Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 8. Остаток этого дня Кейли Роз провела в саду





 

Остаток этого дня Кейли Роз провела в саду. Побыть, наконец, в одиночестве было очень кстати, и она даже почувствовала некоторую благодарность к Яну за то, что он предоставил ей такую возможность. К тому же сад в замке сам по себе был прекрасным успокаивающим местом. По сути, он представлял собою цветник, отгороженный от остального мира стеной, которую украшало множество плиток с искусной резьбой. В углу имелось прелестное маленькое сооружение, именуемое здесь летним домиком. Из попавшейся ей ранее в библиотеке рукописной истории замка Мак‑Грегор Кейли Роз уже знала, что обитатели его в прошлом нередко прятались от преследователей именно в этом домике. А сейчас она подумала, что, видимо, прошлые леди Мак‑Грегор здесь еще чаще укрывались от своих мужей. Мысль развеселила. В глазах женщины замелькали веселые огоньки.

Ее муж (Боже, как быстро научилась она называть так Яна Мак‑Грегора, по крайней мере в мыслях) в данный момент сам укрылся в библиотеке, углубившись в разбор счетов со своим экономом. Да, оказывается, здесь имеется эконом, и не только. Вообще он, похоже, пошутил над ней, когда сказал, что за замком присматривают всего трое слуг. Из того, что она успела услышать по дороге в сад, выходило, что есть еще не менее дюжины других, которые получают за свою работу сдельно. Видимо, когда Ян привез ее сюда, он оставил в замке лишь самых преданных своих людей, отослав домой лишних свидетелей.

Эта догадка оставила неприятный осадок. Он все предусмотрел! Зато сейчас она впервые со времени прибытия в замок предоставлена самой себе. Не похоже даже, что кто‑то за ней незаметно наблюдает. Неожиданная свобода радовала и удивляла одновременно. Неужели Ян ей уже настолько доверяет? Либо так, либо он уверен, что сделанного им предупреждения достаточно, чтобы она отбросила все мысли о побеге.

Нахмурившись, Кейли Роз задумчиво поправила прическу, водрузив на место отбившийся от своих собратьев смоляной локон. От неприятных мыслей отвлекло новое открытие. Следуя по тропинке сада, она вдруг наткнулась еще на одно сооружение – старинную баню с каменной ванной, специальной раздевалкой и даже комнаткой для отдыха, в которой, без сомнения, дамы некогда сиживали часами, сплетничая, давая друг другу советы и, конечно, шепчась о своих сердечных тайнах. Она чуть скривила губы в ироничной улыбке – как мало изменился мир с тех незапамятных времен! Кейли Роз даже представила себя одной из моющихся в этой бане женщин, перемывающей заодно косточки мужчинам, и неожиданно смутилась.

Бродя между красиво подстриженными кустами и ухоженными газонами с распустившимися прекрасными цветами, Кейли Роз с жадностью и наслаждением вдыхала пряный, ароматный воздух. Ее мысли и чувства, пребывавшие в неразберихе и хаосе с той самой минуты, когда ее жизненный путь пересек Ян Мак‑Грегор, являли полный контраст окружающему безмятежному спокойствию. Стараясь уравновесить ощущения, женщина перевела рассеянный взгляд на небо.

Только теперь она заметила, что солнце скрылось за большими серыми тучами, а свежий ветерок предвещал приближение дождя. Все было так же, как в тот день, когда Ян привез ее сюда. Вновь помрачневшая Кейли Роз опустилась на каменную скамью, стоявшую в тенистой нише из вьющихся цветов и кустарника. Заблестевшие глаза уставились на высокую каменную стену. Она, безусловно, сумеет перелезть через нее… Но что толку? Даже если ей и удастся убежать, воспользовавшись неожиданно предоставленной свободой, Ян все равно разыщет ее. Он вполне твердо и даже осязаемо доказал, что никогда не отпустит свою жену.

«Я люблю тебя. И ты меня любишь».

– Нет! – прошептала она, вздрагивая всем телом, которое тоже вроде стремилось подтвердить отказ.

Разве можно влюбиться в человека, который так отвратительно обошелся с ней? И даже если бы они встретились совсем по‑другому, при более благоприятных обстоятельствах, она бы не увлеклась таким высокомерным, беспредельно властным и упрямым мужчиной. Хотя… Хотя он умен. Этого от него не отнимешь. Безусловно, красив, прямо очарователен. И столь умопомрачительно нежен, когда дело касается…

Встревоженная направлением которое приняли ее мысли, Кейли Роз вскочила со скамьи и быстро зашагала назад, к калитке сада. Можно же сойти с ума, если не прекратить постоянно думать о нем! Да поможет ей небо! С этой минуты она будет немедленно изгонять любую ослабляющую волю мысль, пресекать все дурацкие мечтания.

Ночь была ничуть не менее страстной, чем предыдущая. Утро было свежим. Чувствовавшая себя прекрасно Кейли Роз провела его в библиотеке, а частью в приятных хлопотах на конюшне, готовясь отправиться с Яном в Инвернесс. К ее удивлению, до города они добрались за час с небольшим. Видимо, это гроза, буря и нервное перенапряжение превратили ту их поездку от родовой усадьбы Бучаненов в замок Мак‑Грегоров в столь невыносимо длинную.

Преодолевая подернутые дымкой свежевымытые коротким ночным дождем поля, Кейли Роз чувствовала необычайное волнение. Сердце чуть не выпрыгнуло из груди от радости, когда она увидела показавшиеся такими родными башню Кромвеля с часами, упиравшиеся в голубое небо шпили церквей и выступавшую на горизонте громаду замка из красного песчаника.

– Здоровье твоей кузины было в очень опытных руках с тех пор, как ты ее покинула, – сообщил Ян, скакавший рядом с ней, с легкой улыбкой.

– Откуда тебе это известно?

– Лекарь, который ею занимается, – один из моих родственников.

– Ты в родстве со всеми здешними жителями? – спросила она насмешливо, взглянув в глаза мужа.

– Мак‑Грегоры живут в этих горах на протяжении веков.

– И за это время, похоже, сумели перебить всех своих врагов, – заметила она с сарказмом.

– Или породниться с ними, заключив браки, – сухо парировал Ян.

Покрасневшая Кейли Роз отвернулась, стараясь привести в порядок растрепанные мысли. Главное сейчас было придумать, как рассказать обо всем кузине. Почти не было никаких сомнений, что Марта сумеет придумать способ выпутаться из всех этих проблем. Ну а в крайнем случае у них будет возможность обратиться за помощью к властям. Даже если по местным законам ее брак считается действительным, не может быть, чтобы представители закона одобрили похищение женщины, да еще американской гражданки.

Но вот уже и гостиница. Ян, спрыгнув с седла, помог спуститься жене и, взяв ее под руку, быстро повел внутрь дома, направляясь через многочисленные коридоры прямо к номеру, в котором пыталась избавиться от своей простуды Марта Герхон. Здесь Кейли Роз вырвалась и бросилась в комнату, даже забыв постучаться.

– Кузина Марта, я… – Кейли Роз осеклась и застыла на месте, широко раскрыв глаза.

– Кейли Роз! – чуть не задохнулась от радости кузина, явно удивленная в не меньшей степени, чем ее подопечная.

Марта сидела на стуле у окна, прикрывшись одеялом. Волосы ее были аккуратно уложены в пучок, и прическа эта очень ей шла. Глаза весело блестели. Цветущий вид кузины и поразил Кейли Роз. Она выглядела прекрасно, даже помолодела и уж совсем не была похожа на прикованного болезнью к постели человека. Рядом стоял высокий симпатичный мужчина с черным саквояжем в руках. Совсем сбило с‑толку то, что джентльмен этот, когда Кейли Роз влетела в комнату, склонился к Марте в весьма красноречивой позе, а та, заметив молодую родственницу, слегка покраснела, стараясь незаметно высвободить свою руку из его пальцев, которые ласково ее сжимали.

– О, дорогая, я… я не ожидала, что ты приедешь так скоро, – заикаясь, проговорила Марта.

– А ты знала, что я приеду? – спросила еще больше удивленная Кейли Роз.

– А почему нет? Конечно, знала! – миниатюрная блондинка улыбнулась появившемуся в дверном проеме Яну. – Лорд Мак‑Грегор был так добр, что прислал мне записку, предупреждая, что вы собираетесь приехать.

– Ты уже встречалась с ним?

– Да. Два дня назад, – подтвердила Марта. И тут же нахмурилась, заметив, как изменилось выражение лица ее подопечной.

– Что‑нибудь не так? Ты неважно себя чувствуешь? Может быть, доктор Мак‑Грегор сможет…

– Доктор Мак‑Грегор? – как эхо повторила Кейли Роз, повнимательнее приглядываясь к стоящему рядом с кузиной немолодому темноволосому мужчине, который действительно был чем‑то похож на Яна.

– Имею честь представиться вам, мисс Буча‑нен, – произнес доктор, выступая вперед с вежливой улыбкой на лице и кланяясь. – Миссис Терхон много рассказывала о вас. Она так заботлива.

– Много рассказывала обо мне? – пробормотала Кейли Роз, думая уже не столько о докторе, сколько о его родственнике, который сделал несколько шагов вперед и оказался прямо у нее за спиной.

Она нервно дернула головой. Ян спокойно приобнял ее за талию и, прижав, совсем по‑родственному поцеловал в лоб.

– Мне необходимо заняться кое‑какими делами, любимая, – сказал он. – Я вернусь за тобой не позже чем через час. Рад видеть, что вы поправляетесь, миссис Терхон, – добавил он, повернувшись к изумленной Марте.

– Я тоже должен идти, – сообщил доктор, поворачиваясь к Марте и пристально глядя ей в глаза. Тон его был подчеркнуто деловым, но этот взгляд и некоторые другие отмеченные Кейли Роз жесты больше подошли бы преданному поклоннику пациентки. – Думаю, вы полностью поправитесь к концу недели. Но пока советую вам аккуратно следовать тому курсу лечения, который я прописал.

– Да, доктор, – отозвалась Марта, еще больше покрасневшая под взглядом зелено‑голубых глаз своего лекаря.

Кейли Роз дождалась, пока мужчины выйдут из комнаты, и, порывисто подойдя к кузине, опустилась возле нее на колени.

– Ох, Марта, прямо и не знаю, с чего начать! Ведь Ян Мак‑Грегор похитил меня. Он насильно привез меня в свой замок, запер в башне и…

– О Боже, дорогая, что ты такое говоришь? – воскликнула молодая вдова, губы которой задрожали в беззвучном смехе.

– Я рассказываю о том, что произошло со мной, когда я уехала три дня назад из Инвернесса!

– Но ты же гостила у лорда Мак‑Грегора и его родственников, – благодушно напомнила Марта. Затем, вспомнив о демонстративном поцелуе Яна, свидетельницей которого стала несколько секунд назад, посмотрела на кузину немного построже. – Сдается мне, что он неравнодушен к тебе…

– Неравнодушен? – Кейли Роз вскочила на ноги и нервно заходила взад‑вперед по комнате. – Да он, черт возьми, похитил меня и хитростью принудил выйти за него замуж!

– Замуж? – выдохнула Марта.

– Да, замуж! Ян Мак‑Грегор – мерзавец, обладающий способностью обмануть кого хочешь языком. Он сделал меня своей пленницей, чтобы прекратить кровную вражду между нашими кланами, которая возникла давным‑давно, когда дедушка мой обманул его бабушку. Потом он сказал, что освободит меня, если я соглашусь на помолвку с ним. Это была не совсем помолвка. – Кейли Роз прервалась, подбирая слова. – Это… В общем, это был ускоренный обряд бракосочетания, который, как предполагалось, станет пустой формальностью. Он сам так сказал. Я согласилась. Но Ян свою часть заключенного нами соглашения не выполнил. И следующее, с чем мне пришлось столкнуться… Я… Он, пропади все пропадом, принудил меня стать его женой! – выговорила, наконец, со злой решимостью Кейли Роз.

– Но он же джентльмен, обладающий знатным титулом! – попыталась возразить Марта, совершенно ошеломленная тем, что только что услышала.

– Он не джентльмен, – процедила сквозь зубы ее подопечная, глаза которой горели как раскаленные угли. Нервно скрестив руки на груди, она повернулась к кузине. – Д.Ж. с живого него снимет скальп, когда узнает, что он сделал со мной!

– Ты хочешь сказать, что? О, милая кузина, неужели он – Марта стала заикаться, не в силах вымолвить вслух страшную догадку. Лицо ее смертельно побледнело.

– Да, разрази его гром, он сделал это! – выпалила красная как рак Кейли Роз, чувствуя на спине холодные мурашки.

– Тогда получается, что он и вправду твой муж? – пробормотала ошеломленная вдова.

– Только по шотландским законам, – поспешила заметить Кейли Роз, тяжело вздохнув. Подойдя к окну, она пошире раздвинула кружевные занавески и устремила горящий взгляд на протекающую неподалеку довольно бурную реку. – Ты должна мне помочь, кузина Марта! Я просто не знаю, что делать. Я измучена раздумьями обо всем, что произошло со мной. Я перегнила такое… – Она осеклась, прикусив нижнюю губу.

Все это еще больше изумило Марту. Ей никогда еще не приходилось видеть свою молодую кузину такой растерянной, и никогда она не слышала, чтобы та сама признавалась в своей неуверенности.

– Почему бы тебе не присесть ко мне поближе и не рассказать обо всем с самого начала, – мягко предложила она.

Кейли Роз на этот раз последовала совету. Она рассказала все, что с ней случилось с того момента, когда Ян перебросил ее через плечо, и до нынешнего их приезда в гостиницу. Сердце бедной Марты буквально сжималось от жалости, когда она слушала о злоключениях своей подопечной. По глазам было видно, что она все лучше и лучше понимает, что пришлось пережить Кейли Роз и что она чувствует и данный момент.

– Итак, в данный момент твой муж настаивает, чтобы ты непременно осталась с ним? – уточнила Марта, пристально глядя в лицо молодой кузины.

– Да, – ответила Кейли Роз и вдруг опустила глаза. – Он сказал, что никогда не позволит мне уехать.

– А ты?

– Я? – подняла молодая девушка смущенное лицо. Кузина улыбнулась и по‑матерински ласково взяла ее руку в свою.

– Ты‑то сама хочешь, чтобы ваши семейные отношения продолжились?

– Почему я… Конечно, нет! Как я могу!.. – Кейли Роз вновь вскочила и заходила по комнате. – Как ты могла задать мне такой вопрос после того, что я тебе рассказала!

– Даже самые безупречные браки могут иметь не слишком благоприятное начало, – ответила Марта. – Выходят замуж и женятся не каждый день. Жених и невеста, помимо всего прочего, продолжают жить по инерции прежней своей жизнью. Может, вам просто следовало получше поговорить, чтобы узнать друг друга, раз уж так у вас все получилось?

– Я начинаю думать, что лекарства, которые тебе пришлось принимать, слегка помутили твой рассудок! – раздраженно вздыхая, заявила Кейли Роз, На мгновение она задумалась и вдруг подозрительно посмотрела на кузину. – А может быть, не лекарства, а доктор по имени Мак‑Грегор?

– Мы с Эваном просто сдружились за это время, больше ничего, – объяснила слегка зарумянившаяся Марта.

– О, так вы уже называете друг друга по имени?

– Да, но… Позволю тебе напомнить, дорогая, что в данный момент мы разговариваем не о моих делах, а о твоих.

– Как бы там ни было, ты совершаешь большую ошибку, если доверяешь ему. Он – один из Мак‑Грегоров, а значит, одному Богу известно, до какой степени он негодяй! – почти закричала разгневанная Кейли Роз.

– У тебя нет никакого права осуждать его, – напомнила старшая кузина, сама с трудом сдерживаясь от того, чтобы не повысить голос. – Он прекрасный человек. – Марта гордо подняла голову, демонстрируя готовность защищаться. – Он добр и честен, а потом, мы в любом случае уедем домой через несколько дней, – неожиданно напомнила она, искренне радуясь, что сумела найти возможность уйти от щепетильной темы.

– Домой? – повторила Кейли Роз, закрывая глаза, чтобы мысленно представить то, что стоит за этим словом. Как ни странно, знакомые с детства виды Даймонд Л. всплывали в памяти с трудом и, поколыхавшись подобно туману, исчезали. Их место тут же занимал украшенный башнями замок из шотландских легенд. Молодая женщина невольно вздрогнула и широко открыла глаза. – Мы должны сегодня же уехать! Прямо сейчас!

– Боюсь, что это невозможно, – возразила старшая кузина. – Я еще не поправилась до конца, а ты не можешь ехать, не уладив свои отношения с лордом Мак‑Грегором.

– Наши отношения невозможно уладить.

– Уверена, что будь здесь твой отец, он бы не одобрил твоего намерения. Вряд ли бы ему понравилось, что ты собираешься бежать как трусиха, – заметила вдова. – Честно говоря, мне кажется, что Д.Ж. пришелся бы по душе муж, которого ты выбрала для себя, – добавила она, улыбнувшись.

– Я его не выбирала! А что касается Д.Ж.Бу‑чанена, то, окажись он здесь, он съел бы печень этого негодяя на завтрак!

– Если тебе так не терпится уехать, то почему ты не сделала этого до сих пор? – спокойно спросила Марта.

– Я… Я пыталась. Но Ян всякий раз останавливал меня. – Кейли Роз отвела глаза, с раздражением отмечая, что вновь начинает краснеть. – Вынуждена признать, что этот человек… Ну, в общем, он весьма красив и привлекателен внешне. – Это откровенное признание смутило ее еще больше. – Я буквально разрываюсь. Умом понимаю, что надо делать одно, а тело рвется совсем к другому, – жалобно пролепетала она. Злясь на свою слабость, она особенно остро ощущала необходимость в чьем‑то участии.

– Полагаю, милая, что тебе прежде всего надо как следует разобраться в своих чувствах. Представь, хотя бы как предположение, что ты, возможно, встретила здесь как раз того человека, который тебе нужен.

– Что, черт побери, ты имеешь в виду?

– Только то, что тебе следует повести себя в данной ситуации так, как будет лучше всего для тебя самой, – спокойно пояснила Марта. – Как бы там ни было, а лорд Мак‑Грегор красив, богат и носит графский титул.

– Может, на тебя и производит впечатление его высокое положение, на меня – нет! А потом, как же герцог Албермерл? – съехидничала Кейли Роз. – Я прекрасно помню, как ты всеми правдами и неправдами пыталась свести нас в Лондоне.

– О! Но сейчас я начинаю думать, что твой муж гораздо лучшая партия, чем даже герцог Албермерл.

– Не верю своим ушам! Что это вдруг так изменило твое мнение? – раздраженно всплеснула руками младшая кузина. – Неужели ты и в самом деле предлагаешь мне «о том не плакать, что пришлось потерять» и посвятить остаток своей жизни человеку, который обманом затащил меня в свою постель?

– Ты описываешь мою точку зрения излишне резко, но, – Марта вновь обрела свои строгие манеры, – если хочешь, да! Ты правильно выразила суть. Несмотря на все обстоятельства вашего брака, ты и лорд Мак‑Грегор теперь муж и жена. Ты несешь перед ним определенную ответственность. Даже если ускоренный обряд бракосочетания не признается законным нигде, кроме Шотландии, а я совсем не уверена, что это так, то все равно он твой супруг в полном смысле этого слова. А раз так, то у него есть все права требовать от тебя повиновения.

– И это говорит моя родственница?! О Боже! – горько усмехнулась Кейли Роз, ущемленная тем, что, как ей представлялось, кузина предает ее. – А я‑то надеялась, что если есть на земле человек, который искренне посочувствует моему бедственному положению, то это именно ты!

– А я и сочувствую тебе, – искренне произнесла вдова. – Мне больно сознавать, что ты столкнулась с такими трудностями. Но я… Извини, дорогая, я просто не вижу выхода из создавшейся ситуации, – закончила она со вздохом.

– Существует только один выход, и я воспользуюсь им немедленно, – заявила Кейли Роз, решительно глядя в лицо кузине горящими прищуренными глазами. – Я уезжаю сегодня. Прямо сейчас. Ты едешь со мной или остаешься?

– Возьми себя в руки. Пожалуйста, подумай…

– Ты уже достаточно поправилась для того, чтобы ехать. Не отрицай! Черт побери, кузина Марта, на карту поставлена вся моя будущая жизнь, а ты, похоже, думаешь только о каких‑то приличиях!

– Это неправда! Я страшно хочу, чтобы ты была счастлива. Тем более мне хочется, чтобы ты не наделала глупостей.

– Так ты едешь со мной или нет? – еще раз спросила Кейли Роз и тут же почувствовала, как похолодело у нее в груди: кузина медленно поднялась со своего стула и отрицательно покачала головой.

– Нет. Нет, Кейли Роз, я не желаю принимать участие в том, что разрушит твою жизнь. Ты сделаешь непоправимую ошибку, если не останешься здесь и не договоришься обо всем со своим мужем. О, дорогая моя, неужели ты сама не понимаешь, что бегство ничего не решает?

– Что ж, пусть будет так!

С этими словами Кейли Роз повернулась к двери и выскочила из номера. Вслед донеслись причитания и мольбы Марты, но она, не слушая их, помчалась по коридору к выходу из гостиницы, не обращая внимания на удивленные взгляды встречавшихся постояльцев. Она вообще ничего не видела сейчас и не думала ни о чем, кроме того, что вот‑вот настанет конец ее мучениям. Захваченная мыслью о долгожданной свободе, молодая женщина не вспомнила о том, что не захватила с собой даже самого необходимого, тем более не думала о трудностях, с которыми неизбежно придется столкнуться, путешествуя в одиночестве.

Только оказавшись на улице, она вдруг заметила, что по ее щекам ручьем текут слезы, но остановилась лишь на мгновение. Резким движением утерев лицо, молодая женщина направилась к месту, где ждала ее лошадь, привязанная к столбу. Воспоминания о неудавшейся попытке сбежать от Яна подзадорили еще больше. Отбросив последние сомнения, она вскочила в седло и поскакала к железнодорожной станции, на всякий случай оглядываясь по сторонам. На этот раз мужа поблизости не было. Подобное отсутствие бдительности с его стороны немного тревожило и удивляло. Неужели он так верит в силу своих угроз? А может, не угроз, а в силу поцелуев.

Ей вспомнились слова отца. Посылая ее в Англию, он говорил, что, возможно, там найдется кто‑то, кто сможет укротить ее. Похоже, что Ян считает себя именно таким укротителем. Сердце почему‑то болезненно сжалось. Но впереди уже замаячили знакомые очертания вокзала, и Кейли Роз подстегнула лошадь. Под удивленные взгляды и возгласы прохожих она скакала по тихим улицам Инвернесса к заветной цели. Спешившись у билетных касс, женщина подбежала к окошку.

– Мне нужен один билет до Эдинбурга. Побыстрее, пожалуйста, – запыхавшись, выпалила она.

Важного вида молодой кассир в очках неторопливо поднял глаза. Тронутый несчастным видом молодой женщины, он отрицательно затряс головой.

– Прошу прощения, мисс, но сегодня больше не будет поездов на Эдинбург. Следующий будет завтра в восемь утра.

– Завтра? – повторила растерянно Кейли Роз. Выбитая из колеи неожиданным препятствием, она обвела станцию рассеянным взором. – Но я не могу ждать так долго!

– Если вам нужно где‑то остановиться… – начал было молодой человек с надеждой в голосе.

– Нет! Нет, я… Мне необходимо уехать из Инвернесса прямо сейчас!

– Прошу простить меня за вопрос, мисс, у вас какие‑то неприятности? – предположил кассир с явной готовностью прийти на помощь.

– Говоря откровенно, да! – призналась Кейли Роз, глядя с мольбой на смущенного кассира своими сапфировыми глазами. – Меня преследует человек, с которым я не хочу встречаться! Поэтому мне крайне важно уехать! Может, сегодня будут какие‑нибудь поезда?

– Конечно, – кивнул он в сторону написанного от руки расписания, висящего в зале ожидания, который был забит людьми. – Вы можете воспользоваться тем поездом, который остановится здесь в три часа. Он следует в Абердин. Или в три тридцать уехать в Форт Вильям.

– Я еду в Абердин!

Кейли Роз сунула руку в карман юбки, чтобы достать деньги, и только тут с запозданием поняла, что все ее средства остались в дорожной сумке.

– Проклятие! – прошептала она. – Надо же так опростоволоситься!

– Вы чем‑то огорчены, мисс? – вежливо поинтересовался молодой человек.

– Кажется, я забыла кошелек, – пролепетала женщина, закатывая глаза и силясь найти какой‑нибудь выход. «Что, черт побери, прикажешь делать теперь? – пронеслось в голове. – Ян вот‑вот вернется в гостиницу…»

– У вас в городе имеются родственники? Вы можете попросить у них взаймы.

– Нет! Я никого не знаю здесь! – поспешила ответить Кейли Роз, затем, неуверенно улыбнувшись, посмотрела на кассира. – А не могли бы вы продать мне билет в кредит, а счет прислать на отель в Эдинбурге, где я остановилась.

– Ну я…

– Совсем не обязательно это делать, – раздался вдруг за спиной знакомый грудной голос, заставивший женщину вздрогнуть.

Теряя способность дышать, она медленно повернулась… Перед ней стоял улыбающийся Ян, его зеленые глаза искрились весельем.

– Убирайся прочь! – громко закричала она, поднимая руки в подсознательном желании отгородиться от непрошеного родственника.

– Вы знаете эту женщину, лорд Мак‑Грегор? – спросил удивленный кассир.

– Да, Роберт, знаю, – ответил Ян. – Эта женщина – моя молодая жена. – Не обращая внимания на Кейли Роз, которая отрицательно мотала головой, он подошел к ней и обнял за талию. – Идем, любовь моя… Нам нечего здесь делать.

– Нет! Никуда я с тобой не пойду, Ян Мак‑Грегор… Не пойду!

Она дернулась несколько раз и, поняв, что освободиться из объятий мужа ей не удастся, Кейли Роз решилась обратиться к посторонним людям:

– На помощь! Помогите мне, пожалуйста, кто‑нибудь!

Пронзительный крик заставил встрепенуться всех присутствующих на вокзале. Кое‑кто явно был готов броситься на помощь вопящей женщине. Но большинство, судя по всему, не торопились, посчитав, что стали свидетелями обычной семейной ссоры. Они и отговаривали от вмешательства остальных. Наконец из толпы отделился полисмен, поспешивший разобраться в происходящем. Однако стоило ему приблизиться, как глаза его приветливо засияли: он узнал одного из тех, к кому подошел.

– О, а я сразу и не понял, что это вы, лорд Мак‑Грегор, – поднес он ладонь к козырьку форменной фуражки. – Какие‑нибудь проблемы?

– Все в порядке. Я сумею разобраться, спасибо, Мардок, – спокойно ответил Ян.

– Этот человек пристает ко мне! – обратилась к полисмену Кейли Роз. – Пожалуйста, скажите ему, чтобы он оставил меня в покое!

– Не вы ли внучка Ангуса Бучанена? – поинтересовался блюститель закона, слегка нахмурившись. По ее манере говорить он уже догадался, что перед ним американка, а манеры, видимо, позволили окончательно сделать правильный вывод.

– Да, но…

– Так, значит, вы и есть та девушка, о которой мы много слышали, – пробормотал Мардок, расплываясь в улыбке, но, явно не торопясь что‑либо предпринять.

– А о том, что Ян Мак‑Грегор меня похитил, вы тоже слышали? – раздраженно спросила Кейли Роз, не оставляя попыток высвободиться из объятий Яна. – Вы обязаны сделать что‑нибудь, черт побери! Даже если весь город считает, что он действует во имя высшего смысла, это не имеет значения. Все равно он не имеет права удерживать меня насильно!

– Создается впечатление, что мисс Бучанен не хочет идти с вами, – заметил полисмен, немного виновато поглядывая на Яна.

– Это не мисс Бучанен, а леди Мак‑Грегор, – сообщил тот с легкой улыбкой. – Два дня назад мы поженились.

– О да. – Лицо Мардока разгладилось. – В таком случае от души поздравляю вас обоих.

С этими словами блюститель порядка поклонился и, развернувшись, пошел прочь.

– Подождите! – закричала ему вслед Кейли Роз, обескураженная таким ужасным непониманием се проблем. – Подождите! Вы не можете…

Крик оборвался, поскольку Ян поднял ее на руки, и женщина чуть не задохнулась от гнева. Не обращая внимания на ее отчаянные попытки вырваться, он спокойно понес ее в противоположную от вокзала сторону.

– Весь Инвернесс сможет теперь посудачить о скандале в семье Мак‑Грегоров, – произнес муж, глядя прямо в глаза Кейли Роз. – Подумай о наших будущих детях. Что за пример поведения, что они могут услышать о своих родителях, Розалин!

– Не будет у нас никаких детей!

– Не будет? – Губы его дрогнули в некоем подобии улыбки.

– Нет! Отпусти меня немедленно! Женщина задергалась в железных объятиях мужа, но он, как ни в чем не бывало, продолжал нести ее к гостинице. Зрелище привлекало всеобщее внимание. Еще бы! Не каждый день приходится видеть влиятельного, всеми уважаемого главу клана, шествующего по улицам столицы Горной Шотландии с прекрасной молодой незнакомкой на руках.

– Как тебе удалось найти меня? – спросила Кейли Роз, проклиная собственное тело, которое ощущало в руках Яна одни только приятные эмоции.

Как ни странно, но и на душе Кейли Роз заметно полегчало. Возникло такое чувство, будто с нес свалился вдруг давивший все это время груз.

– Я просто поехал за тобой следом.

– Так ты что, вообще не уходил из отеля?

– Да, я ожидал в холле, – признался Ян. – Тебе же надо было какое‑то время побыть наедине с кузиной!

– Но если ты видел, как я вышла, почему не остановил меня сразу?

– Мне хотелось посмотреть, как ты будешь действовать после всего, что у нас было, – мрачно блеснул глазами нахмурившийся Ян. – Мне казалось, что ты кое‑что начинаешь понимать, Кейли Роз.

– Понимать что? – огрызнулась она. – То, что весь привычный для меня мир переворачивается с ног на голову? – В голосе молодой женщины слышалась боль и горечь. Было видно, что она вот‑вот может расплакаться. И все‑таки Кейли Роз ловила себя на том, что почему‑то верит в хорошие намерения мужа. – Я рассказала Марте, что со мной произошло. И после этого она отказывается ехать со мной вместе! Кузина настаивала на том, чтобы я осталась здесь и попыталась исправить все к лучшему. Никогда не думала, что она способна так предать меня!

Она глубоко и прерывисто вздохнула. С этим протяжным вздохом, казалось, из нее вышло и всякое желание продолжать бесполезное сопротивление. Кейли Роз опустила голову на плечо Яну и обняла рукой его шею.

– Извини меня, девонька, – промолвил мягко Ян, сердце которого приятно сжалось от этих знаков примирения. – Но она не предала тебя. Как мне кажется, твоя кузина просто поняла, что происходит на самом деле… Да‑да, и ей хочется, чтобы ты была счастлива.

– Она сказала, что я… что я разрушу свою жизнь, если убегу сейчас.

– Этого никогда бы не случилось, – покачал он головой и нежно улыбнулся, когда Кейли Роз, приподняв голову, удивленно посмотрела ему в глаза. – Я бы этого не допустил. Куда бы ты ни уехала, я бы нашел тебя, чего бы мне это ни стоило и сколько бы времени ни заняло.

Впереди показалась гостиница. Ян усадил жену на лошадь. Женщина не сопротивлялась. Взяв в руки поводья, она краем глаза проследила за тем, как муж запрыгивает в седло своего скакуна, затем озабоченно посмотрела на окно, за которым ее ждала обеспокоенная до крайности Марта. Первой мыслью Кейли Роз было немедленно пойти к ней и еще раз поговорить. Но она быстро передумала: сказать кузине в данный момент было нечего.

– Эван уверяет, что миссис Терхон вскоре совершенно поправится, – сообщил между тем Ян. – И как только это произойдет, она собирается навестить нас.

– Она собирается приехать? – воскликнула удивленная Кейли Роз.

Известие ее явно озадачило. Лицо помрачнело, глаза выдавали лихорадочную работу мысли. Одно то, что Марта узнала об их свадьбе, ей уже не нравилось, а то, что кузина приедет в замок Мак‑Грегор, было еще хуже. Совсем ни к чему, чтобы Марта стала свидетельницей даже малейших признаков их интимной близости с Яном…

– Поедем‑ка домой, любимая, – то ли предложил, то ли приказал он.

«Домой»… Слово это неожиданно прозвучало на редкость привлекательно, подсказывая выход, по крайней мере, на данный момент. Кейли Роз еще раз вздохнула и послушно повернула лошадь вслед за конем мужа.

 

Date: 2015-12-13; view: 384; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию