music sounds fine. = The music is fine. Музыка звучит прекрасно. = Музыка прекрасная.

This medicine tastes nasty. = This medicine is nasty when tasted. Это лекарство на вкус отвратительно.

The roses smell sweet. = The roses are sweet to the sense of smell. Розы пахнут приятно.

You will feel safe with him. = You will feel that you are safe. С ним вы будете чувствовать себя в безопасности.

Когда эти глаголы не имеют характера связок, после них употребляются наречия образа действия.

The man smelt strongly of whisky. От этого человека сильно пахло виски.

This soup tastes strongly of fish. От этого супа сильно отдает рыбой.

Итак, с глаголами обозначающими чувственное восприятие, используются не наречия, а прилагательные.

 


 

Date: 2016-02-19; view: 380; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию