Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






English – Russian Dictionary





Unit 1

 

be out of business - разориться be set up - устанавливаться, учреждаться bidding – предложение о заключении контракта (на строительные работы) carry out a project - выполнять проект contingencies – нештатные ситуации, непредвиденные расходы contractor - подрядчик costs – издержки, затраты dispute – спор, разногласие expand - расширяться general contractor – генподрядчик head office - главная контора (фирмы) hiring experience практика найма рабочей силы hurdle – преграда (проблема) increase its competitive strength увеличить свою конкурентоспособность industrial and civil construction projects - проекты промышленного и гражданского строительства insurance - страхование licensing – выдача(получение) лицензии lousy pay practices – практика несвоевременных выплат на зарплату рабочих main sector of business - основной сектор бизнеса maintenance - техобслуживание и ремонт middleman - посредник moneymakers and financial disasters multi-discipline building company - многопрофильная компания probation period – испытательный период, период стажировки scheduling – календарное планирование, составление графика работ separate entities - отдельные хозяйственные единицы, юридические лица skill and expertise – умения и профессиональные знания (и опыт) soar (v) – взмывать вверх (о ценах), резко возрастать specialize in - специализироваться strategic objective - стратегические цели strengthen the presence - усиливать (свое) присутствие subcontracting – заключение контрактов с субподрядчиками subsidiaries - дочерние компании the operating plan – производственный план; оперативный финансовый план the range of its operations - сфера своей деятельности time constraints – ограничения по времени to quote – котировать, назначать цену trial period - испытательный период vast experience - обширный опыт well-run business – хорошо организованный бизнес

 

Unit 2

 

accomplishments – достижения, совершенства

benefit - выгода

bidding - предложение о заключении контракта (на выполнение работ);

blurb – издательское рекламное объявление, реклама(обычно на обложке или суперобложке книги)

capabilities – способности, возможности

competitors - конкуренты

contingencies - нештатные ситуации, непредвиденные расходы

encompass – заключать (в себе)

encounter(v) – (неожиданно) встретиться, столкнуться

excellent reputation - отличная репутация

general contractor - генподрядчик

goal - цель

hiring experience - опыт найма персонала

hurdle - препятствие

insurance - страховой полис

licensing - лицензирование

middleman - посредник

objective assessment – объективная оценка

out of business - банкрот

overview – беглый обзор

pertinent facts – уместный, подходящий, относящийся к делу

potential client – потенциальный клиент

precise description – точное описание

probation period - испытательный срок

professional skills – профессиональные навыки

pros профессионалы

quote on - назначать цену

relevant – относящийся (к делу)

revive – возрождать

run the gamut – охватывать диапазон

scheduling - разработка графика работ

skill and expertise - навык и профессиональный опыт

subcontracting - выполнение работ по субподрядам

well-run business - хорошо управляемый бизнес

 

 

Unit 3

`deep-end` interview - интервью «с погружением»

acceptance letter – письмо, в котором принимаются чьи-то предложения

adaptability – приспособляемость, применимость

applicant – кандидат, претендент на рабочее место

apply for the job - обратиться (в фирму) по поводу трудоустройства

apply in person – обращаться лично

appreciate – (высоко) ценить (I'd appreciate your giving them a copy of the enclosed resume… - я был бы очень признателен, если бы вы передали им копию моего резюме прилагаемого здесь)

aspiration – стремление

attitude to work - отношение к работе

background - факты биографии

be tailored for - быть приспособленным к чему-л.

be well matched – хорошо подходить друг другу

boring equipment – буровое оборудование

chronological résumé - хронологическое резюме

circumvent – обойти, перехитрить

cognizant – знающий, осведомленный (of – о чем-то)

collaboration – сотрудничество

combination résumé - резюме смешанного типа

cover letter – сопроводительное письмо

distribute - распределять

draw the applicant out - вывести кандидата из себя

emerging economic trends – возникающие тенденции в области экономики

employer – работодатель

ethos – (филос.) характер лица или явления

explicitly – ясно, подробно

expose the job seeker to spam - подвергнуть ищущего работу опасности появления спама в его ПК

file format - формат файла

followed suit - взяли (с него) пример

functional résumé - функциональное резюме

get marked down – быть включенным в список не прошедших собеседование

highlight – ярко освещать, выдвигать на первый план

hostile approach - враждебный подход

inter- disciplinary research programs – программы исследований в межотраслевого характера

internet-based job search engines - основанные на Интернете поисковые машины работы

interview - собеседование, интервью

interviewee – опрашиваемый кандидат

interviewer – проводящий интервью

job experience - рабочий опыт

job seeker - человек, ищущий работу

job skills - рабочие навыки

key strengths – основные сильные стороны

letter of application or cover letter - письмо-заявка или сопроводительное письмо

objective – цель

overview – беглый обзор (деятельности и т.п.)

panelinterview – групповое интервью

position - должность

recruitment agencies - агентства по трудоустройству

relevant to - относящийся (имеющий отношение)

report to – подчиняться кому-л. (по работе)

requirements – требования (к чему-то)

résumé blasting - массовое распределение (в сети) своего резюме

résumés formatted in HTML, PDF, etc. - резюме, отформатированные в HTML, PDF, и т.д.

schedule accuracy – точное соблюдение графика работ

securing employment - обеспечение трудоустройства

selection criteria - критерии отбора

semi-automatic assembly line systems – полуавтоматические конвейерные системы

sharethe purpose – разделять общую цель

show off your strengths – показать себя в выгодном свете

speculative – спекулятивный, рискованный, теоретический

start-up time – период создания новой компании

streamlined – упорядоченный, оптимальный

to screen applicants - просеивать(производить отбор) претендентов

*template – шаблон

tricky questions - коварные вопросы

troubleshooting – устранение неполадок

 

 

Unit 4

* ATS – Austrian shilling (local currency)

* commuters – лицо, совершающее регулярные поездки на работу (как правило, это поездки в город из сельской или пригородной местности)

abolition – отмена

acrimonious negotiations- резкие переговоры

agreement - соглашение

amendments – поправки

bargaining chips – преимущества при переговорах

bargaining issues – вопросы, обсуждаемые на переговорах

boost employment - повысить уровень занятости

buoyant development of the industry - оживленное развитие отрасли

castigate – жестко критиковать (Здесь: castigating the employers for illicit employment (of immigrants) – критика работодателей за прием на работу нелегалов (иммигрантов)

collaborative negotiation – переговоры с духом сотрудничества

collective agreement on wages – коллективный договор по заработной плате

commitment – приверженность, обязательство

committal - погребение

committee - комитет

*commuters – лица, совершающие регулярные поездки с целью добраться до работы

concede - уступать, делать уступку

conclusion – окончание, исход, результат. заключение

condition – условие

conditions – обстоятельства, обстановка; условия (в договоре)

configuration – конфигурация, очертания

confusion – путаница, неразбериха, замешательство

counter-offers – встречные предложения

counterpart – копия, дубликат, (юр.)противная сторона в процессе; человек или вещь, хорошо сочетающийся с другим, дубликат

counter-partner – контр-партнер, противник

counterparty – участник сделки

currency for payment - валюта платежа

days off – выходные

deadline – последний (предельный) срок

delivery dates - сроки поставки

disagreement – разногласие

discount - скидка

dispute resolution - разрешение спора

enterprise - предприятие

entitlement to holidays – право на отпуск

exchange of demands and offers – обмен требованиями и предложениями

flexible payment conditions - гибкие условия оплаты

framework agreement – договоренность общего характера

furthering negotiations - продвижение переговоров

goodwill gesture - жест доброй воли

gross wages – зарплата брутто

horse-trading - обсуждение условий сделки, сопровождаемое взаимными уступками

implication – замешанность, причастность

in lieu – вместо

issues prioritised by employers – вопросы, являющиеся приоритетными по мнению работодателей

length of service – рабочий стаж (в данной компании)

leverage buyout – выкуп контрольного пакета акций за счет кредита (левереджированный выкуп)

merger – слияние (компаний)

militancy - воинственность

negotiator - участник переговоров

net gain - чистая прибыль

offensive - наступление

overtime – сверхурочная работа

parties to the negotiations – договаривающиеся стороны

premium – вознаграждение, премия, надбавка (за сверхурочную работу)

price rigging – вздувание цен

reduction in wage costs – сокращение расходов по выплате зарплаты

remit (n) – сфера компетенции

remuneration of apprentices – выплаты ученикам (подмастерьям)

repercussions – последствия

restrictive regulations – ограничительные нормы

revise pay scales – пересмотреть шкалу выплат

scrapped (here: to be scrapped – быть выброшенным за ненадобностью)

shift from gross to net income – переход от валового к чистому доходу

specifications - технические условия/требования

starting pay – начальная зарплата

time off – нерабочее время

rely less on the unemployment insurance system – меньше полагаться на систему страхования

trade-off - уступка, скидка

wage rates – ставки заработной платы

win-win solution - решение, при котором выигрывают обе стороны

сoncession – уступка, скидка, концессия

Unit 5

 

impromptu presentations - импровизированная презентация

scare(v) - пугать

audience - слушатели

speak in public - выступать публично

confidence - (само)уверенность

rehearsal - репетиция

pre-requisite предпосылка

make a positive impact - произвести благоприятное впечатление

comfortable environment - удобная окружающая обстановка

average attention span среднее количество времени, когда аудитория слушает внимательно

intersperse - пересыпать, разнообразить чем-л.(свою речь)

stimulus (pl. stimuli) - стимул

quotation - цитата

props - раздаточный материал

schedule - включить (в расписание)

visual aids - визуальные вспомогательные материалы

serif - шрифт

bold – жирный шрифт

italic – курсив, курсивный (шрифт) (bold/italic variants – варианты шрифта: жирный или курсив)

(14 – 16) point size for the body text – шрифт размером (14/16) для основного текста

upper case – (Здесь: case – касса или регистр литер; lower case – касса/регистр строчных букв, upper case – касса/регистр заглавных букв)

Heading (n) - заглавие, заголовок

'tricks of the trade' – уловки(хитрости) профессии

safety-net - предохранительная сетка (для акробатов и т.д.)

to monitor your timing and pace - следить за временем и темпом (выступления)

*brainstorming – мозговая атака

*mind-mapping – картография ума

subject matter categories – предметные категории

logical sequence – логическая последовательность

contingency непредвиденное обстоятельство, случайность

balance sheet –,бухгалтерский отчет

financial performance – финансовый показатель

sales record – торговая статистика

revenue – годовой доход

intersperse – пересыпать, разнообразить

stimuli – стимулы (мн.ч. от stimulus)

quotations – расценка. Цена, предложение

cost reduction initiatives – инициативы по снижению затрат

net profit – чистая прибыль

commitment to the environment – приверженность идее защиты окружающей среды

sustainability – устойчивость, непрерывность (напр., об эк. росте)

toxic waste reduction – уменьшение выброса токсичных отходов

performance – показатели

quotas restricting sales – квоты ограничивающие объем продаж

export markets – рынки экспорта

to issue shares on the Stock Exchange - выпустить акции на продажу на фондовой бирже

 

implement - выполнять, претворять в жизнь

financial statements - финансовый отчет

financial performance - финансовые показатели

increase in revenue – увеличение валовой выручки

balance sheet – балансовый отчет

target – цель

to meet EU requirements – соответствовать требованиям экономики стран ЕС

 

Unit 6

 

 

above the quotations – выше расценок

alternator – генератор переменного тока

amount of claim – сумма, заявленная в рекламации (претензии)

appendices - приложения

attendees – посетители

be shipped - отправляться

Bills of Lading – коносамент, транспортная накладная

branding – снабжение товара торговой маркой

c.i.f. – (cost, insurance, freight) – сиф(стоимость, страхование, фрахт)

Certificate of Origin – свидетельство о происхождении (груза)

charts - диаграммы

сonsignment – партия (товаров)

content reflective of inquiry or investigation – содержание, отражающее запрос или исследование

convey - передавать

credited: to credit one`s account – записать на кредит (чьего-либо счета)

сustomer relations – связи фирмы с отдельными клиентами (физ. и юр. лицами)

damage – ущерб

deal with – иметь дело с

delivery term – срок поставки

discount (Here: to allow a discount – предоставить скидку)

encompass – охватывать

essential – необходимый

execution of the order – исполнение заказа

*f.o.b. – франко-борт (торговый термин). See the Reference Material.

footnotes – сноски

fortnight`s delay in shipping – задержка по отправке товара на 2 недели

foster – поощрять, благоприятствовать

grade – сорт

hyperlinks - гиперссылки

incompatible or not interoperable – несовместимые

indent – (Здесь) заявка(goods ordered with your indent - товары, заказанные по Вашей заявке)

infringement of Clause 4 – нарушение пункта 4 (Договора)

Instant – текущего месяца (в коммерческой корреспонденции)

instantaneous medium of written communication worldwide - мгновенная среда письменной коммуникации во всем мире

Insurance Cover note – временное свидетельство о страховании

insurance covers – объем страховой ответственности

insurance quotation – расценки страхования

internal communication – внутренние связи (внутри компании)

Invoice – счет-фактура

*Ltd. – limited – с ограниченной ответственностью. See the Reference Material.

live meetings – деловые встречи в режиме реального времени

long ton – (или English ton) – большая/длинная/английская тонна (=1016 кг)

maintenance – техобслуживание, эксплуатация и ремонт

manual – (здесь) инструкция по применению

memos – деловые записки

message transmission – передача сообщения

observe the terms of the Contract – соблюдать условия Договора

on behalf of users – от имени пользователей

pay cash against documents - платить наличными против документов.

penalty – пени, штраф

persuasive elements – элементы убеждения

place this order – разместить заказ

premise – (pl.) недвижимость, здания с прилегающими постройками и участком

proliferation of the Internet – распространение Интернета

promote – продвигать, способствовать, содействовать

promulgating a single standard - провозглашение/ распространение единого стандарта

public relations – связи с общественностью

Purchase Department – отдел закупок

questions posed by individuals in government – вопросы, задаваемые отдельными чиновниками в правительстве

quotation – цена, расценка, предложение, оферта

redundancy – сокращение штата сотрудников

refer to – обращаться к, ссылаться на

references – ссылки, справочный материал

relay – передавать(дальше)

review amount of claim – пересмотреть сумму в рекламации (претензии)

set – установка

similar design – схожая(аналогичная) конструкция

simultaneously – одновременно

stipulate – обусловливать

store-and-forward model - модель промежуточной буферизации

tables of contents – оглавления

tailored to the context – приспособленный («подогнанный») к данному контексту

to release (goods) against payment – освободить товар по уплате (соответствующей стороной) суммы

transfer to our account – перевести на наш счет

URL (website address) - URL (адрес веб сайта)

visual collaboration – визуальное сотрудничество

* viz. - то есть, fа именно (invoice for the amount due, *viz., ₤540,000 - счет на сумму к получению, то есть, ₤540 000)

web-based application – Веб – приложение

Web-based communication – связи при помощи Интернета

with fittings as specified - с комплектующими деталями в соответствии с договоренностью

with headings to indicate topics – с заголовками для обозначения тем

 

 

Unit 7

audience - слушатели

average attention span - среднее количество времени, когда аудитория слушает внимательно

bold/italic variants - варианты шрифта: жирный или курсив

comfortable environment - удобная окружающая обстановка

confidence - (cамо)уверенность

confirm – подтверждать

cut off – (Here: to be cut off – быть отрезанным от чего-л.)

distractions – отвлекающие моменты

email notifications – извещения по электронной почте

essential – существенно необходимый

face-to-face meeting – встреча лицом к лицу

feedback – ответная реакция, обратная связь

forgo manners – отказываться от (хороших) манер

get shunted to – быть переключенным на (кого-то другого)

heading (n) - заглавие, заголовок

identify – назвать (себя)

impromptu presentations - импровизированная презентация

incoming call - входящий звонок

intersperse – пересыпать, разнообразить (речь)

make a positive impact - произвести благоприятное впечатление

monitor your timing and pace - следить за временем и темпом выступления

pre-requisite - предпосылка

previous engagements – предшествующие договоренности

props- раздаточный материал, реквизит

prospective customers – возможные/ потенциальные клиенты

quotation - цитата

regular customers – постоянные клиенты

rehearsal - репетиция

relay – передавать (далее)

rules of etiquette – правила этикета

scare(v) - пугать

schedule - включить (в расписание)

serif - шрифт

speak in public - выступать публично

spell it out – сказать (слово) по буквам

stimulus (pl. stimuli) - стимул

take priority – иметь приоритет

visual aids - визуальные вспомогательные материалы

Date: 2016-01-20; view: 483; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию