Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Морфологические нормы и их особенности





Морфологические нормы многочисленны и связа­ны с регулированием употребления слов различных частей речи. Особое место среди них занимают прави­ла, определяющие употребление именных частей речи и, прежде всего, имени существительного. Образова­ние и употребление форм имени существительного — тот случай, когда нарушение норм встречается наибо­лее часто. При этом ошибки в формообразовании име­ни существительного встречаются при неточном исполь­зовании категории одушевленности — неодушевленно­сти, неверном употреблении рода, числа и склонения существительных.

Неверное использование категории одушевленно­сти — неодушевленности связано с тем, что в русской грамматике не всегда по смыслу можно легко разли­чить живой и неживой предмет. Так, существительные «труп», «мертвец» и «покойник», обозначая явно не­живые предметы, тем не менее, различаются по при­надлежности к одушевленным и неодушевленным: пер­вое из них — неодушевленное, а второе и третье — одушевленное. Чтобы не ошибиться в словоупотребле­нии, следует использовать грамматический критерий: у неодушевленных совпадают формы именительного и винительного падежей множественного числа (лежат трупы и вижу трупы), а у одушевленных совпадают формы родительного и винительного падежей (нет мер­твецов и вижу мертвецов). Знать это тем более важ­но, что в языке существует немало слов, вызывающих сомнение при определении категории одушевленности/ неодушевленности, таких, как отряд, гусь (жареный), микроб, солдатики (игрушки), кукла и ряд других. Проверим себя. Возьмем слово кукла. С одной сторо­ны, ясно, что это неживой предмет, с другой — ребе­нок играет с куклой, как с живым существом. Исполь­зуем для проверки названный грамматический критерий: люблю (кого?) кукол (не куклы), солдатиков (не солдатики) и т.п. Вывод однозначен: данные существи­тельные одушевленные.

Другая распространенная речевая ошибка связана с ошибочным употреблением неодушевленных существи­тельных (при этом их принадлежность к категории оду­шевленности даже не вызывает сомнения) в форме оду­шевленных. Нередко можно услышать: ждать поезда, автобуса, трамвая (вместо — ждать поезд, автобус, трамвай). Это грубое нарушение нормы. Неодушевлен­ность указанных предметов не позволяет употреблять их в такой форме. Таким образом, выражения: съесть боровика, играть в казаков-разбойников, возьми мои куклы, запрягли два рысака — это ошибочные выра­жения, и ошибка — в неверном использовании призна­ка одушевленности — неодушевленности имен существи­тельных. Следует говорить: съесть боровик, играть в казаки-разбойники, возьми моих кукол, запряги двух рысаков.

Категория рода относительно стабильна в системе языка, но, несмотря на эту устойчивость, речевые про­блемы все же могут возникнуть. Это связано с рядом причин. Во-первых, с изменением рода существитель­ных как собственно русских, так и заимствованных системой русского языка в процессе языкового разви­тия. Во-вторых, с несоответствием норме употребле­ния существительных общего рода. В-третьих, с упот­реблением слов мужского рода применительно к ли­цам женского пола при обозначении лиц по профес­сии, должности, званию. И, наконец, в-четвертых, с использованием в речи заимствованных существи­тельных и аббревиатур (сложносокращенных слов).

Рассмотрим подробнее проблемы, связанные с на­рушением морфологической нормы при образовании и употреблении имени существительного. Появление дуб­летных форм среди имен существительных отражает общие процессы языкового развития и тенденцию раз­вития речи. Тенденция к экономии средств языка привела к появлению вариантов слов, преимущество в котором отдается формам мужского рода: вольер (а не вольера), желатин (а не желатина). Обычно одна из таких форм рассматривается как устаревшая, просто­речная или профессиональная. Сегодня в речи не встре­тишь слов зала, фильма, санатория, однако в худо­жественных произведениях, написанных в начале про­шлого века, встретить такие формы можно довольно часто. Колебания в роде слов объясняются наличием устаревших родовых форм в системе языка. Следует запомнить, что в современном литературном языке из наиболее употребительных в речи слов к мужскому роду относят: ботинок, банкнот, зал, георгин, жираф, корректив, картофель, лебедь, погон, путь, рельс, рояль, толь, тюль; к женскому роду — бакенбарда, бандероль, вуаль, заусеница, манжета, плацкарта, прорубь, туфля, тапка; к среднему роду — повидло, щупальце.

В современной речи очень распространены ошибки в связи с употреблением существительных, оканчи­вающихся на -Ь. Эти существительные в языковой си­стеме принадлежат и к мужскому и к женскому роду: конь, день — м.р., а рожь, степь — ж. р. Они заимство­ваны системой русского языка на разных этапах язы­кового развития, и достаточно сложно определить их родовую принадлежность: вуаль, мозоль, шампунь, толь, тюль, отель, нашатырь, дуэль. Как же правильно упот­ребить данные слова в речи? На этот случай существу­ют правила. Так:

— названия птиц, рыб, животных и насекомых обычно относятся к мужскому роду (исключая слова выпь, мышь, неясыпъ, моль — ж. р.);

— конкретные и вещественные существитель­ные — картофель, овощ, фасоль, рояль — отнесены к тому или иному роду согласно традиции или в соот­ветствии с тем родом, который данные слова имеют в родном для них языке. Следовательно, к этой катего­рии нужно отнести толь, тюль, отель, нашатырь и др. Однако есть слова, родовую принадлежность которых просто стоит запомнить — вуаль (ж.р.), дуэль (ж.р.).

Морфологическая норма устанавливает требования к словоупотреблению и в других случаях. Правила кажутся сложными и труднообъяснимыми лишь на пер­вый взгляд, на самом деле они обоснованны и систем­ны. Так:

существительные с суффиксами субъективной оценки (-ышк, -ишк, -ушк, -юшк, -ищ): сынишка, ко­ровушка, хозяюшка, ручища, голосище, пальтишко — сохраняют род того слова, к которому присоединяет­ся суффикс: сын — маленький сынишка, голос — здоровый голосище, письмо — странное письмишко, дом — большой домище, сарай — старый сараишко, воробей — молоденький воробьишка, окунь — малень­кий окунишка;

род несклоняемых существительных связан со значением слова. Неодушевленные существительные обычно относят к среднему роду: алоэ, кашне, какао, такси, пианино, джерси, радио, пальто, попурри, эски­мо, джерси, желе, жюри, ландо, кимоно, пюре, рагу, ра­дио и т.д. Однако в современном литературном языке зарегистрированы некоторые отклонения от этой нор­мы, например: авеню — ж. р., а также реже ср. р. болеро (испанский национальный танец) — м. и ср. р. виски (водка) ср. и ж. р.; кольраби (капуста) — ж. р. манго (фрукт тропического дерева) — м. и ср. р.; си­рокко (знойный ветер в Африке) — м. р.; пенальти — м. и ср. р.; салями (сорт колбасы) — ж. р.; урду, хинди (языки) м. р., кофе — м. р.; в разг. речи — ср. р. и немногие другие;

слова со значением лиц мужского пола и без­относительно к полу: маэстро, рантье, атташе, ден­ди, кюре, крупье, Жулио, Анри — принадлежат к муж­скому роду;

слова со значением женского пола — мадам, фрау, миледи, пани, Кармен, Бетти — относят к жен­скому роду;

— в ряде слов род определяется по стержневому слову: салями — ж.р.(колбаса), кольраби — ж.р. (ка­пуста), хинди — м.р. (язык); авеню — ж.р.(улица);

— названия животных и птиц относятся к муж­скому роду — какаду, пони, фламинго, кенгуру, динго, жако, зебу (исключая иваси — сельдь, цеце — муха), названия животных могут употребляться и как слова женского рода, если в тексте есть указание на то, что это самка; кенгуру кормила детеныша.

Родовая принадлежность может определять и из­менение значения слова: гарнитур (мебели, белья) — гарнитура (одинаковый по размеру и начертанию шрифт); метод (способ познания) — метода (систе­ма практических приемов), апостроф (надстрочный знак) — апострофа (патетическое восклицание). Не­обходимо знать эти значения и верно использовать слова в соответствующем контексте. Общеупотребительное существительное обычно в профессиональной речи при­нимает иную родовую принадлежность: манжет — коль­цо для скрепления, манжета — деталь рукава, кла­виш — наконечник рычага, клавиша — деталь музы­кального инструмента.

Некоторые слова в языковой системе относятся к общему роду, так как могут обозначать лиц мужского и женского пола: визави, инкогнито, протеже, саами (народность), сомали (народность). Таких слов насчи­тывается в языке около двухсот. Окончания существи­тельных общего рода совпадают с окончаниями суще­ствительных женского рода, и в случае их использова­ния в значении мужского рода возникает противоречие между формой и содержанием. Эта ошибка в речи об­наруживается, когда у слова появляется определение: Он был круглой сиротой, такой неряхой и жуткой раз­мазней, что разговаривать с ним не хотелось (верно — круглым сиротой, таким неряхой и жутким размаз­ней). Следует помнить и то, что существительные со значением качественной оценки применительно к чело­веку (медведь, осел, лиса и т.д.) предполагают обратное: правильно звучит фраза — Петров — настоящая свинья. Данные существительные употребляются в жен­ском роде и по отношению к лицам мужского пола.

У буквенных аббревиатур (сложносокращенные слова, читаемые по названиям букв) род связан с их морфологической формой. Если аббревиатура склоня­ется, то ее род обусловлен окончанием: вуз — м. р., так как в именительном падеже имеет нулевое оконча­ние (ср.: в вузе, вузом и т.д.); цум — м. р. (в цуме, цумом). Если аббревиатура не склоняется, то обычно род ее определяется по роду стержневого слова, от ко­торого образована аббревиатура: ЦК — Центральный комитет — м. р., ВДНХ — выставка — ж. р. Однако у такого рода аббревиатур часто случаются отклонения от этого правила, особенно в тех случаях, когда аббре­виатуры становятся привычными и отрываются от стер­жневого слова, например: нэп — м.р., хотя стержневое слово женского рода (политика); МИД — м. р, хотя стержневое слово среднего рода (министерство); ВАК — м. р., хотя комиссия — ж. р. Род иноязычных аббревиатур определяется по смыслу: ФИДЕ — ж.р. — Международная шахматная организация.

Большое количество слов мужского рода в русском языке называют как лиц мужского, так и женского пола. Такие существительные обозначают лиц по профес­сии, роду занятий, называют должности и звания, например: герой, доцент, профессор, юрист, экономист, бухгалтер, адвокат, прокурор и т.п. Долгое время при появлении подобных слов в нашем языке носителями этих профессий были только мужчины. В конце 19 века ситуация изменилась. Это не могло не отразиться на языке. За последние десятилетия в литературном упот­реблении распространение получили конструкции типа: директор пришла — при обозначении лиц женского пола. Однако если сказуемое при обозначении лиц жен­ского пола ставится в женском роде, то определения к ним употребляются только в форме мужского рода: мо­лодой прокурор Иванова, опытный экономист Петрова сделала отчет. Параллельные наименования легко образуются, если профессия связана как с женским, так и с мужским трудом, относится к спорту или ис­кусству: продавец — продавщица, спортсмен — спорт­сменка, актер — актриса.

Категории падежа и числа представляют слож­ную системную организацию, где могут быть разные проявления у тех или иных существительных. В основе категории числа лежит противопоставление единично­сти и множественности, которая по-разному проявля­ется у слов и способствует появлению ошибочных форм при образовании множественного и единственного числа и при использовании форм числа, не свойственных тем или иным словам.

Колебания и вариантность падежных форм су­ществовали на протяжении всей истории литератур­ного языка. Эти изменения объяснялись влиянием раз­личных факторов. Касаются эти колебания, в первую очередь, существительных мужского рода. В формах именительного и родительного падежей мн.ч. их бо­лее 300, в форме род.п. ед.ч. — более 150. Около 100 существительных с основой на мягкий согласный и шипящий в род.п. мн.ч. испытывают колебания и 80 существительных ср.р. на -ЬЕ в род.п. мн.ч. Наи­более сложной является проблема правильного выбо­ра окончаний в дублетных формах в различных паде­жах слов, например: нет полотенец или полотенцев? граммов или грамм? грозди или гроздья? в цехе или в цеху?

При выборе одной из дублетных форм следует обра­щать внимание на следующие факторы: структура сло­ва и место ударения, происхождение слова, область распространения, стилистическая дифференциация.

Система правил использования числа и падежа в соответствии с морфологическими нормами может ус­ловно выглядеть так:

— в именительном падеже множественного числа большинству слов соответствует употребление по традиционным нормам литературного языка с оконча­нием -ы/и: слесари, пекари, токари, прожекторы. Од­нако встречается в ряде слов окончание -а. Формы с окончанием -а обычно имеют разговорную или профес­сиональную окраску: боцманы (боцмана — проф.), бух­галтеры (бухгалтера — разг.), ветры (ветра — разг.), выборы (выбора — прост.), выговоры (выговора —разг.), джемперы (джемпера — разг.), договоры (договора — разг.), инструкторы (инструктора — разг.), инжене­ры (инженера — разг. и прост.), конструкторы (кон­структора — разг.), свитеры (свитера — разг.), шофе­ры (шофера — разг.), токари (токаря — проф.) Лишь в некоторых словах окончание -а соответствует лите­ратурной норме (устойчиво 70 слов): адреса, берега, бока, борта, века, векселя, директора, доктора, ките­ля, мастера, паспорта, повара, погреба, профессора, сорта, сторожа, фельдшера, юнкера, якоря, паруса, холода.

— иногда формы с окончаниями -а/я, -и/ы разли­чаются по значению, ср.: меха (выделанные шкуры зверей) и мехи (кузнечные); корпусы (туловища лю­дей или животных) и корпуса (здания; крупные войс­ковые соединения); лагери (общественно-политические группировки) и лагеря (стоянки, временные поселения); хлеба (зерновые растения) и хлебы (испеченные); со­боля, (меха) и соболи (животные); провода (электри­ческие) и проводы (кого-либо); ордена (знаки отли­чия) и ордены (в средневековом обществе, например, орден меченосцев);

— в творительном падеже единственного числа у существительных женского рода возможны в соответ­ствии с литературной нормой вариантные окончания -ой, -ою, (-ей, -ею), которые различаются только сти­листически: окончания -ою (-ею) характерны для книж­ной, официальной или поэтической речи, а окончания -ой (-ей) имеют нейтральный характер, то есть упот­ребляются в любом стиле: водой — водою, страной — страною;

— вариантные формы с род.п. сущ. типа пять килограмм — пять килограммов, среди мордвин — сре­ди мордвинов связаны в своем возникновении и разви­тии с историей отдельных типов склонения, а также со взаимодействием отдельных стилей и влиянием диалек­тов, фразеологизацией отдельных сочетаний слов. Су­ществительные м.р. имеют нулевое окончание, если это названия предметов, употребляющихся парами: мно­го солдат, пара сапог; названия национальностей: жить среди осетин, румын, болгар (следует запомнить: бедуинов, монголов, узбеков, хакасов, негров, калмы­ков, узбеков, якутов, тунгусов, таджиков); названия воинских групп: нет партизан, гусар, солдат (следу­ет запомнить: минеров, саперов); названия единиц из­мерения: аршин, микрон, герц;

— формы женского рода связаны с различными по звуковому составу или по ударению начальными фор­мами: яблонь (от яблоня) — яблоней (от яблонь), ба­сен (от басня) — басней (от баснъ). Нормативными для литературного языка являются: вафель, кочерег, кровель, оглобель, долей, кеглей, пригоршней, свечей, ца­пель, нянь, простынь;

— в среднем роде нормативны: верховьев, низовь­ев, коленей, плеч, блюдец, одеялец, полотенец, щупа­лец, кружевец, оконцев;

— в родительном падеже множественного числа нормативны: заморозков, клавикордов, лохмотьев, от­репьев, нападок, потемок, сумерек, шаровар, будней, дровней, яслей.

— у существительных мужского рода, называю­щих вещества, в родительном падеже единственного числа возможны вариантные окончания -а и -у: снега — снегу, сахара — сахару. Формы с этими окончания­ми различаются или по значению, или стилистически. Различие в значении заключаются в том, что формы с окончанием -у обозначают часть от целого: купил са­хару, но производство сахара, напился чаю, но выращивание чая. Стилистические различия проявляются в том, что формы с окончанием -а нейтральны (харак­терны для любого стиля), а формы с окончанием -у свойственны прежде всего устной, разговорной речи. В письменной же речи формы на -у встречаются в устой­чивых сочетаниях: дать жару, не было уговора, дать маху, ни проходу, ни проезду, без спросу. Встречаются эти формы также в словах с уменьшительным значени­ем: лучку, чайку, кваску;

— при употреблении собирательных существитель­ных нужно помнить, что в них единственное число вы­ражает множественность, поэтому не следует употреб­лять собирательные существительные во множествен­ном числе: росли кустарники (нужно рос кустарник), видел ружьи (нужно: видел оружие);

— при употреблении вещественных следует по­мнить, что они не противопоставляются по принципу «один» — «много», множественность содержится в сло­ве: нельзя говорить продавали свинины, говядины, а использовать только описательные формы — различ­ные виды свинины, говядины, мяса.

Особое внимание следует обратить на склоняемость фамилий нерусского происхождения и географичес­ких названий. Колебания могут быть связаны с не­обычностью звучания имени, стремлением сохранить начальную форму имени, с неблагозвучностью. Однако существуют правила склонения имен собственных, нарушать которые не следует.

1. Если фамилии совпадают с нарицательными су­ществительными, то женские фамилии не склоняются {встретил Анну Сокол), а мужские склоняются (встре­тил Владимира Сокола). При этом возможно несколь­ко случаев: фамилии, имеющие суффиксы -ец, -ек, -ок, -ел лучше склонять без выпадения гласного: Ивану Заяцу, Тимофею Перецу; фамилии, оканчивающиеся на мягкий согласный, обозначая лиц мужского пола, склоняются как существительные мужского рода, хотя, будучи нарицательными, они могут быть словами женского рода. Ср.: рысь — ж. р., но: Ивану Рысю, даль — ж. р., но: Владимиру Далю.

2. Русские фамилии на -ин, -ов в творительном падеже имеют окончание -ым: Фроловым, Ивановым, Калининым, Ростовым.

3. Не склоняются фамилии на -аго, яго, -ых, -их, -ово: Коряго, Дурново, Долгих, Седых.

4. Фамилии на -ко (Шевченко, Сидоренко) в офи­циальной речи и в письменной форме литературного языка не склоняются. В разговорной речи и в художе­ственной литературе эти фамилии употребляются в двух вариантах, то есть могут быть несклоняемыми, но мо­гут и склоняться: направил к Семашке, разговоры об Устименке.

5. В сочетании русских фамилий с именами числи­тельными используют следующие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, двое (два) Калиновских, обе (две) Романовские.

6. В составных фамилиях первая часть склоняет­ся, если она сама по себе обозначает фамилию: музыка Ипполитова-Иванова, сказки Мамина-Сибиряка. Если же первая часть не образует фамилии, то она не скло­няется: скульптура Демут-Малиновского.

7. Иноязычные фамилии на гласный звук не скло­няются: Данте, Шоу, Верди.

8. Иноязычные фамилии на согласный склоняют­ся: студенту Ремчуку (но студентке Ремчук), при наличии нескольких имен подряд склоняются обе час­ти: Жюля Верна, Марка Твена.

9. Женские иноязычные фамилии не склоняются: Дарвин, Цейтлин и т.п.

10. Иноязычные фамилии на -ин, -ов склоняют­ся: Дарвин/ом/,Чаплин/ом/, Кальвин/'ом/.

11. Нерусские фамилии на -а/я без ударения на конечном слоге склоняются: сонеты Петрарки, фильм Джульетты Мазины, деятельность Авиценны. Исклю­чение составляют фамилии — на а с предшествующим гласным: стихи Гарсиа Лорки.

12. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских и т.д. склоняется последняя часть: выс­тупление Ким Чен Ира.

13. Если при фамилии имеются два мужских име­ни, то она становится в форме множественного числа: Генрих и Томас Манны, Август и Вильгельм Шлегели. При склонении женских фамилий это не происходит — Ирина и Тамара Тони.

14. Если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единствен­ного числа: Анна и Михаимл Ромм.

15. При употреблении слова «супруги», «сестры» и «братья» фамилия ставится в единственном числе: супруги Кент, братья Гримм, сестры Кох.

Образование и употребление норм имени прила­гательного вызывают определенные затруднения у но­сителей языка при их использовании в речи. Форма имени прилагательного полностью зависит от рода, числа, падежа существительного. Ошибки при употреб­лении прилагательных не столь значительны, как при употреблении других частей речи, но все же встреча­ются и портят речь. В сфере прилагательных к частым нарушениям нормы относятся: образование и употреб­ление полной и краткой формы, образование простой и сложной форм сравнительной степени.

При использовании качественных прилагательных в именной части сказуемого следует помнить, что крат­кое прилагательное часто выражает временный при­знак (Он молод — это может быть в любом возрасте, но только в настоящий момент), а полное прилагатель­ное выражает постоянный признак: он молодой (не стар­ше 25 лет, в течение определенного времени); он болен (в данный момент); он больной (постоянно). Смысловое различие находит свое выражение в том, что некото­рые формы существенно отличаются друг от друга: глу­хой от рождения — глух к просьбам; ребенок живой — дедушка жив; юноша хорош — совет хороший. Только в краткой форме следует употреблять прилагательные в устойчивых сочетаниях — короток на расправу, слаб здоровьем, сердцу мил (сравните: безвыходное положе­ние, легкая рука).

Краткие прилагательные образуют синонимичные формы: полон — полн; безнравственен — безнравствен, свойственен — свойствен. Путь развития данных форм шел от более древней формы на -ЕН, восходящей к старославянскому языку, к форме на -ЕНЕН, а затем возврат к старой форме. Стремление языка к экономии сделало более короткие предпочтительнее для употреб­ления в речи, поэтому в современной системе языка литературной морфологической норме соответствует: без­действен, безнравствен, беспочвен, бесчувствен, легко­мыслен и т.д.

При образовании простой формы сравнительной степени ошибки могут быть допущены тогда, когда прилагательное не образует такую форму по каким-либо причинам и когда форма образована не по правилам языка. Так, ряд прилагательных в русском языке: дружеский, маркий, боевой ('обозначающие качествен­ный признак), глухой, косой, слепой, хромой, рваный (обозначающие абсолютный признак) — не образуют простой степени сравнения. Норме соответствуют фор­мы типа «более + начальная форма прилагательно­го»: более интересный, менее простой, более смелый. Нельзя сказать: косее, хромее, слепее, что, к сожале­нию, иногда позволяют себе делать в речи не только дети, не следует говорить также: более хромой или менее косой.

Ряд прилагательных образуют сравнительную сте­пень, используя возможности чередования: тише, гром­че, проще и т. д. Ошибки появляются в связи с тен­денцией использовать суффикс -ЕЕ в качестве обя­зательного компонента при формообразовании. Отсю­да появляются варианты слов — толстее, лучшее, хо­рошее, либо длинъше, что, несомненно, является гру­бым нарушением нормы. Широко распространены слу­чаи объединения сложной и простой форм сравнительной степени, в результате чего появляются образова­ния типа более интереснее, что тоже является оши­бочным, так как нарушает морфологическую норму.

Превосходная степень прилагательных в русском языке образуется по-разному: при помощи слов самый, наиболее, наименее, а также суффиксов -ЕИШ, -АИШ. Ошибки возникают, когда происходит смешение про­стой и сложной форм: наиболее качественнейшие ре­зультаты, самая красивейшая девушка. Возможно, эти единицы создаются по аналогии с «самым теснейшим образом», «самая кратчайшая дорога». Но эти едини­цы стали уже устойчивыми в языке. Все остальные по­добные образования нарушают норму.

Образование и употребление форм местоимений также должно соответствовать морфологическим нор­мам, так как их неправильное употребление ведет к речевым ошибкам. Специфика местоимения в том, что в системе языка они выполняют функцию заместителей слов. Ошибки в речи появляются в связи с неточнос­тью употребления личных местоимений в сложных пред­ложениях: Мать Оли, когда она заболела, стала очень нервной — возникает вопрос: Кто заболел? Кто стал нервным? Или: Отец заболел и умер, когда ему было девять лет — Кто умер? Отец в девять лет?

Влияние просторечия — это еще одна распростра­ненная ошибка при использовании местоимений в речи. Ошибочно употребление просторечных форм: у ей, у их, с ими, внутри их — по норме языка к личным местоимения 3 л. прибавляется Н после первообраз­ных предлогов (без, в, для, к, ан, над и др.). Предло­ги же наречного происхождения — вопреки ему, напе­рекор им, согласно ей, вслед им, подобно ей, навстречу ему, благодаря ему — не требуют начального согласно­го Н. Это не относится к предлогам, требующим роди­тельного падежа: впереди него, около нее. Неверно ис­пользование в речи слова «ихний», «евойный» вместо их, его, которые тоже можно услышать в той или иной ситуации общения.

Употребление форм возвратных и притяжатель­ных местоимений имеет свои особенности в языке. Дву­смысленность возникает при использовании местоиме­ния «себя» и «свой»: Ему велели отнести вещи Ири­ны к себе (к Ирине? к нему?); Он не разрешает мне производить опыты над собой (над говорящим? над тем, кто запрещает?).

Ошибкой является и неоправданное повторение указательных и личных местоимений, как, например: Когда он был там, он увидел лису. Речевые недочеты возникают при условии замещения нескольких слов. Замещающие местоимения должны быть согласованы в роде, числе и падеже, как, например: Молодежь боя­лась, что их не поймут (следует: Молодые люди боя­лись непонимания.)

Недопустим пропуск возвратного местоимения во фразеологических сочетаниях представить себе, хорош собой: Не могу представить, как это получилось.

Местоимения сам и самый раньше различались тем, что первое относилось к названиям одушевленных пред­метов, второе — к названиям предметов неодушевлен­ных. В современном языке возможно диспозитивное употребление этих слов: сам ход рассуждения, сам ав­тор, сам факт преступления. Форма сама в вини­тельном падеже имеет два варианта — самое (книж­ный) и саму: бояться самое себя, любить саму Ольгу.

Образование и употребление имени числительно­го также подчиняется определенным правилам, несоб­людение которых ведет к речевым ошибкам. Нормы употребления числительных в современном русском языке своеобразны и специфичны. Имя числительное — лексически замкнутая категория, не пополняющаяся сегодня новыми единицами. Однако употребление имен числительных представляет собой серьезную речевую проблему. Так, например, сложные числительные типа восемьдесят, семьсот — единственная группа слов, в которых склоняются обе части: восьмьюдесятью, се­мьюстами (твор. пад.), о восьмидесяти, о семистах (предл. пад.) — в современной речи практически утра­тила систему склонения. Это нарушение той нормы, ко­торая является императивной, то есть обязательной для всех говорящих на данном языке. В современной разго­ворной речи склоняемость сложных числительных ут­рачивается, чему способствует и профессиональная речь математиков, однако в официальной речи норма требует склонения обеих частей сложных числительных.

Правила склонения чрезвычайно просты:

— при склонении составных числительных изменя­ются все входящие в него слова: библиотека пополни­лась пятьюстами сорока тремя книгами; о пятистах сорока трех книгах мы вели речь; у пятисот сорока трех студентов появились студенческие билеты;

— при склонении порядковых числительных изме­няется только последнее слово: встречаемся двадцать пятого, в тысяча девятьсот сорок первом году;

Слово тысяча выступает в функции и существи­тельного и числительного, поэтому в тв.п. можно упот­ребить — тысячью и тысячей. Диспозитивны нормы форм тв.п. — восьмью и восемью, но литературный язык предпочитает первую форму.

При образовании словосочетаний «числительное + существительное во мн.ч.» используются собиратель­ные (до 5) и количественные (с 5) числительные: трое друзей, пятеро солдат, восемь суток. Собирательные числительные (двое, трое,..., десятеро) в официальной речи не употребляются, хотя по значению совпадают с количественными числительными. Но и в разговорной речи их употребление ограничено: они не сочетаются с наименованиями лиц женского рода, с неодушевленны­ми существительными, с наименованиями высоких зва­ний, должностей (герой, генерал, профессор и т.п.).

Собирательные числительные сочетаются с на­именованиями лиц мужского пола (кроме названий высоких званий, должностей: двое мальчиков, шес­теро солдат; с названиями детенышей: семеро коз­лят, пятеро волчат; с субстантивированными прилагательными: семеро конных, четверо военных; с су­ществительными, имеющими форму только мн.ч.: двое часов, четверо ножниц, пятеро суток; с существи­тельными: дети, ребята, люди — трое ребят, четверо незнакомцев. Сочетания типа 22, 23, 24, 32, 33, 34, 102, 103, 104 суток в русском языке невозможны, так как они требуют при себе формы собирательного чис­лительного, которое не может входить в составное чис­лительное. В случае необходимости следует пользоваться синонимическими выражениями с лексической заменой: прошло 22 дня, закончились двадцать вторые сутки и т. п. Как видим, собирательные числительные не со­четаются с именами существительными, обозначающими лиц женского пола (нельзя сказать: из пятерых доче­рей); а также с существительными мужского рода, обо­значающими названия животных: нельзя сказать — трое волков.

В сочетаниях с существительными женского рода в русском языке используется числительное «обе», а с существительными мужского рода — «оба»: с обоими берегами и по обеим рекам.

От родовой принадлежности существительного за­висит склонение числительного «полтора». Мужской и средний род принимают форму полтора в именитель­ном и винительном, а в остальных — полутора; жен­ский род полторы — в именительном и винительном, а в остальных — полутора: ограничиться полутора мет­рами, прибавить к полутора тысячам.

Затруднения наблюдаются и при употреблении дроб­ных и смешанных чисел. В каком числе ставить суще­ствительные «процент», «центнер», если при них имеет­ся смешанное число? Следует говорить: сорок с полови­ной процентов, но пять и пять десятых метра, так как при смешанном числе существительным управляет дробь.

Образование и использование в речи глагола и гла­гольных форм должно быть нормативным, в случае же нарушения норм возникают грубые грамматические ошибки. Глагол представляет собой довольно сложную с точки зрения формоупотребления часть речи. Ошиб­ки при использовании глагола и его форм связаны:

— с неправильным образованием;

— незнанием стилистических различий отдельных глагольных форм;

— несоблюдением чередований в основе глагола;

— ненормативным образованием форм повелитель­ного наклонения;

— неверным образованием видовых пар глаголов.

Среди русских глаголов есть группа слов, называе­мых недостаточными глаголами. Обычно эти глаголы лишены формы 1 (иногда 2) лица единственного числа настоящего и будущего времени. Так, нельзя в языке (если это не делается с особой стилистической целью) сказать: я телюсь или отпочковываюсь, теку илшржа-вею, так как эти действия обозначают процессы, про­исходящие в неживой природе или в животном и рас­тительном мире, к ним также относятся действия, свя­занные с особенностями функционирования человечес­кого организма (рассосаться, слипнуться) и отвлечен­ными значениями (гласить, заключаться).

Отсутствуют в системе языка и формы 1 лица от глаголов победить, убедить, очутиться, ощутить, чу­дить, дерзить, дудеть, гудеть, обессмертить, ерун­дить, шкодить, так как, образуемые теоретически, эти формы не очень приятны для слуха. Если необходимо употребить их в речи, следует использовать описатель­ную форму: смогу убедить, хочу очутиться и т. д.

Другая группа слов образует так называемые изо­билующие глаголы: полоскать, кудахтать, мурлы­кать, капать, двигать, плескать, рыскать, колы­хаться, брызгать, которые предполагают две формы настоящего времени: напр., кудахчут и кудахтают. Следует отметить разговорный характер второй фор­мы. В других же глаголах дублетные формы выражают смысловую дифференциацию: так, брызгать (брызга­ет) — спрыскивать, окроплять, а брызгать (брыз­жет) — разлетаться каплями, разбрасывать капли.

Несоблюдение чередований в основе глагола свя­зано с влиянием просторечия: нельзя сказать жгет, берегет, стерегет — следует жжет, бережет, стере­жет. Использование форм типа обусловливать — обус­лавливать, подытоживать — подытаживать, сосредото­чивать — сосредотачивать с чередованием гласной в корне относится к диспозитивной норме употребления, но формы с -О являются достоянием книжной речи. По этой причине верной следует признать фразы: Разви­тие науки обусловливает технический прогресс. В кон­це занятия следует подытоживать все сказанное. Из форм прошедшего времени типа сох — сохнул, мок — мокнул предпочтение отдается более короткой. Не сле­дует употреблять в речи просторечные формы: бегим, хочим (следует — бежим, хотим), так как эти глаголы имеют особую систему спряжения, называются разно­спрягаемыми.

Трудности возникают при образовании форм пове­лительного наклонения от глаголов ехать, поехать. Формы ехай(те) и едъ(те) имеют просторечный отте­нок и не должны употребляться в литературном язы­ке. В качестве замены следует использовать форму — поезжай(те), хотя самого глагола поезжать в системе языка уже нет.

Речевые ошибки при образовании видовых пар гла­гола возникают при замене разнокорневых видовых пар однокорневыми (класть — накласть, ложить — положить) и при образовании несуществующего в си­стеме языка глагола (делить — разделиватъ). Норма предполагает использование пары класть и поло­жить, делить и разделить, прокладывать и про­ложить.

Нужно быть осторожнее и с двувидовыми глагола­ми' типа ранить, казнить, велеть, женить. В их ис­пользовании ошибка понимания влечет за собой ошиб­ку говорения и письма, когда носителем языка двуви­довой глагол ощущается как одновидовой: он поженился на ней.

Видовой разнобой (или временной разнобой) мо­жет возникнуть при немотивированном употреблении в одном предложении глаголов как несовершенного, так и совершенного вида: Как только попадаешь в лес, сразу увидишь золотой убор осени (следует: как только по­падешь...). Подобная ошибка случается также с непра­вильным употреблением причастия на -щий со значе­нием будущего времени от глаголов совершенного вида: В книге описываются события, имеющие место в 15 веке (следует: имевшие место в 15 веке). Ошибки на залоговый разнобой могут быть связаны с неправиль­ным выбором залога глагола, в том числе залога при­частия: Игрушки, выпускающиеся фабрикой Загорска, известны во всем мире. Или: несмолкаемые аплодис­менты (следует: выпускаемые, несмолкающие).

При образовании причастий нужно помнить, что причастия, образованные от бесприставочных глаголов с суффиксом -ну, обычно сохраняют его (мокнуть — мокнувший, липнуть — липнувший,глохнутъ — глох­нувший), а образованные от приставочных глаголов, как правило, употребляются без него (промокнуть — промокший, прилипнуть — прилипший, оглохнуть — оглохший). В отдельных случаях образуются формы с суффиксом (завязнувший, исчезнувший) или параллель­ные формы — с суффиксом и без суффикса (завянув­ший — завядший, зачахнувший — зачахший, иссяк­нувший — иссякший и др.).

Речевая ошибка может возникнуть при злоупотреб­лении одинаковыми формами глагола (в частности, формами причастия, деепричастия, инфинитива.): Нельзя зимой допускать оставлять воду замерзать в трубах (следует: Воду нельзя зимой оставлять в тру­бах, так как она может замерзнуть). Птицы, приле­тающие с юга и занимающие пустующие гнезда, выси­живают птенцов (следует: Птицы, которые прилета­ют с юга и занимают пустующие гнезда...).

Достаточно частотны в речи ошибки, связанные с употреблением глаголов и глагольных форм на -ся. Глаголы на -ся нельзя употреблять, если у них совпа­дают два значения — страдательное и возвратное: Огур­цы моются под струей холодной воды. Горожане, гуляющиеся по бульвару (следует: Огурцы моют под стру­ей холодной воды. Горожане, гуляющие по бульвару). Однако если речь идет об автоматическом действии, форма на -ся не заменяется личным глаголом: Дверь открывается автоматически. Форму на -ся предпо­читают в научных текстах, когда важно акцентиро­вать внимание не на субъекте, а на объекте действия: В докладе рассматриваются следующие вопросы.

При употреблении деепричастий нужно помнить, что они образуются от переходных и непереходных гла­голов совершенного и несовершенного вида, от глаго­лов каждого из трех залогов: действительного, страда­тельного и среднего: гулять — гуляя, остановиться — остановившись, обсуждаться — обсуждаясь. Однако от ряда глаголов несовершенного вида деепричастия не образуются: печь, спать, беречь, колоть и др. Нельзя образовать деепричастия от большинства глаголов с суффиксом -ну: киснуть, пахнуть, вянуть, глянуть, также от части глаголов 1 спряжения, образующих ос­нову неопределенной формы при помощи суффикса -а, а основу настоящего (или будущего простого) без этого суффикса: вязать — вяжу, пахать — пашу, плясать — пляшу. Деепричастие с суффиксом -учи, -ючи, кроме будучи, употребляются, как правило, в народно-поэти­ческой речи: глядючи, играючи, думаючи.

Деепричастия совершенного вида с основой на глас­ный могут употребляться в двух формах: с суффиксами -в и -вши: написав — написавши, закрыв — закрывши, нагнув — нагнувши. В современном литературном языке употребляются формы с суффиксом -в. Формам на -вши присущ архаичный, разговорный или просторечный характер: Он сидел закрывши глаза (следует: Он си­дел, закрыв глаза). Возможны варианты замерев — за­мерши, затерев — затерши, стерев — стерши (вторая форма в каждой паре имеет разговорный характер). При этом следует произносить только выведя {не вы­ведши), выметя (не выметши), обретя (не обретши), отвезя (не отвезши), ошибясь (не ошибившись), проне­ся (не пронесши) и т.д.

В парах положив — положа (положа руку на сер­дце), разинув — разиня (слушать разиня рот), скре­пив — скрепя (согласиться скрепя сердце), сломив — сломя (броситься сломя голову), спустив — спустя (работать спустя рукава) и т.п. вторые формы уста­рели и сохраняются лишь во фразеологических выра­жениях. Устарелый оттенок наблюдается также в фор­мах вспомня, встретя, наскуча, обнаружа, обратя, оставя, простя, разлюбя, расставя, увидя, услыша, ухватя и др.

Неупотребительны в современном языке формы бежа, жгя, ища, нося, пища, коля, пляша, ходя, хохоча, чеша и др.

Следование морфологическм нормам является за­логом успешной речевой деятельности, что особенно важно для тех, чья речь является основным инстру­ментом в его профессии.

Соотнесите информацию, предложенную в схеме, с содержанием лекции

Date: 2016-01-20; view: 1615; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.01 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию