Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Книга VIII





 

1. О том, как король Гунтрамн прибыл в Орлеан

2. О том, как ему представили епископов и как он велел устроить пир

3. О бывших там певчих и о серебряном блюде Муммола

4. Похвала королю Хильдеберту

5. О явлении Хильперика королю и мне

6. О тех, кого я представил королю

7. О том, как епископ Палладий служил мессу

8. О знамениях и предсказаниях

9. О клятве, данной сыну Хильперика

10. О том, что случилось с останками Меровея и Хлодвига

11. О привратниках и о том, как убили Боанта

12. О епископе Теодоре и несчастье, постигшем Ратхара

13. О том, как Гунтрамн отправил послов к Хильдеберту

14. Об опасности, которой я подвергся на реке

15. Об обращении дьякона Вульфолаика

16. Об описании Вульфолаиком чудес, совершенных святым Мартином

17. О том, как я увидел новые знамения

18. О том, как Хильдеберт отправил армию в Италию. О назначенных и смещенных им графах и герцогах

19. О смерти аббата Дагульфа

20. О соборе в Маконе

21. О трибунале в Беслингене и осквернении гробницы

22. О смерти некоторых епископов, и в том числе Ванделена

23. О наводнениях

24. Об островах в море

25. Об острове, на котором появилась кровь

26. О бывшем герцоге Берульфе

27. О том, как Дезидерий отправился к королю

28. О Герменегильде, Ингунде и тайном посольстве испанцев к Фредегунде

29. О том, как Фредегунда послала убийц к Хильдеберту

30. О том, как войско ушло в Септиманию

31. О том, как убили епископа Претекстата

32. Об убийстве Домнолы, жены Нектария

33. О пожаре, случившемся в городе Париже

34. Об искушениях отшельников

35. О послах из Испании

36. О том, как убили Магновальда

37. О рождении сына у Хильдеберта

38. О вторжении испанцев в Галлию

39. О смерти некоторых епископов

40. О Пелагии Турском

41. О людях, убивших Претекстата

42. О том, как Бепполен стал герцогом

43. О том, как Ницетия назначили правителем Прованса, и о деяниях Антестия

44. О человеке, попытавшемся убить короля Гунтрамна

45. О том, как убили герцога Дезидерия

46. О смерти короля Леовигильда

 

1. На двадцать четвертый год своего правления[193]король Гунтрамн выехал из города Шалон-сюр-Сон и по пути в Париж заехал в Невер, чтобы воспринять из купели сына Хильперика, названного Хлотарем. Из Невера он свернул в сторону и посетил Орлеан, где предпринял особые усилия, чтобы установить дружественные отношения с жителями.

Когда его приглашали в дома, он принимал приглашения и отведывал блюда, предлагаемые ему. Он получил от жителей множество подарков и в свою очередь щедро оделил их дарами. Когда он вошел в Орлеан, был праздник святого Мартина, то есть 4 июля. Огромная толпа людей вышла приветствовать его, они несли хоругви и знамена, пели песни в его честь и кричали на латинском, сирийском и даже еврейском языках. «Да здравствует король! – кричали люди. – Пусть он правит своими людьми многие лета!» Евреи принимали активное участие в прославлении и, в свою очередь, выкрикивали: «Да поклонятся тебе все народы, и да преклонят колена пред тобою, и да будут покорны тебе!»

В результате всего этого, после празднования мессы и когда король занял свое место на пиру, все слышали, как он сказал: «Горе еврейскому народу, злому, вероломному и готовому обмануть везде, где они участвуют! Они пели славу мне и льстили сегодня, призывая всех людей подчиниться мне, как своему господину, надеясь, что я отдам распоряжение, чтобы их синагогу, уничтоженную некоторое время тому назад христианами, снова восстановили на общественные средства. Я никогда этого не сделаю, потому что это противоречит воле Божьей».

Остается только удивляться мудрости прославленного короля. Сквозь лесть он разглядел намерения неверных, в результате, когда пришло время им подать прошение, они не смогли воспользоваться никакими преимуществами. Итак, когда пир подошел к концу, король Гунтрамн заговорил с присутствующими на нем епископами: «Прошу оказать мне благодеяние и благословить меня в моем собственном доме, дабы я, грешный, был спасен». Когда он высказался, все поблагодарили его, встали со своих мест, закончив пир.[194]

 

2. Когда же наступило утро, король отправился помолиться святыням. Он посетил и мое жилище, находившееся рядом с церковью Святого Авита, аббата, о котором я уже писал в своей книге о Чудесах. Я поднялся, чтобы приветствовать его, должен признаться, что я обрадовался, увидев его. Я произнес молитву и затем стал умолять его вкусить в моем доме святые дары блаженного Мартина. Он не отказался, пришел и вел себя самым дружелюбным образом. Причастившись, он пригласил меня разделить с ним трапезу, а затем ушел в радости.

В то время Бертрам, епископ Бордо, и Палладий из Сента страшно разгневали короля тем, что приняли у себя Гундовальда, как я уже рассказывал. Особенно пострадал от гнева короля епископ Палладий, который уже несколько раз пытался обмануть короля. Незадолго до этого обоих допрашивали их друзья епископы, а также вельможи короля, пытаясь понять, почему они поддерживали и рукоположили Фаустиана, когда Гундовальд обратился к ним со своей нелепой просьбой.

Епископ Палладий пытался снять вину с Бертрама, взяв ответственность на себя. «Больные глаза митрополита почти ничего не видели, – говорил он, – а меня, ограбленного и обобранного дочиста, насильно привели в храм, так что я был вынужден выполнить приказ этого человека, заявлявшего, что он получит власть над всей Галлией».

Когда о его словах доложили королю, он страшно разгневался, с трудом его уговорили пригласить Бертрама разделить с ним трапезу, хотя ранее он даже не встречался с ним. Когда же Бертрам вошел, король спросил: «Кто этот человек?» Ведь случилось так, что прошло много времени с тех пор, как он его видел.

«Спасибо тебе, отче, – заявил Гунтрамн, – за ту преданность, какую ты выказал нашему собственному дому. Должно быть, ты помнишь, дорогой отец, что ты наш кровный родственник со стороны моей матери, поэтому ты не должен был вводить в нашу семью этого мерзавца из чужих краев».

Бертраму пришлось выслушать его, равно как и другие порицания такого же рода. Затем король обратился к Палладию. «Мне не за что благодарить и тебя, епископ, – заметил он. – Трижды ты лгал мне, отправляя отчеты. В них содержалась всяческого рода недостоверная информация, что совершенно не подобает твоему статусу епископа. Ты писал мне письма, где отрицал, что ты совершаешь какие-либо дурные поступки, и одновременно отправлял совершенно иные письма моему брату. Пусть тебя рассудит Господь. Я же все время делаю то, что в моей власти, чтобы содействовать твоим интересам как Отца Церкви, но со своей стороны ты поступал по отношению ко мне самым предательским образом».

Затем он ответил епископам Никазию и Антидию: «Теперь ответьте мне, святые отцы, что вы когда-либо сделали ради пользы своей страны или ради безопасности моего царства». Они не смогли этого сделать. Затем король умыл руки, получил благословение от епископов, улыбаясь, уселся за стол с довольным видом, словно ничего им и не говорил.

3. В разгар пира король приказал мне передать моему дьякону, чтобы он запел. Дьякон был тем самым человеком, что накануне пел во время мессы респонсорий. Пока он пел, Гунтрамн дал мне второе поручение. Я оказался лично ответственным за то, чтобы каждый присутствующий епископ по очереди предоставлял дьякона из своей церкви, чтобы тот пел перед королем. Мне нужно было передать это распоряжение епископам. Впоследствии каждый из выбранных дьяконов пел респонсорий, стремясь проявить себя как можно лучше, а король его слушал.

Когда закончилась эта часть пира, король сказал: «Все блюда, что вы видите здесь, принадлежат предателю Муммолу. По милости Господа они теперь перешли ко мне. У меня было еще пятнадцать блюд, которые пошли в переплавку, все они были такими же огромными, как и то, что вы видите перед собой. Я сохранил только это блюдо вместе с другим, что весит сто семьдесят фунтов.

Жаль, что у меня только один сын, Хильдеберт. Со своей стороны, он должен быть доволен оставленными его отцом сокровищами и тем, что я недавно отправил ему его долю из сокровищ этого презренного Муммола, найденных в Авиньоне. Мне не остается ничего другого, как передать все остальное в пользу бедных и ваших церквей».[195]

 

4. Затем король продолжил: «Я прошу у вас только об одном, вы, святители Господа на земле, молитесь о том, чтобы Господь проявил милосердие к моему сыну Хильдеберту. Он – человек умный и способный, в течение многих лет среди его предшественников не встречалось такого благородного и деятельного человека.

Если Господь захочет передать ему власть над Галлией, то сохранится некая надежда на то, что мой род, теперь находящийся на грани вымирания, через него вновь обретет силу. Я же не сомневаюсь в том, что так и произойдет по милости Господа, поскольку таково было пророчество, когда родился этот мальчик.

В Пасхальное воскресенье, тот святой день, когда мой брат Сигиберт стоял в церкви, а дьякон выступил вперед со святым Евангелием, начав читать его, пришел посланец, чтобы увидеть Сигиберта, и в один голос с дьяконом, читавшим поучение, сказал примерно следующее: «У тебя родился сын». И все присутствующие сказали хором: «Да славится Господь на небесах».

Ребенка крестили в воскресенье, в Троицын день, а короновали в Рождество. Если теперь ваши молитвы станут сопровождать его, однажды он с помощью Господа замечательно станет править королевством».

Когда король Гунтрамн высказался, мы стали молиться о том, чтобы Своей милостью Господь защитил обоих королей. «Верно и то, – добавил король после некоторых раздумий, – что его мать Брунгильда угрожала убить меня, но теперь я ее не боюсь, ибо Господь, вырвавший меня из рук врагов, защитит и от ее козней».

 

5. По тому же поводу Гунтрамн произнес множество колкостей в адрес епископа Теодора. «Если бы Теодор пришел на собор, – заявил король, – его бы снова отправили в изгнание. Мне хорошо известно, – продолжал он, – что именно он способствовал убийству моего брата Хильперика, и он совершил это, вступив в сговор с данными людьми»[196]. Если мне не удастся отмстить за смерть Хильперика, прежде чем кончится год, я не вправе считать себя мужчиной».

Вот что я ответил ему: «Кто погубил Хильперика, как не его порочность и твоя молитва? Он вел себя необычайно вызывающе и строил тебе множество козней, ставших причиной его смерти. Кроме того, позволь мне поведать тебе, что я недавно видел во сне. Мне привиделся Хильперик с бритой тонзурой, как будто его рукополагали в епископы. Я видел, как его возводили на совершенно неукрашенный трон, покрытый простым черным покрывалом. Перед ним размещались зажженные лампы и свечи».

«Вот что я тебе скажу, – ответил король. – Я тоже видел сон, предвещавший смерть Хильперика. Три епископа привели его ко мне, закованного в цепи. Это были Тетрик[197], Агрикола[198]и Ницетий, епископ Лиона[199]. Двое из них сказали: «Мы просим вас освободить его от цепей, задав ему хорошую порку». Епископ Тетрик с горечью возразил им. «Вам не следует этого делать, – заявил он. – За грехи этого человека следует бросить в пламя». Так они продолжали спорить в течение долгого времени. В стороне от них я заметил котел, где бурно кипела вода, поскольку под ним развели огонь. Бедного Хильперика схватили, переломали ему руки и ноги и бросили в котел. Увидев, что происходит, я заплакал. Его тело распалось на отдельные части и растворилось в кипящей воде, так что вскоре от него не осталось и следа».

Нам же оставалось только удивляться словам короля, но тут трапеза подошла к концу, и мы поднялись со своих мест.

 

6. На следующее утро король Гунтрамн отправился на охоту. Когда он вернулся, я привел к нему для аудиенции Гарахара, графа Бордо[200], и Бладаста. Как я рассказывал вам раньше, они искали убежища в церкви Святого Мартина, потому что принадлежали к окружению Гундовальда. Сначала, когда я попытался вступиться за них, мне не сопутствовал успех. Тем не менее я продолжал продвигаться в этом направлении.

«Выслушай меня, всемогущий король, – заявил я. – Меня послал мой господин. Какой ответ мне нужно передать ему, тому, кто послал меня, если я вижу, что ты отказываешься ответить мне?» Удивленный моими словами Гунтрамн спросил: «Кто твой господин, кто послал тебя?» Улыбаясь, я ответил: «Мне велел прийти к тебе святой Мартин».

Тогда король приказал привести этих людей. Как только они появились, он стал упрекать их за то, что они часто нарушали клятвы и совершили предательство. Он также называл их вероломными хитрыми лисами. Но затем он вернул им свою милость и отдал то, что у них отняли.

 

7. Наступило воскресенье, и король отправился в церковь, чтобы послушать мессу. Мои коллеги-епископы и другие духовные лица в качестве подарка передали служение Палладию. Как только он начал Benedictus[201], король спросил, кто это такой. Когда королю сказали, что службу ведет Палладий, он страшно разгневался.

«Разве может этот человек, всегда проявлявший неверность по отношению ко мне, теперь произносить передо мной священные слова? – закричал он. – Я немедленно покидаю церковь, не хочу слышать, как мой враг проповедует!» Сказав это, он собрался выйти. Остальные епископы страшно обеспокоились тем, как унижают их коллегу.

«Мы же видели, как он сидел за твоим столом, – заметили они. – Мы также видели, как ты получал благословение, прикладываясь к его руке. Почему же теперь ты, король, с презрением отнесся к нему? Если бы мы знали, что ты так ненавидишь его, то выбрали бы какого-нибудь другого епископа совершить службу. Поскольку он уже начал, позволь ему провести мессу. Если же ты по-прежнему не расположен к нему, поговорим об этом позже, в соответствии с каноном».

Тем временем глубоко обиженный епископ Палладий удалился в ризницу. Король велел привести его оттуда снова, и он продолжил службу. Затем Палладия и Бертрама пригласили присутствовать за столом короля, но они начали ссориться, обвиняя друг друга в прелюбодеянии и распутстве, рассказывая друг о друге небылицы.

Большинство присутствующих подумали, что они просто шутят, но другие, более мудрые, опечалились, увидев, как среди епископов Господа разрастаются посеянные дьяволом семена. Когда они покинули короля, то заверили друг друга в том, что предстанут перед собором, который должен был состояться 23 октября.

 

8. Снова случились знамения. В северном небе видели лучи света (полярное сияние. – Ред.), хотя на самом деле это происходило и раньше. Видели, как вспышка молнии рассекла небеса. На деревьях распускались цветы, это был пятый месяц года.

 

9. Затем король направился в Париж и там в присутствии всех сказал: «Когда мой брат Хильперик умер, мне сообщили, что у него остался сын. По просьбе матери те, кто несли ответственность за его воспитание, попросили меня принять его из священной купели в Рождество. Они не прибыли, затем сделали второе предложение, чтобы его крестили в воскресный день Пасхи. Но и в этот день они не представили младенца. После этого последовало третье предложение, что он предстанет в День святого Иоанна Крестителя. И снова его не было. Теперь они обязали меня оставить мой дом в столь жаркую погоду. Я пришел, но мальчика продолжают прятать от меня, и я его не видел. Так что я могу сказать, что в их просьбе ничего нет серьезного. Я даже начинаю думать, что он сын одного из моих лейдов (лейд – свободный франк или королевский дружинник. Здесь – второе значение слова. – Ред.).

Если бы он действительно был членом моей собственной семьи, его наверняка представили бы мне. Вы должны знать, что я не признаю его, пока не получу несомненные доказательства, свидетельствующие в его пользу».

Услышав это, королева Фредегунда собрала первых людей королевства своего мужа. Прибыли три епископа и порядка трех сотен самых знатных людей. Все они поклялись, что отцом мальчика является король Хильперик. Так положили конец подозрениям короля Гунтрамна.

 

10. Продолжая горевать по поводу смерти Меровея и Хлодвига, король сетовал, что ему не было известно, куда бросили тела после того, как их убили. Однажды к нему пришел человек и заявил: «Если ты уверишь меня в том, что в будущем никто не станет мне угрожать, я покажу тебе, где находится тело Хлодвига». Король поклялся, что ему не причинят никакого вреда, напротив, его щедро наградят. «Мой господин, сами свершившиеся события подтвердят, что я говорю правду, – заявил человек. – Хлодвига похоронили под восточной трубой стены одной часовни. Когда его убили, королева (т. е. Фредегунда. – Ред.) испугалась, что однажды тело обнаружат и погребут достойным образом. Поэтому она распорядилась, чтобы его бросили в воды реки Марны.

Я сделал на реке закол для ловли рыбы, где и нашел труп. Сначала я не знал, кто он такой, но когда увидел длинные волосы, то понял, что это Хлодвиг. Я взвалил тело на плечи и перенес его на берег, а затем похоронил его, обложив могилу дерном. Останки целы. Делай теперь с ними, что тебе угодно».

Как только король услышал об этом, он тотчас отправился к месту находки, притворившись, что едет на охоту. Он отрыл могилу и обнаружил там тело целым и невредимым. Только одна прядь волос сзади отпала, но оставшиеся в виде длинных струящихся локонов не были повреждены. Стало очевидным, что это был тот, кого король Гунтрамн так усердно разыскивал.

Король призвал епископа города и велел перенести тело в церковь Святого Винценция, где его и похоронили в торжественной обстановке в присутствии духовенства и жителей, причем горело так много свечей, что никто не брался их сосчитать. Король так сильно оплакивал своего племянника, что казалось, что он хоронит собственного сына. Позже он послал Паппола, епископа Шартра, отыскать тело Меровея, и похоронил его рядом с Хлодвигом.

 

11. Случилось так, что один из церковных привратников выдвинул против своего коллеги следующее обвинение: «Мой государь, этот человек взял деньги за то, что обещал убить тебя». Привратника, против которого выдвинули обвинение, схватили, выпороли и подвергли разным пыткам. Но ничего не удалось выяснить о заговоре, в котором он якобы оказался замешанным. Многие говорили, что поступок первого привратника был вызван ревностью и грязными интригами, потому что тот привратник, против которого выдвинули обвинение, считался у короля фаворитом.

Ансовальд, знавший неизвестные мне детали, добился того, что король оставил все как есть.

Король вернулся в Шалон и велел предать мечу Боанта, продолжавшего проявлять неверность по отношению к нему. Его дом окружили, и он был убит воинами короля. Его собственность была передана в казну.

 

12. Король Гунтрамн продолжал всевозможное преследование епископа Теодора. Марсель вернули под юрисдикцию короля Хильдеберта. Туда послали представителя короля Ратхара с полномочиями герцога, чтобы тот расследовал дело. Он не стал следовать тому плану, который предложил ему король. Вместо этого он окружил дом епископа, потребовал заложников и отправил Теодора к королю, чтобы епископы осудили его на соборе, который должен был состояться в Маконе.

Однако Господь всегда вершит возмездие, защищая Своих слуг от клыков алчущих псов. В тот момент, когда епископ покинул город, Ратхар разграбил собственность церкви, часть оставил себе, остальное опечатал. Как только он проделал это, на его слуг напала смертельная болезнь, так что у них поднялась высокая температура, и они умерли. Собственный сын Ратхара тоже подхватил эту болезнь, и отец сам похоронил мальчика в пригороде Марселя, горько оплакивая его. Среди челяди Ратхара разразилась такая сильная эпидемия, что, когда он оставил город, он сам не верил, что вернется домой живым.

Тем временем король Гунтрамн задержал епископа Теодора, но ему не причинили никакого вреда. Он слыл необычайно набожным человеком, усердно молящимся[202]. Магнерих, епископ Трира[203], рассказал мне о нем следующую историю. «Несколько лет тому назад, – говорил он, – когда Теодора везли к королю Хильдеберту, его необычайно тщательно охраняли. Когда он прибывал в город, ему не разрешали повидаться ни с епископом, ни с кем-либо из городских жителей. Так он добрался до Трира, где епископу донесли, что Теодора сразу же посадили на корабль и тайно увезли.

Услышав это, епископ страшно опечалился. Он немедленно отправился, следуя за ними так быстро, как только мог, и догнал Теодора на берегу реки. Он попытался поговорить со стражниками и спросил, почему они обращаются со своими пленными столь негуманно и даже не разрешают ему поговорить со своим братом епископом.

В конце концов Магнериху разрешили увидеть Теодора. Он обнял его, дал ему кое-что из одежды и затем оставил его. Магнерих направился к церкви Святого Максимина[204], пал ниц перед гробницей и размышлял над словами апостола Иакова: «Молитесь друг за друга, чтобы исцелиться» (Иак., 5: 16). Он молился и плакал в течение долгого времени, умоляя Господа защитить его брата, затем вышел.

Когда он выходил, одержимая злым духом женщина начала кричать, явно обращаясь к нему: «Ты порочный человек, давно погрязший в грехе. Ты тот, кто ратует перед Господом о нашем враге Теодоре. Конечно, ты должен понять, что не проходит и дня, как мы молимся, чтобы тот человек, который почти наверняка замышляет разжечь огонь, чтобы уничтожить нас всех, должен быть изгнан из Галлии. Несмотря на это, ты продолжаешь молиться за него! Тебе следует проявить мудрость и сосредоточиться на делах твоей собственной церкви и поддерживать бедных вместо того, чтобы тратить всю свою энергию на молитвы за Теодора». Потом она добавила: «Это печальный день для всех нас, потому что мы бессильны уничтожить его».

Нам всем самим не следует быть легковерными и слушать то, что говорит нам дьявол. Однако ясно, каков этот епископ, если дьявол так яростно поносит его.

 

13. Король Гунтрамн отправил послов к своему племяннику Хильдеберту, тогда жившему в Кобленце. Город назывался так («слияние». – Ред.) потому, что в этом месте сливались две реки – Мозель и Рейн. До этого пришли к соглашению, что епископы двух королевств соберутся в Труа, городе, расположенном в Шампани, но это не устроило тех, кто был из королевства Хильдеберта. Глава миссии Феликс приветствовал Хильдеберта и передал ему послание.

«Твой дядя, благородный король, – заявил он, – хочет знать, что заставило тебя нарушить твое обещание, отчего епископы твоего королевства отказались прибыть на собор, который ты и он созвали. Случилось ли так, что недоброжелатели посеяли какие-то семена разногласия между двумя королями?»

Хильдеберт молчал. «Неудивительно, – добавил я, – бывает и так, что между двумя людьми сеют плевелы, но никакие козни не заставят пустить корни вражды между двумя королями. Все знают, что у короля Хильдеберта нет другого отца, кроме его дяди, и что у короля Гунтрамна нет другого сына, кроме его племянника. Не так давно мы слышали, как Гунтрамн говорил это. Ясно, что сами Небеса запрещают, чтобы любое семя вражды сеялось между ними, видя, что имеются все благоприятные основания для того, чтобы они поддерживали и любили друг друга».

Король Хильдеберт попросил разрешения поговорить с послом Феликсом наедине. «Я верю, что мой господин и отец не хочет причинить вред Теодору, – заявил он. – Если же он причинит вред ему, то между нами тотчас возникнут проблемы, вспыхнет ссора. И мы оба, у кого есть все основания любить друг друга и жить в мире, будем разобщены». Получив этот ответ и ответ на свой другой вопрос, посол удалился.

 

14. Сам же я оставался в течение некоторого времени вместе с королем Хильдебертом в Кобленце. Однажды вечером мне пришлось задержаться за его столом, пока совсем не стемнело. Когда трапеза закончилась, я поднялся со своего места и отправился вниз к реке. Там на берегу я обнаружил ожидавшее меня судно. Я взошел на борт, но пестрая толпа людей последовала за мной. Когда судно наполнилось людьми, оно наполнилось и водой.

Всемогущий Господь совершил чудо, хотя судно заполнилось водой до планшира, но не затонуло. С собой у нас были мощи святого Мартина и других святых. Свое спасение я приписываю их чудесной силе. Судно вернулось к берегу, от которого мы отплыли. Люди вышли, воду вычерпали. Никому из посторонних не позволили снова зайти на судно, и я пересек реку уже без происшествий. На следующее утро я простился с королем и отправился обратно.

 

15. Во время моего путешествия я прибыл в город Кариньян, где меня сердечно встретил дьякон Вульфолаик[205], он отвез меня в свой монастырь, расположенный примерно в восьми милях от города, на вершине горы. Вульфолаик выстроил большую церковь на склоне и прославил ее мощами святого Мартина и других святых.

Когда я находился там, я попросил его рассказать мне о счастливом событии, связанном с его обращением и о том, как он, лангобард по рождению, пришел служить церкви. Сначала он не хотел мне рассказывать свою историю, искренне стремясь избежать того, чтобы она стала всем известна. Я заклинал его самыми ужасными клятвами, умоляя его не утаивать ничего из того, что я просил его поведать мне, и обещая никогда не раскрыть того, что он поведает мне, ни одной живой душе. Какое-то время он никак не поддавался на мои уговоры, но в конце уступил моим мольбам и просьбам.

«Когда я был маленьким мальчиком, – начал он, – мне довелось услышать имя святого Мартина. Мне даже не было известно, был ли он мучеником или просто известным священником, совершавшим те добрые деяния, какие мог, в этом мире. Не знал я и о месте, где ему воздали почести, приняв его священное тело для погребения.

Тем не менее я славил его в молитвах, и когда мне в руки попадали деньги, то я подавал милостыню. Когда я немного подрос, я предпринял огромные усилия, чтобы научиться писать. Сначала я учился сам, просто копировал буквы, затем я обнаружил, что они означают, когда их разместить в правильном порядке.

Я стал учеником аббата Аредия (Лиможского (ум. в 591 г.)), по его наущению я посетил церковь Святого Мартина. Когда пришло время уезжать, он собрал немного пыли со священной гробницы в качестве священной реликвии. Аредий поместил ее в небольшую коробочку и повесил мне на шею. Когда мы вернулись в его монастырь, расположенный неподалеку от Лиможа, он поместил эту коробочку в свою часовню.

Пыли прибавилось, она не только заполнила коробочку, но была везде, куда могла проникнуть. Меня воодушевило это чудо, мое сердце наполнилось радостью, отчего мои надежды на будущее стали связываться с чудесной силой святого.

Тогда я переехал в окрестности Трира, и там, на склоне горы, как раз где вы теперь стоите, я выстроил своими руками то жилище, которое вы видите перед собой. Я обнаружил здесь статую Дианы, которой суеверные местные жители поклонялись как богине. Я сам установил здесь колонну, на которой продолжал стоять босыми ногами, не чувствуя никакого холода. Когда пришла зима мороз так сразил меня резким холодом, что сошли ногти на ногах, причем так происходило не один раз. Вода превращалась в лед и обвисала вокруг моей бороды, как воск, таявший со свеч. Этот район известен своими суровыми зимами».

Мне было очень интересно узнать, какую еду и питье употреблял Вульфолаик, а также как ему удалось уничтожить идолов на склоне.

«Все, что мне было нужно, – так это немного хлеба и зеленых овощей с небольшим количеством воды, – ответил он. – Ко мне из соседних поместий стали стекаться толпы людей, и я постоянно говорил им, что Диана не обладает силой, ее статуя не имеет никакого значения, а выполняемые ими ритуалы напрасны и бесплодны. Я также дал понять, что распеваемые ими заклинания совершенно недостойны их. Лучше бы они принесли жертву хваления всемогущему Господу, сотворившему небо и землю.

Ночью и днем я молился, чтобы Господь соизволил низвергнуть статую и освободил этих людей от идолопоклонничества. Своей милостью Господь сдвинул их примитивные умы. В результате люди стали прислушиваться к тому, что я им говорил, отрекались от своих идолов и следовали за Господом. Затем я собрал нескольких человек из их сообщества и с их помощью смог уничтожить изваяние. Мне доводилось сбрасывать небольших идолов, поэтому выполнение задачи не составило никакого труда.

Вокруг статуи Дианы собралась огромная толпа: они обвязали вокруг нее веревки и начали тянуть, но все их усилия оказались тщетными. Тогда я отправился в церковь, залился слезами и распростерся на земле, умоляя Господа о помощи. Я просил, чтобы Он явил Свою Божественную силу и уничтожил то, что не могли сделать люди.

Когда я закончил молиться, я снова вышел, отправился к рабочим и ухватился за веревку. После первого же рывка мы сбросили идола на землю. Я велел разбить его на куски с помощью стальных молотков и затем превратить в пыль.

Когда я отправился домой, чтобы взять немного еды, я обнаружил, что все мое тело от головы до кончиков ног покрыто болезненными нарывами, так что трудно было найти место, свободное от них. Я сам отправился в церковь и разделся перед святым алтарем. Именно там я хранил склянку, наполненную елеем, принесенную мной из церкви Святого Мартина.

Я сам натер все тело этим елеем и затем заснул. Когда я проснулся, было почти полночь. Когда я поднялся на ноги, чтобы произнести установленные молитвы, то обнаружил, что мое тело совершенно очистилось, как будто на нем никогда и не было язв. Тогда я понял, что эти нарывы были вызваны ненавистью дьявола. Он насколько преисполнился злобой, что сделал все, что мог, чтобы навредить людям, ищущим Господа.

Потом ко мне подошли несколько епископов, которые должны были посоветовать мне вести себя мудро при выполнении начатого мною дела. Вместо этого они обратились ко мне следующим образом: «Не прав твой путь! Такая неприметная личность, как ты, никогда не сравнится с Симеоном Столпником[206]. Природа нашей местности не позволяет тебе продолжать мучить себя подобным образом. Спускайся со своей колонны и живи с братством, собравшимся вокруг тебя».

Считается грехом не подчиняться епископам, поэтому я спустился вниз и отправился вместе с братьями и снова разделил с ними трапезу. Далее случилось так, что некий епископ уговорил меня отправиться в поместье, расположенное на некотором расстоянии от места моего пребывания.

А в это время он отправил рабочих с клиньями, ломами, молотками и топорами, и они разбили на куски колонну, на которой я обычно стоял. Когда я вернулся домой на следующее утро, я нашел, что она совершенно разрушена. Я горько плакал, но никогда больше не стал устанавливать колонну, как та, что они сломали, потому что это означало бы не подчиниться распоряжениям епископов. Так мне пришлось жить с братией, где я и остаюсь вплоть до сегодняшнего дня».

 

16. Когда я попросил Вульфолаика рассказать мне о совершенных чудесах святого Мартина, он рассказал мне следующие истории. У некоего франка, происходившего из очень знатной семьи своего народа, был сын, глухой и немой. Его родители привели сына в эту церковь, и я приказал положить его на кровать прямо в храме, так что с одной стороны оказался мой дьякон, а с другой – один из моих священников.

Весь день он проводил в молитвах, в ночное время, как я вам и рассказывал, он спал в церкви. Господь сжалился над ним, и передо мной во сне явился святой Мартин. «Ты можешь вынести его из храма, – заявил он, – ибо он исцелен».

На следующее утро я стал размышлять над видением, которое мне приснилось, тут ко мне подошел мальчик и заговорил. Он сам произнес слова благодарности Господу за то, что произошло. Затем он повернулся ко мне и произнес: «Я благодарю всемогущего Господа за то, что Он дал мне речь и слух». Затем он вернулся домой, потому что полностью излечился.

Некий человек, несколько раз замеченный в воровстве и других преступлениях, приобрел привычку очищать себя, принося ложные клятвы. Какие-то люди обвинили его в том, что он совершил кражу. «Я пойду в церковь Святого Мартина, – заявил он, – и докажу собственную невиновность, принеся клятву». Когда он проходил через дверь, топор выпал у него из руки, а он сам упал на пол с жестоким сердечным спазмом. Тогда несчастный признался в том преступлении, в отсутствии которого поклялся ложной клятвой.

Другого человека обвинили в том, что он сжег дом своего соседа. «Я отправлюсь в церковь Святого Мартина, – заявил он, – и поклянусь, что я невиновен, так что, когда я вернусь домой, я освобожусь от этого обвинения». Никто и не сомневался в том, что он действительно сжег дом. Когда он собрался принести клятву, я вышел встретить его.

«Твой сосед считает, что ты виноват вне зависимости от того, что ты можешь сказать о своем преступлении, – заявил я. – Посмотри, Господь повсюду, Его сила велика как в церкви, так и вне ее. Если ты продолжаешь заблуждаться в том, что Господь и Его святые не накажут тебя за лжесвидетельство, взгляни на Его храм, находящийся перед тобой. Если ты настаиваешь, ты можешь принести свою клятву, но тебе не позволят ступить на порог этой церкви».

Он поднял свою руку к небесам и закричал: «Всемогущим Господом и чудесной силой его священника святого Мартина я отрицаю, что ответствен за этот пожар». Как только он принес клятву, он повернулся, чтобы идти, но оказалось, что он сам охвачен пламенем. Он упал на землю и начал кричать, что его сжигает святой епископ Мартин.

Во время своей агонии он продолжал выкрикивать: «Господь мой свидетель, я вижу пламя, спускающееся вниз вместе с резким дымом!» Когда он произнес это, то умер. Таково предупреждение тем, кто осмеливается приносить ложные клятвы в этом месте.

Дьякон рассказал мне о множестве других чудес, но я не могу их все здесь воспроизвести.

 

17. Находясь в Кариньяне, я дважды за ночь видел знамения в виде лучей света, перемещавшихся на северной стороне неба. Они сверкали так ярко, что мне никогда раньше не доводилось видеть ничего подобного, облака были кроваво-красными с обеих сторон, простирались с востока на запад. На третью ночь эти лучи появились снова, примерно в семь или восемь часов.

Когда я с удивлением смотрел на них, другие, похожие, начали сиять со всех четырех сторон земли, так что, пока я наблюдал за ними, они заполнили собой все небо. В середине небес сияло облако, и эти лучи собрались в нем, как в шатре. Цветные полосы были широкими книзу, но сужались по мере того, как поднимались, встречаясь в верхней части. Между лучами света располагались другие облака, ярко вспыхивая, как будто их ударяла молния. Столь необычайное явление вызывало у меня определенные предчувствия, мне стало ясно, что вскоре нас постигнет какое-то несчастье.

 

18. Послы императора требовали короля Хильдеберта вернуть золото, данное ему в предшествующий год, когда он отправил войско в Италию. Распространился слух, что его сестру Ингунду перевезли в Константинополь. Его военачальники спорили друг с другом и вернулись домой (из Италии) ни с чем.

Жители Шампани сместили своего герцога Винтриона, он лишился герцогства и, возможно, погиб бы, но спасся бегством. Позже народ успокоился, и Винтрион вернулся в свое герцогство.

Ницетия также сместили с должности графа Клермона и послали на его место Евлалия. Ницетий же попросил короля назначить его герцогом и выплатил огромные суммы в качестве подарков. В результате его назначили графом Клермона, Родеза и Юзеса. Он был молодым человеком, но обладал огромными способностями, поэтому смог поддерживать мир в Оверни и других подчиненных ему областях.

Хильдерик-сакс, потерявший расположение короля Гунтрамна, о чем я писал раньше, заставивший многих бежать, сам же стал искать убежище в церкви Святого Мартина, оставив свою жену на земле Гунтрамна. Король повелел ей не навещать своего мужа, пока не наступит такое время, когда ему вернут милость короля. Пытаясь заступиться за Хильдерика-сакса, я отправил нескольких послов к Гунтрамну, и в конце концов мне удалось получить у него разрешение соединить его с женой и отправить их жить на другую сторону реки Луары, но чтобы он не помышлял перейти к королю Хильдеберту. Однако, заполучив свою жену, Хильдерик сразу же тайно перешел к Хильдеберту. Его назначили герцогом в городах, что располагались за Гаронной и находились под властью Хильдеберта, и он направился туда.

Король Гунтрамн хотел взять под свое личное управление царство своего племянника Хлотаря, сына Хильперика, для чего назначил Теодульфа графом Анже. Теодульф вошел в город, но сразу же был унизительным образом выдворен горожанами во главе с Домигизилом[207]. Ему пришлось вернуться обратно к королю, тот подтвердил его назначение, но он смог вступить в должность только с помощью герцога Сигульфа.

Гундовальд, назначенный графом в Мо вместо Верпена, вошел в город и начал выполнять его функции. Находясь на территории, принадлежавшей городу, он был убит Верпеном в том доме, где остановился на ночлег. Родственники Гундовальда собрались вместе и напали на Верпена, заперли его в бане, в поместье, и убили. Так смерть одного, а затем другого лишила обоих графства.

 

19. Время от времени аббата Дагульфа осуждали за совершенные им преступления, признавая виновным за большое количество краж и убийств и нередкие прелюбодеяния. Однажды он испытал вожделение к жене человека, жившего по соседству, и вступил с ней в половую связь. Потом стал размышлять, как бы ему извести мужа своей любовницы, жившего на земле, принадлежавшей монастырю. Не выдержав притеснений, тот поклялся, что аббат дорого заплатит, если снова приблизится к его жене. Однажды ему случилось на некоторое время покинуть дом, и аббат пришел ночью вместе с одним из своих священников, и их впустили в дом женщины.

Они долго сидели и пили, пока совсем не опьянели, затем они легли все вместе в одну постель. Когда они спали, муж вернулся домой. Он поджег солому, взял свою секиру и убил их обоих. Пусть эта история станет предупреждением для всего духовенства, чтобы оно не нарушало канонические законы и не искало общества женщин для непотребных сношений. И канонические законы, и Священное Писание запрещают подобные отношения, за исключением женщин, на которых не может падать подозрение.[208]

 

20. Тем временем наступил день собора, и по повелению короля Гунтрамна епископы собрались в городе Маконе. Фаустиан, назначенный епископом города Дакса по настоятельной просьбе Гундовальда, был смещен при условии, что Бертрам, Орест и Палладий, давшие ему благословение, станут снабжать его едой и платить ему сто золотых монет каждый год.

Ницетий, мирянин, занял место епископа в этом городе. Урсицин, епископ Кагора (Каора), был отлучен от церкви, потому что открыто признался, что приветствовал Гундовальда. Объявили, что он должен нести покаяние в течение трех лет и все это время воздерживаться от стрижки волос и бороды, не есть мяса, не пить вина. Более того, он не должен служить мессу, посвящать в духовный сан, освящать храмы и священный елей, а также причащать. Однако он мог по-прежнему заниматься повседневными делами церкви.

На этом соборе выступил некий епископ, заявивший, что женщину нельзя называть человеком. Потом он все же согласился с доводами других епископов и успокоился. Поскольку в священной книге Ветхого Завета в самом начале, там, где Бог создал человека, говорится: «Мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек» (Быт., 5: 2).

Точно так же наш Господь Иисус Христос назван сыном человеческим, хотя Он был сыном Девы Марии, то есть женщины. Когда Он готовился претворить воду в вино, Он сказал Ей: «Что Мне и Тебе, Жено?» (Ин., 2: 4). Эти доводы были поддержаны многими другими свидетельствами, поэтому заявлявший больше не произнес ни слова.

Претекстат, епископ Руана, прочел перед своими собратьями епископами молитвы, сочиненные им во время изгнания. Некоторые из присутствующих их приняли, другие критиковали, потому что Претекстат придавал слишком мало значения литературной форме. Традиционно священник ценился за слог, манеру выражения.

Возникла большая ссора между слугами епископа Приска[209]и герцога Леодегизила. Чтобы уладить дело миром, епископ Приск пожертвовал немалую сумму денег.

В то время король Гунтрамн настолько серьезно заболел, что некоторые думали, что он никогда не поправится. Мне кажется, что такова была воля Божья, поскольку он собирался отправить в ссылку многих епископов.[210]

Епископ Теодор вернулся в свой город, получив шумное одобрение всей своей паствы.

 

21. Во время этого совета король Хильдеберт и его вельможи собрались в поместье в Беслингене[211], находившемся посреди Арденнского леса. Там королева Брунгильда пожаловалась всем вельможам, что ее дочь Ингунду по-прежнему удерживают в Африке (провинции Северной Африки (Африка Проконсульская, Нумидия и Мавретания), современный Тунис, север Алжира и Марокко, в это время были уже полвека как освобождены войсками Восточной Римской империи. – Ред.), но практически не получила поддержки.

Затем рассмотрели дело, выдвинутое против Гунтрамна Бозона. Несколькими днями ранее умерла бездетная родственница его жены. Ее похоронили в церкви, находившейся рядом с Мецем, вместе с огромным количеством золота и украшений. Случилось так, что вскоре после этого отмечали праздник святого Ремигия, проводившийся в первый день октября.

Огромная толпа местных жителей отправилась из города вместе со своим епископом[212], их сопровождал герцог и городская знать. Тем временем слуги Гунтрамна Бозона направились к церкви, где похоронили женщину, и вошли внутрь. Войдя туда, они заперли двери, вскрыли гробницу и сняли с мертвого тела столько драгоценных вещей, сколько могли унести.

Находившиеся поблизости двое монахов услышали шум и увидели в церкви людей. Подойдя к дверям, они попытались войти внутрь, но им не дали. Тогда они сообщили о происшедшем епископу и герцогу. Тем временем слуги, взяв захваченное, вскочили на лошадей и бежали. Однако, опасаясь, что их схватят и сурово накажут, они вернулись в церковь, положили вещи на алтарь, но, боясь снова выйти, стали кричать: «Нас послал Гунтрамн Бозон!»

Чтобы расследовать происшествие, Хильдеберт созвал следственную комиссию в упомянутом мной поместье. Бозона допросили, но он не смог ничего произнести в свое оправдание, а затем тайно бежал. У него отобрали всю собственность, которую он получил в Клермоне в дар из казны, а также и то, что он незаконно отобрал у ряда людей.

 

22. Именно в этот год умер Лабан, епископ Оза. Его сменил мирянин Дезидерий, несмотря на то что король поклялся, что никогда не назначит епископом человека из мирян. «О, на что только ты не толкаешь алчные души людей, проклятая золота жажда!»[213]

Вернувшись домой, Бертрам заболел лихорадкой. Он призвал дьякона Вальдона, которому при крещении также дали имя Бертрам, передал ему власть над епископством и возложил на него ответственность за выполнение всех условий его завещания и раздачу пожертвований. Как только Вальдон ушел, Бертрам умер.

Дьякон тотчас вернулся обратно и затем поспешил к королю с подарками при полной поддержке городских жителей, но не получил ничего. Король издал документ, повелевая посвятить в духовный сан в качестве епископа Гундегизила, графа Сента, по прозвищу Додон, что и было сделано. Поскольку большинство духовенства Сента, с молчаливого согласия Бертрама, направило в собор письменную жалобу на своего епископа Палладия, стремясь унизить его, то после смерти Бертрама Палладий жестоко наказал их и обложил штрафом.

В то же время умер Ванделен, наставник короля Хильдеберта. На его место никого не назначили, поскольку сама королева-мать хотела заняться своим сыном. Все, что Ванделен получил от государства, теперь вернулось в казну. Тогда же умер герцог Бодигизил, находившийся в преклонном возрасте, его сыновья унаследовали его имущество, не потеряв право ни на что. Сай сменил Фавста в качестве епископа Оша. После смерти святого Сальвия в том же году епископом Альби назначили Дезидерия.

 

23. В тот год шли сильные дожди, реки разлились, множество судов разбилось. Вода вышла из берегов, затопив расположенные рядом поля и луга и нанеся большой ущерб. Весенние и летние месяцы оказались такими дождливыми и холодными, что казалось, что скорее наступила зима, а не лето.

 

24. В тот же самый год два острова в море пострадали от огня, упавшего с неба. Пожар продолжался в течение всей недели, так что острова практически полностью были уничтожены, вместе с жителями и их стадами. Те, кто искал спасения в море, безрассудно бросившись в глубину, умерли ужасной смертью в воде, куда сами и устремились. Те же, кто остался на земле, умерли в огне.

Все обратилось в пепел, и море накрыло острова. Многие согласились, что все знамения, о которых я говорил раньше и которые я видел в октябре, когда все небо, казалось, полыхало от огня, действительно стали отблесками этого разрушительного пожара.

 

25. На другом острове, расположенном как раз против города Вана, находилось большое озеро, в котором водилось множество рыбы. Оно наполнилось кровью на глубину в один ярд или более того. День за днем огромные стаи собак и множество птиц собирались там попить крови и, насытившись, возвращались домой, когда наступала ночь.

 

26. Эннодий стал герцогом Тура и Пуатье. Ранее назначенный в эти два города Берульф вызывал подозрения тем, что, сговорившись с Арнегизилом, тайно завладел сокровищами короля Сигиберта. По дороге в эти города, где Берульф собирался принять герцогство, он был ловко захвачен вместе со своим сторонником герцогом Раухингом и связан веревками. Люди Раухинга немедленно отправились в дом к Берульфу. Захватив практически всю его собственность, они обнаружили там и часть сокровищ Сигиберта.

Все найденные предметы отнесли к королю Хильдеберту. Затем вынесли приговор, по которому Берульфу и Арнегизилу должны были отрубить головы, но благодаря вмешательству епископа[214]их пощадили и освободили. Однако им так и не вернули ту собственность, что у них отобрали.

 

27. Герцог Дезидерий поспешил на встречу с королем Гунтрамном, взяв с собой Антестия, аббата Аредия и ряд епископов. Сначала король не хотел его видеть, но, поддавшись просьбам епископов, милостиво принял. В то же время там появился и Евлалий, принесший жалобу на свою жену, которая оставила его и ушла жить с Дезидерием. Однако он стал объектом такого количества насмешек и унижений, что решил сохранять молчание. Дезидерий получил подарки от короля и вернулся домой, удостоившись хорошего приема.

 

28. Как я уже неоднократно упоминал, муж (Герменегильд. – Ред.) передал Ингунду под охрану императорской армии. Когда ее везли к императору вместе с маленьким сыном, она умерла в Африке[215]и была там похоронена. Леовигильд же предал смерти своего сына Герменегильда, мужа Ингунды. Получив эти известия, король Гунтрамн вышел из себя и решил послать войско в Испанию. Сначала это войско должно было подчинить власти Гунтрамна Септиманию, которая была частью Галлии, а затем намеревалось наступать далее.

В тот самый момент, когда его войско собиралось выступить, какие-то крестьяне обнаружили письмо. Они переправили его королю Гунтрамну с тем, чтобы тот прочитал его, поскольку выглядело так, будто Леовигильд писал Фредегунде, прося ее придумать любые уловки, чтобы помешать войску двинуться на Испанию.

«Убей наших врагов, – говорилось в нем, – то есть Хильдеберта и его мать, причем как можно скорее. Заключи мир с Гунтрамном, купи его любой ценой, какую ты можешь заплатить. Если случится так, что у тебя возникнет нужда в деньгах, мы тайно пошлем тебе, главное, чтобы мы удостоверились в том, что достигли нашей цели. Когда же мы отомстим нашим врагам, вознагради епископа Амелия[216]и матрону Леобу, благодаря которым наши послы пришли к тебе». Леоба была тещей герцога Бладаста.

 

29. Несмотря на тот факт, что эту депешу доставили королю Гунтрамну и ее содержание стало известно племяннику Хильдеберту, Фредегунда распорядилась изготовить два кинжала. Она велела сделать в них желобки и наполнить их ядом, чтобы он стал причиной смерти, если удар кинжалом не приведет к повреждению жизненно важных органов.

Передав эти кинжалы своим слугам, королева дала им следующие инструкции: «Возьмите эти два кинжала и как можно быстрее отправляйтесь к королю Хильдеберту. Притворитесь, что вы – странствующие монахи. Как только вы броситесь к его ногам, как будто просите милостыню, ударьте его с обеих сторон. Когда падет он, покорится и Брунгильда, которую я ненавижу и которая взяла власть над ним.

Если вас убьют во время исполнения вашей задачи, я вознагражу ваших родственников, щедро одарю и подниму до самого высокого положения в моем царстве. Перестаньте бояться и не опасайтесь смерти, ведь вам хорошо известно, что все люди смертны.

Закалите ваши души, будьте мужчинами и помните, что, если многие храбрые воины погибали в сражениях, их родственники, став знатными, впоследствии становились первыми людьми в государстве, превосходя других своими богатствами».

Когда она высказалась, священники начали дрожать от страха, понимая, как трудно выполнить ее распоряжения. Увидев их колебания, Фредегунда опоила их колдовским снадобьем и отправила с миссией. От принятого питья они взбодрились и поклялись, что выполнят все, что она просит от них. Она же велела им захватить с собой сосуд, наполненный тем же самым снадобьем.

«Выпейте это зелье утром того дня, когда вы пойдете выполнять мой приказ. Он придаст вам смелости, и вы сможете довести задуманное до конца».

Дав им все инструкции, она отпустила их. Они отправились в путь и прибыли в Суасон, где их схватил герцог Раухинг. На допросе с пристрастием они рассказали обо всем. Затем их связали и бросили в темницу.

Прошло несколько дней, и Фредегунда, совершенно убежденная в том, что ее приказ выполнен, послала слугу выяснить, какие разговоры происходят между людьми и не говорят ли об убийстве Хильдеберта. Добравшись до Суасона, тот услышал, что в тюрьму бросили двух священников, после чего направился туда, но в тот момент, когда он начал разговаривать со стражей, его также схватили. Затем всех троих доставили к королю Хильдеберту.

На первом же допросе они признались во всем, заявив, что королева Фредегунда послала их убить короля. «Королева велела нам выдать себя за нищих, – говорили они. – Мы должны были броситься к твоим ногам и просить милостыни, а затем мы должны были заколоть тебя вот этими самыми кинжалами.

Даже если бы наш удар оказался таким слабым, что кинжал не нанес никакого вреда, смазанное ядом лезвие вскоре привело бы к твоей смерти».

Когда они полностью сознались, их подвергли различным пыткам, отрубили у них руки, уши и носы, а затем предали разным видам казни.

 

30. Король Гунтрамн распорядился, чтобы его войско выступило против Испании. «Сначала подчините моему правлению Септиманию, – велел он, – ведь нельзя терпеть, что территория этих нечестивых готов простирается до самой Галлии». После этого все войска его королевства вышли в поход и двинулись в том направлении.

Люди, жившие за Соной, Роной и Сеной, объединились с бургундами и стали разорять долины Соны и Роны, пока полностью не уничтожили весь урожай и скот. Даже в своей стране они убили множество людей, сжигали дома, грабили церкви, убивали священников вместе с епископами и гражданским населением прямо перед алтарями, посвященными Господу.

Наконец они пришли в город Ним. Вместе с людьми из Буржа, Сента, Перигё и Ангулема, находившихся под управлением короля Гунтрамна, они совершили похожие зверства, а затем двинулись в сторону Каркасона[217]. Добравшись до него, они увидели, что жители распахнули ворота, и они вошли внутрь, не встретив сопротивления. Но вскоре жители дали им отпор, и они ушли из города.

Тогда Теренциол, бывший графом Лиможа, был поражен камнем, брошенным со стен, и убит. Враги отомстили ему, отрубив его голову и забрав ее с собой в город. После этого все войско Гунтрамна охватила паника, и люди решили вернуться домой. Они оставили все, захваченное во время своего похода, и даже то, что взяли с собой.

Готы устроили им ряд засад, ограбили их и многих убили. Остальные попали в руки жителей Тулузы, с которыми они дурно обошлись во время похода. Их ограбили и побили так, что они добрались домой едва живыми. Те же, кто напал на Ним, ограбили всю округу, сожгли дома и урожай, вырубили оливковые рощи и уничтожили виноградники. Но они не смогли причинить вреда укрывшимся за стенами жителям и потому направились к другим городам. Но и эти города были хорошо укреплены и обеспечены едой и другими необходимыми вещами, так что захватчики только потеряли время в окрестностях этих крепостей. У них не хватило сил, чтобы ворваться в эти города.

Герцог Ницетий, участвовавший в походе как глава жителей Клермона, осаждал эти города вместе с остальными войсками, но ничего не выиграл. Он направился к одному укрепленному городу, дав слово, что его жителям не причинят никакого вреда. Поверившие ему осажденные добровольно открыли ворота, и его люди вошли, намереваясь вести себя мирно. Но как только они оказались внутри, Ницетий забыл о своем обещании, разграбил все запасы и превратил жителей в пленников, а затем забрал все запасы и решил вернуться домой. По дороге они совершили множество других злодеяний, убивали, грабили и захватывали собственность, даже на своей территории, но не стану вдаваться в детали, это заняло бы слишком много места. После того как они сожгли весь урожай в Провансе, как я уже описывал, они сами начали умирать от голода. Идя дальше, они оставляли по дороге мертвых. Некоторые утонули в реках, и еще больше было убито местными жителями, восставшими против них.

Говорили, что более пяти тысяч человек встретили свой конец во время всех этих бедствий, но их судьба не остановила тех, кто остался в живых. Церкви, стоявшие близ больших дорог в Клермоне, были разграблены дочиста. Казалось, нет конца тем злодеяниям, но наконец эти люди прибыли домой.

Когда они вернулись, король Гунтрамн страшно рассердился. Предводители войска бросились искать убежище в церкви Святого Мученика Симфориана[218]. Когда король посетил церковь в день праздника святого, он их принял при условии, что они позже объяснят свое поведение. Через четыре дня после этого он призвал епископов и мирян самого высокого рождения и начал критиковать своих военачальников.

«Как мы можем одержать победу, – спросил король, – если мы больше не соблюдаем обычаи наших предков? Они привыкли строить церкви, обращаясь со всеми своими надеждами к Господу, воздавая почести Его святым и уважая Его священников. В результате с помощью Господа они выигрывали сражения и покоряли враждебные народы мечом и щитом. Теперь же мы не только не боимся кары Божьей, но разоряем Его святые места, убиваем Его служителей, даже разбрасываем и истребляем святые мощи. До тех пор пока подобные деяния имеют место, не следует ожидать, что мы победим: руки наши потеряли силу, наши мечи утратили свою остроту, наши щиты больше не защищают и не обороняют нас, как прежде. Если именно я виновен во всем этом, пусть Господь накажет лично меня. Но если именно вы пренебрегаете королевской волей и не выполняете мои приказы, то пусть падет топор на ваши головы. Казнь одного из военачальников послужит уроком для всех. Нам же предстоит решить, что следует делать. Если любой из вас чистосердечно соберется действовать в соответствии с законом, честь ему и хвала, пусть он так и поступает. Тот же, кто пренебрегает правилами, заслуживает кары. Лучше, если один или двое из тех, что нарушили закон, погибнут, чем гнев Господень падет на невиновных людей».

Когда король закончил говорить, ему ответили военачальники: «Милостивый король, мы не находим слов, чтобы подробно описать твою доброту и благородство, степень твоего благоговейного страха перед Господом, ту любовь, какую ты питаешь к твоим церквам, твое особое уважение к епископам, твое милосердие к бедным и щедрость к нуждающимся.

Все, что ты сказал, милостивый господин, очевидно и не вызывает возражений, но что прикажете нам делать, если весь народ погряз в пороке и находит удовольствие в том, что совершает зло? Никто не боится короля, никто не уважает своего герцога или графа. Если случается так, что один из нас высказывает недовольство и пытается исправить происходящее в надежде продлить твое правление, то население тотчас восстает и возникает бунт. Все начинают поносить такого человека, причем так резко, что он едва сможет спасти свою жизнь. Или же ему следует забыть обо всем и не произносить ни слова».

«Кто следует справедливости, тот останется в живых, – ответил король. – Для того же, кто не уважает закон и наши повеления, я выношу следующее решение: он должен умереть. И таким образом будет положен конец вашему нечестивому поведению».

Не успел король вымолвить эти слова, как в храм вошел вестник. «Реккаред, сын Леовигильда, выступил из Испании, – заявил он. – Он захватил замок Кабаре, опустошил большую часть земель вокруг Тулузы и увел с собой множество пленных. Он также взял замок Бокер близ Арля, забрал с собой жителей и их собственность, а затем укрылся за стенами Нима».

Когда король услышал это, он назначил Леодегизила командующим армией и герцогом вместо Калумниоза по прозвищу Агила, вернул под его управление всю область Арля и разместил там более четырех тысяч человек в качестве пограничных стражников. Вдобавок Ницетий, герцог Клермона, выступил вперед со своими силами с целью прикрытия границы.

 

31. Пока происходили все эти события, Фредегунда продолжала жить в городе Руане. Королева и епископ Претекстат обменялись колкостями. Она сказала ему, что пришло время, когда ему снова придется отправиться в изгнание. «И в изгнании, и не в изгнании я был, есть и буду епископом, – отвечал тот, – а ты не всегда будешь наслаждаться королевской властью. С Божьей помощью я вернулся из ссылки и возвратился в свою епархию, но когда ты перестанешь быть королевой, то рухнешь в бездну.

Для тебя было бы лучше, если бы ты перестала вести себя столь глупо, безрассудно, оставив злые дела и обратившись к добру. Если бы ты могла преодолеть сжигающую тебя гордыню, то могла бы удостоиться жизни вечной, а юного мальчика, которого родила, довела бы до зрелого возраста». Королева болезненно восприняла слова Претекстата и кипела от злобы, когда покидала его.

Наступил день воскресения нашего Господа. Рано утром епископ Претекстат поспешил в церковь, чтобы совершить службу. Он начал произносить нараспев антифон в обычном порядке, так, как он обычно исполнялся. Во время пения он присел на скамью, чтобы передохнуть. В это время к нему подкрался убийца, вытащил из-за пояса кинжал и ударил епископа под мышку.[219]

Претекстат закричал и обратился за помощью к находившимся там священникам, но никто не пришел к нему на помощь. Тогда он начал молиться и воздавать хвалу Господу, а его вытянутые к алтарю руки обагрились кровью. Затем его унесли в келью его преданные сторонники и положили на постель.

Не теряя времени, Фредегунда пришла навестить его вместе с герцогами Бепполеном и Ансовальдом. «Святой епископ, – заявила она, – ваша паства и я не хотели стать свидетелями свершившегося преступления, да еще во время службы в церкви. Мне остается только надеяться на то, что человека, осмелившегося совершить подобное, найдут и соответствующим образом накажут».

Епископ понимал, что она лжет. «Не важно, кто сделал это, – сказал он, – но тот человек, кто убил наших королей, пролил невинную кровь, причем не один раз. Разве он не ответствен за то множественное зло, что случалось в этом королевстве?»

«В моем доме есть искусные врачи, – ответила Фредегунда, – и они могут вылечить рану. Пусть они позаботятся о тебе». – «Господь решил, что отзывает меня из мира, – ответил Претекстат. – Что касается тебя, то ты являешься главной причиной всех этих преступлений. А ты, пока жива, будешь проклята. Господь покарает меня, и моя кровь падет на твою голову».

Как только королева покинула его, Претекстат отдал последние распоряжения и испустил дух.

Хоронить Претекстата прибыл Ромахар, епископ Кутанса. Все население Руана впало в глубокую печаль, особенно знатные франки этого города. Один из них отправился к Фредегунде и заявил: «Ты – причина многих злодеяний, совершенных в этом мире, но ты еще не совершала большего злодеяния, чем сейчас, когда приказала убить одного из епископов Господа. Господь не замедлит отомстить тебе за невинно пролитую кровь. Мы все собираемся провести тщательное расследование этого преступления, а также не допустить новых злодеяний подобного рода».

Когда он закончил, то оставил королеву, но та послала за ним, чтобы пригласить разделить с ним трапезу. Он отказался. Она продолжала настаивать, говорила, что если он не хочет есть вместе с ней, то пусть, по крайней мере, выпьет хоть что-нибудь, но не покидает королевский дом, ничего так и не отведав. Тогда он остановился, чтобы выполнить ее просьбу.

Ему подали чашу, и он выпил немного абсента, полынной настойки, смешанной с вином и медом, любимого напитка варваров. Но напиток был отравлен. Когда франк выпил его, то почувствовал резкую боль в груди, как будто его прокололи изнутри. «Бегите! – закричал он своим товарищам. – Бегите, несчастные, из этого дома ужасов, иначе вы погибнете вместе со мной». Его товарищи отказались пить и бросились бежать со всех ног. Что же касается знатного франка, то его глаза подернулись пеленой, он вскарабкался на своего коня, проехал меньше полумили и затем замертво упал на землю.

Тем временем епископ Леодовальд[220]разослал письма ко всем собратьям-епископам и с их согласия закрыл все церкви Руана, так что жители не могли больше посещать службы до тех пор, пока всеобщий розыск не приведет к поимке того, кто совершил это преступление.

Леодовальд задержал нескольких человек, их всех подвергли пыткам и извлекли признание, что все эти злодеяния были совершены по наущению Фредегунды. Она все отрицала, поэтому он не смог добиться ее наказания. Рассказывали, что к Леодовальду также подсылали наемных убийц, потому что он слишком пристально занялся этим делом. Но его так тщательно охраняли его собственные люди, что убийцы не смогли причинить епископу никакого вреда.

Как только королю Гунтрамну стало известно о происшедшем и о тех обвинениях, что были выдвинуты против Фредегунды, он отправил двух епископов к тому молодому человеку, который считался сыном Хильперика и который, как я уже говорил вам, носил имя Хлотарь. Это были епископы Артемий из Сента, Веран из Кавайона и Агрик из Труа. Им велели поговорить с воспитателями Хлотаря, а затем найти человека, виновного в преступлении, и привести его к королю.

Епископы оповестили об их миссии придворных Хлотаря. «То, что произошло здесь, нас вовсе не радует, – отвечали вельможи, – и мы все больше и больше склоняемся к тому, чтобы отомстить. И все же, если преступник будет обнаружен, мы не можем согласиться с тем, чтобы он предстал перед вашим королем. Мы вполне правомочны наказывать местных преступников сами, в соответствии с королевским указом».

«Вы должны знать, – ответили епископы, – что если никто не будет призван к ответу, то наш король придет сюда со своим войском и предаст всю эту область огню и мечу. Совершенно ясно, что тот злодей, кто велел убить франка, является и тем же самым лицом, велевшим заколоть насмерть епископа».

Высказавшись, они отправились домой. Они не получили вразумительного ответа, но, по крайней мере, ясно дали понять, что Мелантий, еще раньше назначенный на место Претекстата, не должен исполнять обязанности епископа и вести службы в местном соборе.

 

32. В то время произошло много плохого. Домнола, дочь Виктора, епископа Рена, вдова Бурголена и жена Нектария, поспорила из-за виноградников с Боболеном, рефендарием (начальник королевской канцелярии и хранитель перстня-печати. – Ред.) Фредегунды. Узнав, что Домнола приехала в виноградники, Боболен послал к ней представителей, чтобы те передали ей, что у нее нет никаких оснований входить в поместье. Домнола не обратила на это никакого внимания и заявила, что эти виноградники принадлежали еще отцу, и вошла в них.

Тогда Боболен напал на Домнолу вместе с группой вооруженных люде

Date: 2015-12-13; view: 271; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию