Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Венера в Рыбах
Глава, в которой капеллан теряет терпение, а вдова – компаньонку. – И кто ж это у нас такой? – промолвила Лидия Уэллс. – Никак, духовное лицо? Она стояла в дверях, улыбаясь краем губ, и, подергивая за кончики каждого из пальцев по очереди, стягивала перчатки. Анна и Девлин глядели на нее в немом ужасе, как будто бы их застали за совершением блудодейства, – хотя Анна замерла у окна, по-прежнему прижимая ладонь к груди, а Девлин, мирно сидевший на диване, порывисто вскочил на ноги, красный как рак. – Вот те на, – протянула Лидия Уэллс, высвободив молочно-белую ручку, и, зажав одну перчатку под мышкой, принялась стягивать вторую. – Прямо пара невинных овечек! – Добрый день, миссис Уэллс, – поздоровался Девлин, вновь обретая дар речи. – Меня зовут Коуэлл Девлин. Я – капеллан будущей тюрьмы в Сивью. – Очаровательная рекомендация, – обронила Лидия Уэллс. – А что вы делаете в моей гостиной? – Мы беседовали на… богословские темы, – отозвался Девлин. – За чаем. – Кажется, про чай вы позабыли. – Он еще заваривается, – промолвила Анна. – И в самом деле, – согласилась Лидия Уэллс, даже не глянув на поднос. – Ну что ж, в таком случае я очень вовремя. Анна, сбегай принеси еще чашку. Я к вам присоединюсь. Обожаю богословские споры. Бросив отчаянный взгляд на Девлина, Анна кивнула, пригнулась и выскользнула из комнаты. – Миссис Уэллс, – быстро прошептал Девлин, едва шаги Анны стихли в конце коридора, – можно задать вам очень странный вопрос, пока мы одни? – Я зарабатываю на хлеб тем, что отвечаю на странные вопросы, – улыбнулась Лидия Уэллс. – И кому и знать, как не вам, что мы – не одни. – Да, конечно, – согласился Девлин, чувствуя себя крайне неловко. – Но вопрос мой таков. Умеет ли мисс Уэдерелл читать? Лидия Уэллс изогнула брови. – Вопрос и в самом деле странный, – отозвалась она, – хотя и не из-за ответа. Любопытно, чем он подсказан. Анна вернулась с чашкой и блюдцем и поставила их на поднос рядом с прочими. – И каков же ответ? – негромко осведомился Девлин. – Анна, ты тут похозяйничай, – бросила Лидия Уэллс. – Присядьте, ваше преподобие. Вот так. Как это мило – священник к чаю! Прямо чувствуешь себя в цивилизованном мире. Мне с печеньицем, пожалуйста, и с сахаром. Девлин присел. – Насколько мне известно, ответ – нет, – промолвила вдова, тоже опускаясь в кресло. – А теперь я в свою очередь задам странный вопрос. Когда служитель Божий говорит неправду, это какая-то особая разновидность лжи или нет? – Я не понимаю, что стоит за вашим вопросом, – попытался увильнуть Девлин. – Но, ваше преподобие, так нечестно, – запротестовала вдова. – Я ответила на ваш вопрос, не спрашивая о причинах; почему бы вам не сделать того же самого для меня? – Что за вопрос он задал? – вклинилась Анна, озираясь по сторонам, но ее проигнорировали. – Я спрашиваю, это какая-то особая разновидность лжи или нет, если лжец – служитель Божий? Девлин вздохнул: – Это особая разновидность лжи, только если священник использует свою духовную власть во зло. Пока ложь не имеет отношения к его сану, никакой разницы нет. Мы все равны в глазах Господа. – Ах вот как, – отозвалась вдова. – Благодарю. Итак, вы только что сказали, что беседовали на богословские темы, ваше преподобие. А можно и мне поучаствовать? Девлин вспыхнул. Открыл было рот – и замялся: никакого алиби у него наготове не нашлось. – Когда я очнулась в тюрьме, преподобный Девлин был рядом, – пришла к нему на помощь Анна. – Он молился за меня, и молится с тех самых пор. – То есть вы говорили о молитве? – не отступалась вдова, по-прежнему обращаясь к Девлину. Но к капеллану уже вернулось самообладание. – Помимо всего прочего, – подтвердил он. – Еще мы обсуждали Божий промысел и нежданные Дары. – Восхитительно, – обронила Лидия Уэллс. – И часто ли вы, ваше преподобие, навещаете юных девиц в отсутствие их опекунов, дабы обсудить тет-а-тет теологические проблемы? – Вы едва ли являетесь опекуншей мисс Уэдерелл, – возразил Девлин, оскорбленный подобным обвинением. – Она жила самостоятельно не один месяц еще до того, как вы прибыли в Хокитику; что за внезапная нужда у нее в опеке? – Насколько я могу судить, нужда эта и впрямь велика, – парировала Лидия Уэллс, – учитывая, как бессовестно ее прежде использовали в этом городе. – Не могу не подивиться выбранному вами наречию, миссис Уэллс! То есть вы хотите сказать, что сейчас ее не используют? Лидия Уэллс заметно напряглась. – Возможно, вы не находите повода для радости в том, что эта молодая женщина больше не торгует еженощно своим телом, то и дело подвергаясь риску физического насилия и ежедневно одурманивая себя презренным наркотиком, – холодно проговорила она. – Возможно, вы бы предпочли, чтобы она вернулась к прежней жизни. – Хватит с меня этих ваших «возможно»! – вспыхнул Девлин. – Что за дешевая риторика! Это все равно что запугивание, а запугать себя я не позволю. Не позволю, и все тут. – Ваше обвинение меня глубоко озадачивает, – пожала плечами Лидия Уэллс. – И кого же это я запугиваю? – Да ради всего святого, девушка вообще лишена свободы! Она здесь оказалась против воли, и вы держите ее на немыслимо коротком поводке! – Анна, – проговорила Лидия Уэллс, по-прежнему обращаясь к Девлину, – ты пришла в «Удачу путника» против воли? – Нет, мэм, – отвечала Анна. – Почему ты пришла и поселилась здесь? – Потому что вы мне предложили, и я согласилась. – Что именно я тебе предложила? – Вы предложили авансом заплатить мой долг мистеру Клинчу и сказали, что я могу поселиться у вас в качестве вашей компаньонки, если стану помогать вам в вашем бизнесе. – Я свои договоренности выполнила? – Да, – убито признала Анна. – Спасибо, – отозвалась вдова. Она не сводила глаз с Девлина, а к чаю так и не притронулась. – Что до длины поводка, меня крайне удивляет, что вы протестуете против жизни добродетельной и аскетичной и ратуете за – как вы сказали? – за «свободу». Какую именно свободу, уточните, пожалуйста. Свободу якшаться с теми самыми мужчинами, что некогда развращали ее и дурно с нею обращались? Свободу обкуриваться до одурения в каком-нибудь китайском притоне? – Но почему вы сделали ей такое предложение, миссис Уэллс? – не удержался от подначки Девлин. – Почему вы предложили заплатить долги мисс Уэдерелл? – Из жалости к девушке, естественно. – Чушь, – фыркнул Девлин. – Прошу прощения, но Аннино благополучие меня весьма заботит, – возразила Лидия Уэллс. – Да вы на нее посмотрите! За минувший месяц от бедняжки только тень и осталась. Она голодает. Вы ее голодом морите. – Анна, – промолвила Лидия Уэллс, словно выплюнув это имя, – я морю тебя голодом? – Нет, – отвечала Анна. – По-твоему, ты голодаешь? – Нет, – повторила Анна. – Избавьте меня от этой пантомимы, – заявил Девлин, разозлившись не на шутку. – Вам никакого дела до этой девочки нет. Вы ее жалеете ничуть не больше, чем кого бы то ни было, а насколько я о вас наслышан, жалости в вас ни на грош. – Еще одно чудовищное обвинение, – вздохнула Лидия Уэллс. – И от кого же? От тюремного капеллана! Полагаю, мне следует очистить свое доброе имя. Анна, расскажи его преподобию, чем ты занималась в Данидине. Повисла пауза. Девлин искоса глянул на Анну: уверенности у него слегка поубавилось. – Говори, что ты сделала, – настаивала Лидия Уэллс. – Я повела себя в вашем доме как змея подколодная. – А именно? Расскажи ему в точности, что ты сделала. – Я спала с вашим мужем. – Верно, – подтвердила Лидия Уэллс. – Ты соблазнила моего мужа мистера Уэллса. А теперь расскажи его преподобию вот что. Как поступила в отместку я? – Вы меня отослали, – отвечала Анна. – В Хокитику. – В каком положении? – Беременную. – Беременную от кого, будь так добра? – От вашего мужа, – прошептала Анна. – От Кросби. Девлин потрясенно слушал. – Итак, я отослала тебя прочь, – покивала вдова. – И я по-прежнему считаю, что поступила правильно? – Нет, – покачала головой Анна. – Вы раскаялись. Вы попросили у меня прощения. Не единожды. – Ты точно уверена? – с деланым изумлением переспросила миссис Уэллс. – А то вот его преподобие утверждает, что мне никакого дела нет до благополучия ближних, тем более, надо полагать, тех, кто играет роль искусительницы под моим же собственным кровом! Ты точно уверена, что я способна попросить у тебя прощения? – Довольно! – воскликнул Девлин, воздевая руки. – Довольно. – Это правда, – заявила Анна. – Это правда, что она просила у меня прощения. – Довольно. – А теперь, когда вы оскорбили мою порядочность всеми мыслимыми способами, – проговорила вдова, наконец-то берясь за чашку, – может быть, вы мне все-таки скажете, на сей раз без обмана, что вы делаете в моей гостиной? – Я доставил мисс Уэдерелл сообщение личного характера, – признался Девлин. Вдова обернулась к Анне: – Что такое? – Вы не обязаны ей отвечать, – быстро произнес Девлин. – Если не хотите, то не обязаны. Ни единым словом. – Анна, – угрожающе произнесла Лидия Уэллс, – что еще за сообщение? – Его преподобие показал мне некий документ, – объяснила Анна, – в силу которого половина состояния, найденного в хижине Кросби, принадлежит мне. – Ах вот как, – обронила Лидия Уэллс. И хотя голос ее звучал невозмутимо, Девлину показалось, что в глазах ее мелькнула паника. – А кому же принадлежит вторая половина? – Мистеру Эмери Стейнзу, – отвечала Анна. – Где этот документ? – Я его спрятала. – Ну так пойди принеси! – рявкнула Лидия. – Не делайте этого, – быстро вмешался Девлин. – Не пойду, – отозвалась Анна, даже не притрагиваясь к лифу. – Вы могли бы, по крайней мере, оказать мне любезность и рассказать всю правду как есть, – упрекнула Лидия. – Вы оба. – Боюсь, для нас это невозможно, – промолвил Девлин, прежде чем Анна успела открыть рот. – Понимаете, эти сведения имеют отношение к преступлению, до сих пор не раскрытому. Помимо всего прочего, речь идет о попытке шантажировать некоего мистера Алистера Лодербека. – Простите? – переспросила вдова. – Что? – удивилась Анна. – Боюсь, ничего больше я вам сообщить не могу, – отозвался Девлин, отмечая, к вящему своему удовлетворению, что вдова побледнела как полотно. – Анна, если вы хотите идти в суд немедленно, я сам вас туда провожу. – Правда? – покосилась на него Анна. – Да, – подтвердил Девлин. – И что тебе вдруг понадобилось в суде? – осведомилась Лидия Уэллс. – Мне нужна помощь адвоката, – объяснила Анна. – Это мое гражданское право. Миссис Уэллс устремила на Анну непроницаемый взгляд. – Нелучшим же образом ты отплатила мне за доброту, – негромко произнесла она наконец. Анна подошла к Девлину и взяла его под руку. – Миссис Уэллс, – проговорила она, – я не за доброту вашу отплатить собираюсь.
|